Valko-Venäjän tasavallan kansallislaulu | |
---|---|
valkovenäläinen Valko-Venäjän tasavallan hymni Dzyarzhauny | |
Sanoittaja |
M. N. Klimkovich , 1955 V. I. Karizna , 2002 |
Säveltäjä | Nestor Sokolovsky , 1944 |
Maa | Valko-Venäjä |
Maa | |
Hyväksytty |
24. syyskuuta 1955 (musiikki) 2. heinäkuuta 2002 (lyrics) |
lauluversio |
Valko-Venäjän tasavallan valtion hymni "Me, valkovenäläiset" ( Valko -Venäjän tasavallan Dzyarzhanny-hymni "We, Belarussians" ) on yksi Valko-Venäjän virallisista symboleista vaakunan ja lipun ohella . Musiikin on kirjoittanut Nestor Sokolovsky , vuonna 1955, kirjailijan kuoleman jälkeen, se hyväksyttiin Valko- Venäjän SSR :n hymniksi . Neuvostoliiton Valko-Venäjän hymnin tekstin kirjoittaja oli Mikhas Klimkovich . Vuonna 2002 Vladimir Karizna tarkisti Klimkovichin tekstiä ottamalla huomioon uudet realiteetit.
Valko-Venäjä on yksi kolmesta entisestä Neuvostoliiton osavaltiosta Tadžikistanin ( Tadžikistanin Anthem ) ja Uzbekistanin ( Uzbekistanin Anthem ) ohella, jotka käyttävät Neuvostoliiton hymninsä musiikkia nykyaikaisena hymninä. Muut entiset neuvostotasavallat ovat ottaneet uuden hymninsä musiikiksi muita melodioita (mukaan lukien Venäjä , joka on käyttänyt Neuvostoliiton hymnin melodiaa hymnikseen joulukuusta 2000 lähtien ).
Vuodesta 1994 [1] [a] vuoteen 2002 laulu "Me, valkovenäläiset" laulettiin virallisissa seremonioissa ilman sanoja. Vuonna 2002 V. Karizna tarkisti M. Klimkovichin tekstin ja hyväksyi sen Valko-Venäjän tasavallan kansallislauluksi.
Sanat M. Klimkovich, V. Karizna
Musiikki N. Sokolovsky
Teksti valkovenäläiseksi
Me, valkovenäläiset, olemme rauhallista kansaa, |
Lyyrinen käännös venäjäksi
Me, valkovenäläiset, olemme rauhallisia ihmisiä, olemme |
Vocalise (2002) | |
Äänitetty Valko-Venäjän hallituksessa | |
Toisto-ohje |
Instrumentaalinen esitys | |
Yhdysvaltain laivaston tallentama vuonna 2000 | |
Toisto-ohje |
Sovitus äänelle ja pianolle, nuotti 1
Sovitus äänelle ja pianolle. arkki 2
Orkesteripartituuri, arkki 1
Orkesteripartituuri, arkki 2
Valko-Venäjän kansallisdemokraattien keskuudessa 1920-luvulla levitettiin hymniä, joka myöhemmin tunnettiin nimellä "kansallisdemokraatit" . Sortojen huipulla hymni julistettiin vihamieliseksi Neuvostovaltiota kohtaan.
Otteita 3. marraskuuta 1939 annetusta määräyksestä nro 108 (luonnos) Alku. Kirjallisuuden ja julkaisutoiminnan pääosasto (Glavlit BSSR):
" Kahdeksas maaliskuu. Kokoelma (hepreaksi). Kokoonpannut J. Rubenchik. – Belgia. – Minsk. - 1926. Kokoelmassa on osio "Uudet ajat - Uudet laulut". Ensimmäisellä paikalla tässä osiossa on kansallinen demo Valko-Venäjän "hymni", toinen - "Internationale". Samassa osiossa on myös bulevardilaulu "Bricks" (s. 52). Kääntäjälle proletaarien kansainvälinen hymni, kansallisdemokratian "hymni" ja tabloidilaulu ovat poliittisesti vastaavia. Sivulla 63 - Trotskin idealisointi... Pioneerilaulut . Kokoanut ja toimittanut kirjallisuusryhmä Junger Arbeiter. – Belgia. - 1927. Kokoelman ensimmäisellä sijalla on kansallisdemokraattien "Valko-Venäjän hymni" .... Alku Glavlita BSSR Frolov" [2] .
Virallinen hymni esiteltiin ensimmäisen kerran tuomaristolle vuonna 1944. Kesti kuitenkin 11 vuotta, ennen kuin se hyväksyttiin virallisesti [3] . Hymni esitettiin ensimmäisen kerran 24. helmikuuta 1955.
Sanat M. Klimkovich
Musiikki N. Sokolovsky
Virallinen versio
Me, valkovenäläiset, veli |
Interlineaarinen käännös
Me, valkovenäläiset, veljellisen Venäjän kanssa, |
Valko- Venäjän kansantasavallan hymninä , joka julistettiin 25. maaliskuuta 1918 ja lakkasi olemasta joulukuussa 1918, Valko-Venäjän siirtokunnan poliittiset organisaatiot käyttivät marssia "Me menemme ulos shchylny radamissa" ( valkovenäjän kielestä - "Me menemme" tiheissä riveissä"), joka tunnetaan myös nimellä "Vayatski March" ( valkovenäjän kielestä " sotilaallinen marssi"). Marssi hyväksyttiin hymniksi vuonna 1920 [4] . Tätä kirjoitettaessa tasavalta oli jo tosiasiassa lakannut olemasta, ja BNR:n johto oli jo maanpaossa.
Vuonna 1991 Valko-Venäjän itsenäistyttyä tehtiin ehdotuksia "sotilaallisen marssin" tekemiseksi Valko -Venäjän hymniksi sekä Chasen vaakunan ja valko-punavalkoisen lipun palauttamiseksi valtion symboleiksi [5] . Oginskin poloneesia [6] pidettiin samaan aikaan vaihtoehtoisena versiona hymnistä .
Teksti
Menemme koulun radamiin |
Interlineaarinen käännös
Tulemme ulos tiheissä riveissä |
Euroopan maat : Hymnit | |
---|---|
Itsenäiset valtiot |
|
Riippuvuudet | |
Tuntemattomat ja osittain tunnustetut valtiot |
|
1 Enimmäkseen tai kokonaan Aasiassa riippuen siitä, mihin Euroopan ja Aasian välinen raja vedetään . 2 Pääasiassa Aasiassa. |
Valko-Venäjä aiheissa | |
---|---|
Tarina | |
Symbolit | |
Politiikka | |
Armeija | |
Maantiede |
|
siirtokunnat | |
yhteiskunta |
|
Talous |
|
Yhteys |
|
kulttuuri | |
|