Gopalatapani Upanishad

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 2. huhtikuuta 2020 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 5 muokkausta .

" Gopalatapani Upanishad " ( Skt. गोपालतापिन्युपनिषत् , IAST : Gopālatāpanī upaniṣad " , Sananishnad ") on yksi Krishsshnavaadin tekstistä , joka liittyy " Krishsshnavaadiin " Muktika , joka sisältää 108 upanišadia, on kaanonissa numeroitu 95: llä [3] . Se on yksi neljästä Tapini Upanishadista (yhdessä Nrsimhan, Raman ja Tripuran kanssa ) . Koostuu 9 luvusta [4] . Kirjoitettu viimeistään 1300-luvulla .

Sisältö ja merkitys

Upanishadin päähenkilö on jumalatar Radha [5] . Häntä kuvataan Krishnan shaktiksi (naisenergiaksi) [5] . Teksti ylistää hänen omistautumistaan ​​Krishnalle ja spekuloi Gopala-Krishnasta [6] . Gopala-Krishna julistetaan identtiseksi ei-kaksoisabsoluuttisen totuuden ( Atman tai Brahman ) kanssa. Hän on Satchidananda , Guru, pyhän tavun Om personifikaatio ja Vedantan tiedon kohde , hänet voidaan saavuttaa vain rakkauden ja omistautumisen avulla [7] .

Gopalatapani Upanishadilla on erityinen merkitys vaishnavismin perinteen seuraajille , erityisesti bengalilaisille vaishnaville (krishnaville) [8] .

Treffit

Farquhar uskoo, että Gopalatapani syntyi Nrsimhatapani Upanishadin jälkeen , jonka hän ajoitti 700-luvulle [1] . Farquhar väittää, että vanhin Tapaniya Upanishadista on Nrsimha ja että kolme seuraavaa Upanishadia koottiin sen kuvaksi ja kaltaiseksi [1] . Farquhar ehdottaa, että Gopalatapani oli olemassa jo 1300-luvulla, kun Vidyaranya laati kommentin Tapani Upanishadista [1] .

Sanan tapani merkitys

Viisaat ja valistuneet julistavat, että tavu "Om" sisältää myös Jumalan, Shri Radhan ja kaikkien elävien olentojen iloenergian.

—  Gopalatapani Upanishad, II.56 [9]

Sanskritin sanan tāpanīya merkitys näiden upanishadien yhteydessä ei ole täysin selvä. Tämä sana esiintyy eri muodoissa: IAST : tapanīya, tāpanīya, tāpinī, tāpanī . Yleisin muoto otsikoissa ja kommenteissa on tāpanī, joka näyttää olevan lyhenne sanoista tāpanīya. Monier-Williamsin päätelmän perusteella voidaan olettaa, että tāpanīya ("kulta") on yhden Vajasayani Samhitan koulun nimi, josta kaikki neljä Tapani Upanishadia ovat peräisin . Muut tutkijat kiistävät kuitenkin sen tosiasian, että kaikki neljä Upanishadia olivat peräisin samasta lähteestä. Deussenin mukaan Nrisimhatapani ilmestyi ensin, ja myöhemmin sen pohjalta luotiin kolme muuta upanishadia. Samaan aikaan muiden tekstien tekijöitä inspiroi Nrisimhatapani onnistui legitimoimaan Nrisimha-mantran muinaisen perinteen kantajan [10]. Doissen kääntää tapanīya [10] "mitä pitää lämmittää" tai " kulta". Toinen tämän sanan merkitys on "itsehillintä". Itsepuhdistusprosessia verrataan usein kullan sulatus- ja jalostusprosessiin , jonka aikana metallia kuumennetaan useita kertoja tulessa sen poistamiseksi kaikista epäpuhtauksista. Deussen selittää termin merkityksen seuraavasti: " Tapanam (askaruus) on polttavaa kipua/kärsimystä tai askeettista itsensä uhrautumista; näin ollen nṛsiṁha-tapanam tarkoittaa askeettista antautumista Nrsimhalle . Tästä syystä Nrsimhatapania Upanishad on Nrsimhan askeettisen perinteen oppi [10] .

Kommentit

Narayana

Olen lahjomaton. Olen omkara, joka ei koskaan vanhene eikä kuole ja joka ei tunne pelkoa. Olen kuolematon. Totisesti olen peloton Brahman . Siksi olen vapautunut ja tuhoutumaton.

Brahman on puhdas olemassaolo, universaali muoto ja valo. Hän on kaiken läpäisevä, yksi, mutta mayan kautta hän saa neljä muotoa.

—  Gopalatapani Upanishad V.52-V.53 [11]

Prabodhananda Saraswati kommentoi Gopalatapani Upanishadia 1500-luvulla . Samalla vuosisadalla tunnettu Hare Krishna -teologi Jiva Goswami (1513-1598) [13] kirjoitti laajan kommentin Gopalatapanista . 1600-luvulla Visvanatha Chakravartin kommentti ilmestyi .

Jiva Gosvami lainaa Gopalatapania Krishna-sandarbhassaan ja Gopala Bhatta Gosvamia (1503-1578) Hari-bhakti-vilasassa .

1900-luvulla Upanishad kommentoi ja käänsi Krishnadasa Babaji (1955) [14] , Bhakti Srirupa Siddhanti Maharaj, Tripurari Swami , Kushakratha Das.

Painostaulukko ja kommentit

Purva

Tripurari Swami

Viswanatha Chakravarty

Prabodhananda Saraswati

Jiva Goswami

Kushakrathan englanninkielinen käännös

Jiva Goswamin " Krishna-sandarbha ".

" Hari-bhakti-vilasa ", kirjoittanut Gopala Bhakti Goswami

yksi

yksi

yksi

yksi

yksi

2

2

2

2

2

82

1.160

3

3-6

3

3-6

3

82

1.160

neljä

7

neljä

7

neljä

1.160

5

8-9

5

8-9

5

1.160

6

kymmenen

6

kymmenen

6

1.160

7

yksitoista

7

yksitoista

7

1.160

kahdeksan

12

kahdeksan

12

kahdeksan

187

1.160

9

12

9

13

9

kymmenen

12

kymmenen

neljätoista

9

yksitoista

12

yksitoista

viisitoista

kymmenen

153

12

13

12-14

16

11-12

153

13

neljätoista

viisitoista

17

13

153

neljätoista

viisitoista

16

kahdeksantoista

neljätoista

1.161

viisitoista

16-17

17

19

viisitoista

1.161

16

kahdeksantoista

kahdeksantoista

kaksikymmentä

16

1.162

17

19

19

21

17

kahdeksantoista

kaksikymmentä

20-22

22

18-19

19

21

23

23

kaksikymmentä

1.163

kaksikymmentä

22

24

24

21

1.164

21

23

25

25

22

1.165

22

24

26

26

23

64

1.166

23

25

27

27

24

1.167

24

26

28

28

25

106

1.168

25

26-27

29-32

29

26-28

64

1.169

26

28

33-36

kolmekymmentä

29-30

83

1.169

27

29

37-38

31

31

1.172

28

kolmekymmentä

39-40

32

32-33

1.172

29

31

41-42

33

34

93

kolmekymmentä

32

43

34

35

1.173

31

33

44

35

36

1.174

32

34

45

36

37

1,175

33

35

46

37

38

1.176

34

36

47

38

39

35

37

48

39

40

36

38

49

40

41

37

39

viisikymmentä

41

42

99,106,153

38

40

51

42

43

39

41

52

43

44

40

42

53

44

45

41

43

54

45

46

42

44

55

46

47

43

45

56

47

48

44

46

57

48

49

45

47

58

49

viisikymmentä

46

48

59

viisikymmentä

51

47

49

60

51

52-53

1.177

48

viisikymmentä

61

52

54

82

1.178
Uttara

Tripurari Swami

Viswanatha Chakravarty

Prabodhananda Saraswati

Jiva Goswami

Kushakrathan englanninkielinen käännös

Jiva Gosvami Krishna-sandarbha

yksi

yksi

yksi

yksi

yksi

2

yksi

2

2

2-3

3

2

3

2

neljä

neljä

3

neljä

3

5

5

neljä

5

neljä

6

6

neljä

6

neljä

7

7

5

7

5

kahdeksan

kahdeksan

6-7

8-9

6-7

9

9

7

kymmenen

7

kymmenen

kymmenen

kahdeksan

11-12

kahdeksan

yksitoista

yksitoista

9

13

9

12

12

kymmenen

neljätoista

kymmenen

13

13

yksitoista

viisitoista

yksitoista

neljätoista

177

neljätoista

12-13

16

12

viisitoista

viisitoista

13

17

13

16-19

16

14-15

kahdeksantoista

14-15

kaksikymmentä

17

16

19

16

21

kahdeksantoista

17

kaksikymmentä

17

22

19

18-20

21-24

18-20

23

kaksikymmentä

21

25

21

24

21

22

26

22

25-26

22

23

27

23

27

23

24

28-31

24

28

99

24

25-27

32-35

25-27

29-32

25

28

36

28

33-34

26

29

37-38

29

35-36

106

27

kolmekymmentä

39-40

kolmekymmentä

37-38

106, 177

28

31

41

31

39-40

106

29

32

42-43

32

40

kolmekymmentä

33

44

33

41

172

31

34

45

34

42

106

32

35-36

46-47

35-36

43-45

106

33

37

48

37

46

34

38

49

38

47

35

39

viisikymmentä

39

48a

106

36

40

viisikymmentä

40

48b

106

37

41

51

41

49a

38

42

52

42

49b

39

43

53

43

viisikymmentä

40

44

53-58

44

51-53

87,153

41

45

59

45

54

42

46

60

46

55

43

47

61

47

56

44

48

62-63

48

57-58

45

49

64

49

59

46

viisikymmentä

65

viisikymmentä

60

47

51

66

51

61

48

52

67-68

52

62

49

53

69

53

63

viisikymmentä

54a

70

54

64

51

54b

71-73

55

65

52

54c

73

56

66

53

54d

74

57

67

54

55

75

58

68

55

56

76

59

69

56

57

77

60

70

57

58

78-79

60-61

71-72

58

59

79

61

73-74

106

59

60

80a

62

75

106

60

61

80b

63

76

106

61

62

80c

64

77

62

63

80d

65

78

63

64

81

66

79

64

65

82

67

80

65

66

83

68

81

66

67

84

69

82

82

67

68

85

70

83

68

69

86

71

84

69

70

87

72

85

70

71

88

73

86-87

71

72

89

74

88-89

72

73

90

75

90

73

74

91

76

91

74

75

92

77

92

75

76

93-94

78

92-93

76

77

95-96

79

94

77

78

97-98

80

95

78

79

98-99

81

96-97

79

80

100

82

98

80

81

101

83

99

81

82

102

84

100

82

83

103

85

101

83

84

104

86

102

84

85

105

87

103

85

86

106

88

104

86

87

107

89

105

87

88

108

90

106

88

89

109

91

107

89

90

110

92

108

90

91

111

93

109

91

92

112

94

110

92

93

113

95

111

93

94

114

96

112

94

95

115

97

113

95

96

116

98

114

96

97

117

99

115

97

98

118

100

116

98

99

119

101

117

99

100

120

102

118

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 Farquhar, 1920 , s. 266.
  2. 1 2 Tinoco, 1997 , s. 88.
  3. Deussen, Bedekar, Palsule, 1997 , s. 556-557.
  4. Hattangadi, 2000 .
  5. 1 2 Tripurari, 2004 , s. 3-9, 152-154.
  6. Farquhar, 1920 , s. 237-238.
  7. Tripurari, 2004 , s. xi-xii, 3-9, 39-40, 65-67, 110-111.
  8. Tripurari, 2004 , s. xi-xiii.
  9. Steven Rosen (2006), Essential Hinduism, Praeger, ISBN 978-0275990060 , sivu 218
  10. 1 2 3 Deussen, P. Vedan kuusikymmentä upanišadia,  käännös (uuspr.) . — VM Bedekar ja GB Palsule. Delhi, 1980. - ISBN 0-8426-1645-4 . Vol II, s. 809-888. Hän on kääntänyt Rāma Pūrva ja Uttara-tāpinī sekä Nṛsiṁha Pūrva ja Uttara-tāpinī Upanishadit.
  11. Tripurari, 2004 , s. 154-155.
  12. Tripurari, Prabodhananda Sarasvati: Benaresista Brajiin" School of Oriental and African Studies -lehdessä . Vol. LV, osa 1, 1992, sivut 52-75
  13. Tripurari, 2004 , s. 3-4, 8-11.
  14. Kṛṣṇadāsa Bābājī, Kusumasarovara, Radha Kund: Gaurahari Press, 1955

Kirjallisuus

Linkit