Indonesian ihmisten nimeäminen eroaa länsimaissa käytetyistä menetelmistä, ja sille on ominaista laaja valikoima vaihtoehtoja, koska maa kattaa noin 17 tuhatta saarta, joilla asuu noin 60 etnistä ryhmää.
Viitattaessa mieheen Indonesiassa on tapana lisätä "Pak" tai "Bapak" (käännöksessä - "isä"), kun viitataan naiseen - "Ibu" ("äiti"). Samoja osoitteita käytetään, jos henkilön nimeä ei tunneta. Erityisen suurta kunnioitusta ilmaistaessa käytetään osoitetta "Saudara". Entisen presidentin Abdurrahman Wahidin suhteen kunnioittavaa asennetta käytetään "Gus" (sanasta "bagus"); koska hänen nimensä "Abdurrahman" on lyhennetty "Dur", löydät hänen nimensä "Gus Dur".
Indonesiassa ei käytetä länsimaista järjestelmää, jossa jokaisella on etu- ja sukunimi. Suurimmalla osalla indonesialaisia ei ole sukunimiä. Yleensä Indonesian nimet voidaan jakaa seuraaviin luokkiin:
Useimmissa tapauksissa indonesialaisen nimi on hänen henkilökohtainen nimensä ja hänen isänsä nimi. Jotkut naimisissa olevista naisista lisäävät nimeensä miehensä isänimen, mutta asettavat sen oman nimensä perään; näin ollen voi hyvinkin olla, että naimisissa olevilla ihmisillä ei ole mitään yhteistä nimissä.
Suurin osa Jaavan saaren asukkaista käyttää vain yhdestä sanasta koostuvaa nimeä. Pohjois-Sumatran asukkailla ei ole sukunimiä, mutta heillä on klaanien nimiä. Kiinalaiset indonesialaiset käyttävät kiinalaista nimeämisjärjestelmää .
Esimerkki:
Lapsen nimi: Gema Isän nimi: Suparman Äidin nimi: WulandariSyntymätodistukseen lapsen nimi kirjoitetaan seuraavassa muodossa:
Gema, Suparmanin ja Wulandarin lapsi
Aviottoman lapsen syntymätodistukseen merkitään vain äidin nimi.
Koulutodistuksessa esimerkin lapsen nimi kirjoitetaan seuraavassa muodossa:
Gema, Suparmanin lapsi
Kaikissa muissa virallisissa asiakirjoissa kirjoitetaan vain henkilönimi:
Gema
Esimerkki:
Lapsen nimi: Gema Pertivi Isän nimi: Suparman Perkasa Äidin nimi: Vening WulandariLapsen nimi näkyy syntymätodistuksessa seuraavasti:
Gema Pertivi, Suparman Perkasin ja Vening Vulandarin lapsi
Kaikissa muissa virallisissa asiakirjoissa henkilön nimi kirjoitetaan seuraavasti:
Gema Pertivi
Jos vanhemmat haluavat lapsen sukunimen näkyvän asiakirjoissa, se on sisällytettävä etunimeen. Esimerkki:
Lapsen nimi: Gema Alatas Isän nimi: Suparman Alatas Äidin nimi: Vening Wulandari AsegaffLapsen nimi näkyy syntymätodistuksessa seuraavasti:
Gema Alatas, Suparman Alatasin ja Vening Vulandari Asegaffin lapsi
Kaikissa muissa virallisissa asiakirjoissa henkilön nimi kirjoitetaan seuraavasti:
Gema Alatas
Isännimi muodostetaan yleensä isän nimestä lisäämällä sana "putra" (käännetty sanskritista - "poika") tai "putri" (käännetty sanskritista - "tytär"). Esimerkki:
Lapsen nimi: Gema Suparmanputra Isän nimi: Suparman Äidin nimi: WulandariLapsen nimi näkyy syntymätodistuksessa seuraavasti:
Gema Suparmanputra, Suparmanin ja Vulannan lapsi
Kaikissa muissa virallisissa asiakirjoissa henkilön nimi kirjoitetaan seuraavasti:
Gema Suparmanputra
Joskus isän nimeä voidaan käyttää isännimenä ilman mainittuja etuliitteitä. Tätä pidetään epävirallisena muotona, mutta joskus se löytyy virallisista asiakirjoista.
Maissa, joissa jokaiselle ihmiselle viitataan sukunimi, indonesialaiset nimet muunnetaan toisinaan paikallisten standardien mukaisiksi.
Alankomaissa henkilö, jolla ei ole virallista sukunimeä, merkitään asiakirjoihin sukunimellä "Onbekend" ("Tuntematon").
Saksassa , jos henkilön nimi koostuu vain yhdestä sanasta, sitä käytetään sekä etu- että sukunimenä . Tämän seurauksena Gemasta tulee "Gema Gema" tai "G.Gema".
Yhdysvalloissa , jos henkilön nimi koostuu vain yhdestä sanasta, häntä voidaan käsitellä kolmella tavalla: