Globish (nerrier)

Globish on IBM :n kansainvälisestä markkinoinnista vastaavan johtajan Jean-Paul Nerièren [ 1] kehittämä englannin  kielen versio , joka perustuu englannin kielioppiin ja sanakirjaan, jossa on 1500 englanninkielistä sanaa. Nerièren itsensä mukaan globish "ei ole kieli sinänsä" [2] , vaan se toimii viestintävälineenä kansainvälisessä liiketoiminnassa ihmisille, jotka eivät puhu äidinkielenään englantia.

Globishin alkuperä ja kehitys

Termi "Globish" tulee englannin sanoista "global" ( englanniksi globaali  ) ja "englanniksi kieli" ( englanti  ). Ensimmäinen viittaus termiin englanninkielisten murteiden sarjalle, jota käytetään englanninkielisten alueiden ulkopuolella, oli Christian Science Monitorin numerossa vuonna 1997 [3] .

Globish leviää melko aktiivisesti maailman nuorisoalakulttuureissa [4] .

Vuonna 1998 Madhukar Gowgate käytti termiä " Globish" kehittämäänsä keinotekoiseen englanninkieliseen murteeseen.

Vuonna 2004 J.-P. Nerrier esittelee versionsa tästä kielestä, jossa "Globish" asetettiin luonnolliseksi kieleksi . Myöhemmin Nerière kehitti Globish-oppikirjoja kahdeksi kirjaksi, jotka oli tarkoitettu englannin äidinkielenään puhuville, jotta he voivat kommunikoida keskenään globaalisti lingua francana [5] . Media kiinnitti huomion Nerierin työhön , ja siitä hetkestä lähtien termiä "Globish" käytetään suhteessa Nerierin kehitykseen.

Vuonna 2009 Nerière ja David Hohn julkaisivat Globish The World Over  -kirjan, ensimmäisen kirjan, joka on kirjoitettu kokonaan Globish-kielellä. Vuoteen 2011 mennessä tämä kirja oli käännetty 12 kielelle ja siitä tuli bestseller Japanissa. Myös vuonna 2011 Australiaan perustettiin Globish Foundation, voittoa tavoittelematon organisaatio, joka julkaisee standardeja ja jakelee Globishia. (Globish on tällä hetkellä ainoa englanninkielinen versio muille kuin äidinkielenään puhuville, ja sillä on julkaistut säännöt.) Vuoteen 2013 mennessä Globish Foundationilla oli 8 kansallista sivukonttoria ja online - testausjärjestelmä, joka oli käytettävissä 24/7 [6] .

Analogit

Vuodesta 1959 lähtien Amerikan Voice -radioasema on lähettänyt ei- englanninkieliselle yleisölle niin sanottua Special English  -kieltä - englannin kielen kontrolloitua versiota , jossa on myös noin 1500 sanan sanakirja, jossa käytetään lyhyitä lauseita. puhenopeus on hitaampi kuin perinteisessä englannissa.

On olemassa erilaisia ​​erikoisenglannin kieliä - niin sanottua erikoisenglannin kieltä( englanniksi:  Specialized English ), jonka on kehittänyt ja käyttää Feba Radio Broadcasting Corporation. Erikoisenglannin ominaisuudet vastaavat melkein erikoisenglannin kieltä - hidas puhenopeus, lyhyet lauseet ja rajallinen sanavarasto , joka vastaa 90-prosenttisesti Special English -sanastoa.

Kritiikki

Vaikka Nerière väittää, että Globish on luonnollinen eikä keinotekoinen kieli , hän ei ole koskaan toimittanut tilastoja tämän tueksi. Saksalainen kielitieteilijä Joachim Grzepa kommentoi tätä: "Ilmeisesti hän ei perustu mihinkään empiirisiin havaintoihin, ei vertailuun [globishin] käytöstä englannin äidinkielenään puhuvien ja ei- äidinkielenään puhuvien keskuudessa eikä Globish-kielen käytön vertailuun. muiden kuin äidinkielenään englantia puhuvien keskuudessa. » [7] .

Globishia on syytetty kulttuurisesta imperialismista , koska se perustuu yksinomaan englantiin. CIA World Book of Facts -julkaisun mukaan vain 4,68 % maailman väestöstä puhuu englantia äidinkielenään [8] , mutta monet muut lähteet arvioivat englanninkielisten todellisen osuuden olevan 20-25 % [9] .

Globishia on syytetty myös piilomarkkinointityökaluna, koska se on rekisteröity tavaramerkiksi , eikä sen omistaja ole luopunut oikeuksistaan ​​siihen (kun esimerkiksi L. L. Zamenhof luopui esperanton omistusoikeuksista [10] ).

Katso myös

Muistiinpanot

  1. "Globish now the lingua franca of world travelers" Arkistoitu 14. huhtikuuta 2009 Wayback Machinessa The Australianissa , 12. joulukuuta 2006.
  2. "Parlez vous Globish? Luultavasti, vaikka et tietäisi sitä" Arkistoitu 11. lokakuuta 2012 Wayback Machinessa , Toronto Starissa , 7. maaliskuuta 2009.
  3. Uusien sanojen joukossa, 2007, American Speech 82.1 Georgia College & State University .
  4. "Cultural Imperialism Aside, English Spans Linguistic Gulfs" Arkistoitu 9. marraskuuta 2013 Wayback Machinessa , Nigel Young, sosiologian professori, Colgate University, Hamilton, NY, Christian Science Monitor , 29. joulukuuta 1997
  5. "Uusi lingua franca häiritsee ranskaa" Arkistoitu 16. helmikuuta 2009 Wayback Machinessa BBC News , 23. tammikuuta 2009.
  6. Tervetuloa etusivulle . Haettu 20. kesäkuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 7. huhtikuuta 2022.
  7. Globish and Basic Global English (BGE): kaksi vaihtoehtoa kommunikatiivisen osaamisen nopeaan hankkimiseen globalisoituneessa maailmassa? Saksalaisen lingvistin tohtori Joaquin Grzegan arkistoitu 4. tammikuuta 2007 Wayback Machinessa .
  8. englanninkielinen versio Arkistoitu 9. marraskuuta 2013 Wayback Machinessa , raportoinut International Liaison Committee of Atheists and Freethinkers ja alkuperäinen ranskankielinen versio Arkistoitu 9. joulukuuta 2006 Wayback Machinessa samasta artikkelista lähteineen
  9. [1] Arkistoitu 9. marraskuuta 2013 Wayback Machinessa [2] Arkistoitu 9. marraskuuta 2013 Wayback Machinessa
  10. Basic English and Its Uses, W. W. Norton, 1943

Linkit