Turkin hymni

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 11. tammikuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 15 muokkausta .
Itsenäisyys maaliskuu
kiertue. Istiklal Marşı
Sanoittaja Mehmet Akif Ersoy , 1922
Säveltäjä Osman Zeki Ungyor (1930)
Edgar Manas (1932)
Maa Turkki Pohjois-Kyproksen turkkilainen tasavalta
Maa
Hyväksytty 12. maaliskuuta 1921

"Independence March" sanoilla

Itsenäisyysmarssi ( turkki : İstiklâl Marşı ) on Turkin ja Pohjois - Kyproksen turkkilaisen tasavallan kansallislaulu . Hymnin sanat ovat kirjoittaneet Mehmet Akif Ersoy , musiikin ovat kirjoittaneet Osman Zeki Ungyor (1930) ja Edgar Manas (1932).

Teksti

Hymnin turkkilainen teksti

Korkma, sonmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak. Catma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal? Sana olmaz dokulen kanlarımız sonra helal, Hakkıdır, Hak'ka tapan, milletimin istiklal! Benezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım; Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım; Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar, Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar. "Medeniyyet!" dediğin tek disi kalmış canavar? Arkadash! Yurduma alçakları ugratma sakın! Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın. Doğacaktır sana vaadettiği ampuja Hak'kın; Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın. Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı! Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı. Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı; Verme, dunyaları alsan da bu cennet vatanı. Kim bu cennet vatanın ugruna olmaz ki feda? Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda! Canı, cananı, bütün varımı alsın da Huda, Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda. Ruhumun sensen, ilahi şudur ancak emeli; Değmesin mabedimin goğsüne na-mahrem eli! Bu ezanlar ki shahadetleri dinin temeli, Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım; Hänen cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım, Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden naşım; O zaman yukselerek arşa değer belki başım! Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal; Olsun artık dokulen kanlarımın hepsi helal! Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlal. Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet; Hakkıdır, Hak'ka tapan milletimin istiklal!

Likimääräinen venäjänkielinen käännös

Älä pelkää, lippu ei sammu taivaalle, Toistaiseksi maassa on ainakin yksi tulisija. Minun ja kansani lippu on tähti. Et koskaan pala taivaan alla. Älä rypisty, puolikuu, jos ihmiset ovat allasi, Ja hymyile, koska kansani ovat sankareita. Olen pahoillani, että hän ei pelastanut verta taisteluissa, Vapaus on kaikkien niiden oikeus, joilla on Jumala sydämessään. Älä pelkää, ketju ei purista näitä käsiä, Auringon valolle ei ole esteitä. Minä tuhoan kaiken, vaikka vuoret seisovat ympyrässä, Virraan horisontin yli. Älä pelkää ulvomista - Lännen hirviö on kova, Mutta kimeeran ulvominen ei tukahduta tahtoa, Ja hänen mätä viimeinen hammas on tylsä, Ja rinnassa on kilpi - todellinen usko. Älä anna, hirviön ystävä kynnyksellä! Ja torju rinnallasi häpeän paine. Päivät, jotka Jumala ennusti meille, tulevat, Kuka tietää, ehkä huomenna tai ehkä aikaisemmin. Älä vain kävele "maalla", vaan muista ja tiedä - Siinä lukemattomat esi-isät makaavat ilman kunniaa ja hautaamista. Sinä olet kuolemaan kaatuneiden sankarien poika, etkä petä heidän henkeään, Ja Paratiisin koti rakas, sillä kaikki maailman rikkaudet eivät muutu. Ei uhri: isänmaahan rakastuminen on sekä velvollisuus että kunnia. Puristamalla maata kädelläsi, sankarien veri virtaa sinä hetkenä. Ota Kaikkivaltias: ja elämä ja merkitys ja kaikki mitä on; Älä vain anna minun olla erillään maasta. Sielullani on vain yksi pyyntö Jumalalle: Älä anna vihollisen käden koskettaa rukouspaikkoja! Olkoon atsaani , todiste uskon perustasta, Se tulee aina soimaan maani laajuuksien yli. Ja sitten jopa / ja hautakivini koskettaa maan otsaa, jos sellainen on. Veriset kyyneleeni vuotavat jokaisesta haavasta. Minun ruumiiton sieluni tulee ulos maasta. Ehkä pääni nousee ja koskettaa taivasta. Heiluttakaa upeaa puolikuuta! Anna hänen verensä anteeksi. Lippuni ja kansani eivät katoa enää koskaan. Vapautus on kansani oikeus, joka rukoilee yhtä Jumalaa!

Muistiinpanot

Linkit