Noidat ulkomailla | |
---|---|
yleistä tietoa | |
Tekijä | Terry Pratchett |
Sarja | Tasainen maailma |
Edellinen | Viikatemies |
Seuraava | pikkujumalia |
Tyyppi | kirjallinen työ [d] |
Genre | fantasia |
Alkuperäinen versio | |
Nimi | Noidat ulkomailla |
Kieli | Englanti |
kustantamo | Viktor Gollancz |
Julkaisuvuosi | 1991 |
venäläinen versio | |
Tulkki | P. Kirakozov |
kustantamo | Eksmo |
Julkaisuvuosi | 2001 |
Sivut | 384 |
ISBN | ISBN 5-04-007693-2 |
Witches Abroad on englantilaisen kirjailijan Terry Pratchettin vuonna 1991 julkaisema fantasiaromaani .
Kahdestoista kirja Levymaailma - sarjassa, kolmas kirja noitaalasyklissä.
Ensimmäinen julkaisija Victor Gollants [1] . Ensimmäisen painoksen kansikuvassa oli Josh Kirbyn [2] maalaus hänen tavanomaiseen tyyliinsä: monihahmoinen sommitelma, jossa oli paljon pieniä yksityiskohtia, kirkkaita värejä, groteskin elementtejä ja karikatyyriä . Kuvassa on kolmen Lancre-nidan maihinnousu suolla lähellä Orlaisia, rouva Gogolin talo asukkaineen ja Ellan lauantain kultavaunut.
Venäjän kielellä romaanin julkaisi Eksmo -kustantamo P. Kirakozovin käännöksenä vuonna 2001. Tässä painoksessa oli myös Kirbyn kuvitus; vuoden 2006 uusintajulkaisussa koko sarja, mukaan lukien "Witches Abroad", julkaistiin uudelleen ankarammissa kansissa [3] .
Tämä on satu satuista.
Tai siitä, mitä tarkoittaa olla todellinen keijukummi.
Se on myös satu heijastuksista ja peileistä. [neljä]
Desiderata Pitiful Hollowin vanha noita on kuollut, jättäen hänen seuraajalleen, nuorelle Magrat Garlicille , sauvan ja keijukummiäidin tehtävät. Desiderata katsoi, että Magrat ei pärjää yksin, joten hän teki testamentin siten, että hän sai vanhemmat noidat lentämään mukanaan Orlein kaupunkiin , jossa asuu keijukummityttärensä Ella Saturday, lempinimeltään Tuhkimo. Säälittävä Pust testamentaa seuraajalleen, ettei hän missään tapauksessa salli Cinderellan mennä naimisiin prinssin kanssa.
Granny Weatherwax , Nanny Ogg ja Magrat lähtivät pitkälle matkalle luudanvarrella. Matkalla he alkavat ymmärtää, että heitä vastustaa voimakas velho, joka käyttää satujen ja peilien voimaa , ja äiti, kuten käy ilmi, tuntee hänet erittäin hyvin.
Orlaisista, jonne he saapuvat, he löytävät liittolaisen - voodoo -velhon , rouva Gogolin, joka asuu suolla lähellä Orlaisia. Noidat tekevät kaikkensa estääkseen Cinderellasta tulemasta anastetun Orleyn herttuan vaimoa. Heitä vastustaa kaupungin todellinen hallitsija - Lilith de Tempskir, tuo erittäin voimakas noita ...
Pratchett kuvaili romaanissaan omituisen version voodooismista , joka todellisuudessamme on Keski-Amerikassa yleinen uskonnollisten uskomusten, mystisten ja maagisten käytäntöjen järjestelmä. Levymaailmassa voodoo on noituuden muoto, joka liittyy jumalien luomiseen ja niiden kutsumiseen ihmisten kehoon. Voodoon noituutta ruokkii suiden maaginen voima . Voodoo-noidat eroavat tavallisista levynoidista käytännössä vain tarvikkeiltaan.
Levymaailman voodoon liittyvien hahmojen nimet ovat viittauksia todellisen maailman voodoo-jumalien nimiin. Joten, velho Erzulie Gogol kantaa nimeä Erzulie , rakkauden ja kauneuden jumalatar. Rouva Gogolia kuvataan erittäin pitkäksi, kauniiksi ruskeaksi naiseksi. Hänen entinen rakastajansa Baron Saturday, jonka Lilith tappoi ja rouva Gogol muutti zombiksi, on viittaus Baron Saturdayiin (alias Baron Samedi), kuoleman jumaluuteen. Hän on prototyyppinsä tavoin käyttänyt mustaa frakkia ja silinteriä jo jonkin aikaa , minkä jälkeen hän hankkii hetkeksi jumalallisia kykyjä. Koska tanssilla on tärkeä rooli voodoo-rituaaleissa, sapatti tanssii romaanin huipentumahetkellä. Musta kukko Legba, rouva Gogolin tuttu , on viittaus ovihenkeen Legbeen , Erzulien vaimoon. [5]
Kirjassa mainitaan joitain levyn voodoo-jumaluuksia: Bon Anna, myyntiverkoston mestari, Walking Wide, Hotaloga Andrews ( eng. Lady Bon Anna, Mister Safe Way, Stride Wide Man, Hotaloga Andrews ). Kaikki ne ovat Erzulie Gogolin luomia.
Todellisuudessamme suosituimmat voodoon liittyvät käsitteet, zombit ja voodoo-nukke , näkyvät myös "Witches Abroadissa". Rouva Gogol käyttää animoimiaan kuolleita ihmisiä (zombeja) kotityöntekijöinä. Yksi heistä on hänen rakastajansa Baron Saturdayin ruumis, ja hänen persoonallisuutensa on säilynyt lähes täysin ennallaan. Hänen alistumuksensa rouva Gogolille ei ole määritelty, mutta joka tapauksessa hän voi ilmaista tyytymättömyytensä hänen päätöksiinsä ääneen: "Mutta sinä lupasit kostaa hänelle minun puolestani", paroni muisteli. "Joku muu kostaa hänelle", rouva Gogol kohautti olkapäitään <...> "Joten et pidä sanaasi?!" [4] Erzulie Gogol teki voodoo-nuken maagiseen kaksintaisteluun Lily Weatherwaxin kanssa, mutta kun Esme Weatherwax tuli hänen tielleen, velho yritti käyttää nukkea äitiään vastaan (voodoo "headologiaa" vastaan). Kun rouva Gogol pisti siruja nukeen, uhri tunsi kipua .
Peilillä maagisten toimien kohteena on tärkeä rooli monien kansojen kansanperinnössä , mukaan lukien englanti [6] ja slaavi [7] .
Levymaailmassa yhden peilin taikuutta pidetään normaalina käytäntönä, mutta kahden peilin ollessa loputon heijastuskäytävä on vaarallista [n. 2] , eikä vain noitien, vaan myös tavallisten ihmisten keskuudessa. Yleinen käsitys on, että kahden peilin välissä ei pidä seistä. "Peilit sisältävät äärettömän. Ja äärettömyyteen on enemmän kuin uskotkaan. Ensinnäkin kaikki on siellä. Nälkä mukaan lukien. Koska on miljoona miljardia heijastusta, mutta vain yksi sielu” [4] . Lily Weatherwaxista tuli kahden peilin taikuutta käyttämällä erittäin voimakas noita, joka johti romaanissa kuvattuihin tapahtumiin.
Kirjassaan Witches Abroad Pratchett esittelee ensin käsitteen "loisuniversumit", jonka hän kehitti myöhemmässä romaanissaan Ladies and Gentlemen . Tässä tapauksessa loiset ymmärretään satuina : "Sadut, nämä pitkät heiluvat nauhat, jotka ovat ottaneet ajan ja tilan muodon, lepaten, ryntäsivät maailmankaikkeuden läpi aikojen alusta asti. Ne kuitenkin kehittyivät vähitellen. Heikoin kuoli, mutta vahvin selvisi ja lopulta lihottui - niitähän ihmiset kertoivat uudestaan ja uudestaan <...> satuja - eräänlainen loiselämämuoto, joka leikkii kohtalolla ja lamauttaa ihmisten elämän vain omaksi toiminnakseen hyötyä" [4] .
Konseptin perusideana on, että ihmisten satuina tuntemia tarinoita toistetaan todellisuudessa yhä uudelleen ja uudelleen käyttämällä ihmisiä hahmoinaan. Ja mitä enemmän satua toistettiin, sitä vahvemmaksi se tuli, ja sitä helpompi sen oli toistaa itseään uudelleen ( positiivinen palaute ). Levymaailmassa noidat voivat herättää satuja henkiin. Romaanissa Witches Abroad se oli Lily Weatherwax.
Kuvitteellisella Orlais'n kaupungissa ( eng. Genua ) on kaksi prototyyppiä. Toisaalta tämä on italialainen Genovan kaupunki [noin. 3] ja toisaalta New Orleans . Pratchett kertoo, että hänen matkansa New Orleansiin oli inspiraationa keijujen valtakunnan kuvalle. Orlais sijaitsee Vieux-joen, Vanhan joen suistossa ( englanniksi Vieux-joki , ranskasta vieux - "vanha mies"). Todellisuudessamme Old Man Riverä kutsutaan Mississippiksi , jonka suulla sijaitsee New Orleans [8] . Upea kaupungin nimen virallisessa venäjänkielisessä käännöksessä on säilytetty viittaukset molempiin prototyyppeihin.
Orlesian Mardi Gras -karnevaali, Hearty Tiistai on suora viittaus todellisuutemme Mardi Gras -juhlaan .
Romaani sisältää viittauksia moniin satuihin ja kirjailijan fantasiaan. Suurin osa viittauksista on parodisia . Myyttien uudelleenajattelu ja purkaminen on yleensä ominaista Pratchettin proosalle [9] .
Koko romaani on satujen " Tuhkimo " ja " Sammakkokuningas " luovaa uudelleenajattelua [10] .
Ella Lauantin lempinimi Emberella on muunneltu englanti. Cinderella - Cinderella. Englannin sana ember on osittainen synonyymi sanalle cinder - molemmat tarkoittavat tuhkaa, tuhkaa, hiiltä. Pääte -ella ilmeisesti määritti sankarittaren oikean nimen. Venäjänkielinen käännös säilyttää Cinderellan alkuperäisen lempinimen sadusta. Toisin kuin todellisuutemme Tuhkimo, Ella Saturday on jo kaupungin laillinen hallitsija, ja Lilithin aikomus naida hänet Duken kanssa on jatkoa vallan anastamiselle. Romaanin "pahat sisaret" ovat käärmeitä , joille Lilithin taikuus on antanut ihmisen ilmeen. Romaanin kurpitsan muuttaminen vaunuiksi on "käänteinen" - Magrat muutti oikean vaunun kurpitsaksi häiritäkseen tarinaa, ja myöhemmin Lilith muutti kurpitsan takaisin vaunuiksi. Cinderellan lasikengät romaanissa ovat tavallisia kenkiä, ja kooltaan melko suuria (ne ovat suuria Magratille, mutta Nanny Oggille juuri sopivat), upotekoristeinen peilipaloilla - toinen Lilithin peilitaikaan työkalu.
Kuva sammakkoprinssistä, toisin kuin alkuperäisessä tarinassa, ei ole positiivinen. Satun juonesta, jossa sammakkoprinssi auttoi kiittämätöntä prinsessaa ja vaati sitten häneltä palkkiota, romaanissa ei jäänyt muuta kuin suudelma: sadussa prinsessan suudelma antaa prinssille ihmisen ilmeen. , ja romaanissa sen piti korjata Lilithin noituutta.
Monet muut viittaukset ovat toissijaisia:
Levymaailma ", kirjoittanut Terry Pratchett | "|
---|---|
Romaanit |
|
tarinoita |
|
Muut kirjat |
|
Videopelit |
|
Elokuvat ja sarjat |
|
Hahmot |
|
Katso myös | |
Kategoria |