Tibla

Tibla ( est. tibla ) [1] on halveksiva lempinimi Viron venäjänkielisen väestön edustajille viron  puhekielessä [2] . Joidenkin lähteiden mukaan sanaa käytetään pääasiassa ihmisistä, jotka eivät luota Viron valtioon, " kauppiaa suuria määriä " [3] [4] . Venäjänkielisissä sanakirjoissa sanaa ei lähes [5] ole tallennettu, mutta se on läsnä viron sanakirjoissa [6] ja tiedotusvälineissä .

Alkuperä

Sanan etymologiaa ei tunneta varmasti.

Suosittu etymologia yhdistää sanan uudelleen kuviteltuun venäläiseen säädyttömään "sinä vittu". Paikalliset asukkaat saattoivat kuulla tämän vetoomuksen puna-armeijan sotilailta tai Viron armeijassa venäjänkielisiltä kansalaisilta. Viron fonetiikassa ilmaus muutettiin selvemmäksi "tiblaksi" ja siirtyi puheen käyttöön [7] [8] [9] .

Käyttö

Joidenkin todisteiden mukaan suhteellisen pieni venäläinen vähemmistö itse sotaa edeltävässä Virossa (vuonna 1939 venäläisiä oli noin 8 % sen väestöstä) [10] aluksi tämä vetoomus ei pääsääntöisesti koskenut [11] , vaikka esimerkiksi Aleksei Ridiger Tallinnasta , myöhemmin - Moskovan ja koko Venäjän patriarkka Aleksi II , muistelee päinvastaista:

Suhteet koulussa olivat normaalit: opiskelin venäläisissä kouluissa, mutta oli aikaa, jolloin opiskelin virolaisen koulun venäjän osastolla. Nationalismin ilmentymät olivat suhteellisen harvinaisia, joskus venäläisiä kutsuttiin " vene tiblaksi " eli "venäläisvähemmistöksi" sanan halveksivassa merkityksessä [12] .

Vankeudesta vuonna 1944 paennut Konstantin Kiljakov muisteli oleskeluaan Tallinnan vankilassa vuonna 1941 useiden virolaisten rikollisten kanssa:

Virolaiset kohtelivat venäläisiä erittäin huonosti. He kutsuivat meitä loukkaavalla lempinimellä "Tibla", pakottivat meidät nukkumaan ämpäriin... He eivät halunneet puhua venäjää ja vastasivat aina mihin tahansa kysymykseen - "Tibla" [13] .

" Metsäveljien laulu " (ote) Seal metsaserval väikses majas,
kus elasid mu vanemad,
seal metsaserval väikses majas
on pesa teinud punased.

Ai-tshih-ai-tshah-ai-tshah ai velled
me metsavennad oleme,
ai-tshih-ai-tshah-ai-tshah ai velled
me metsavennad eestlased.

Ning meil ei ole senti raha,
me peame metsas elama
ja me ei saa, ei või, ei taha,
ei taha tiblat teenida. [neljätoista]

Yhteenveto: "Siellä, talon laidalla, jossa vanhempani asuivat, punaiset ovat nyt tehneet pesän sinne . Olemme metsäveljiä, olemme virolaisia ​​veljiä, mutta meillä ei ole senttiäkään rahaa ja meidän on asuttava metsässä, jotta emme tekisi töitä.”

Sodan jälkeisessä Viron SSR :ssä ilmaisua käytettiin kansallismielisen Viron väestön keskuudessa. Erityisesti se on läsnä Metsäveljien laulussa , Viron nationalistien maanalaisessa neuvostovastaisessa partisaaniliikkeessä . Olisi väärin olettaa, että tällainen asenne olisi tyypillinen kaikille tai jopa suurimmalle osalle virolaisista, he olivat yleensä nolostuneet käyttää loukkaavaa, säädytöntä lempinimeä [15] . Tasavallan itsenäistyttyä vuonna 1991 tibla-käsite kuitenkin vakiintui tavalliseen sanakirjaan, ja 2000-luvulta lähtien se on ollut viron ja venäläisen median käytössä. Sergei Maltsev, Viron nuoriso , kirjoittaa asiasta näin:

Virolainen intellektuelli ... tutki ensimmäisen tasavallan aikakauslehtiä , ... löysi sibulyavenelaset . Yritin tulostaa, mutta se ei toimi. Ikävä kyllä ​​post-neuvostoliiton diaspora ei ole kuin rauhanomaiset Peipsi-puutarhurit... He löysivät sanan tulostuskelvoton tibla ja koko virolainen älymystö peruutti tämän sanan sensuurin. Tätä sanaa alettiin kirjoittaa ja tulostaa aidalta portaaliin [16] .

Samankaltaisia ​​sanoja

Loukkaavien kansallismielisten lempinimien luominen venäjän- ja vironkielisten asukkaiden keskuudessa tapahtui rinnakkain: jos 1900- luvun puolivälissä sana kuraty / kurady (käännös - "paholaiset") oli yleinen kansallismielisten venäläisten keskuudessa. virolaisten suhteen [17] , nyt tämä sana on suurelta osin haalistunut (jotkut pitävät sitä jopa vanhentuneena lasten " teiserinä ") [18] . Samanlainen kohtalo ilmeisesti kohtasi käsitteen turmala , turmalaets. Ne kuitenkin korvataan uudella - talapsilla, talaponeilla [19] .

Julkisia käyttötapauksia

Sanan "tibla" yksittäiset käytöt ovat saaneet huomattavaa julkisuutta.

"Hollowheads"

Ilmeisesti ensimmäinen loukkaavan lempinimen "tibla" julkinen käyttö nyky-Virossa , joka sai laajaa mediahuomiota , oli vuoden 1994 amerikkalaisen komedian Airheads ("Tyhjät päät") käännös . Yhdessä elokuvan kohtauksessa sana " vammaiset" ("puoliäly", "henkivammainen") käännettiin teksteissä "tavalised tiblad " ("tavallinen tiblas").

Elokuvan käännös toteutti vuonna 2002 SDI Median Viron sivuliike, jonka parissa työskenteli kirjallisuuskriitikko Eneken Laanes . Selityksensä mukaan hän käytti ammattislangia "tiblad" antaakseen sankarien puheeseen elävämmän sävyn, eikä hän sitten ajatellut sanan loukkaavuutta joillekin katsojille. Laanes pahoitteli käännöstä ja totesi haastattelussa, että hänen puoleltaan tapahtunut oli virhe [20] .

Ole oikea virolainen

Eesti Päevaleht -sanomalehti julkaisi 11. joulukuuta 2002 ilmoituksen [ 21] , jossa luki: "Ei loe Eesti Päevalehte? Järelikult tiblaa!” ("Etkö lue Eesti Päevalehteä? Se tarkoittaa tiblaa!"). Todennäköisesti "Eesti Päevaleht" mainoksessa viittasi suosittuun humoristiseen kirjallisuushahmoonsa Ivan Oraviin ( est. Ivan Orav , käännettynä - "Belkin" ) - virolaisen kansallismielisen groteskin karikatyyriin, jonka pääasiallisena kiinnostuksen kohteena on sipulien metsästys [9] [22 ] ] [23] . Loukkaavan mainonnan ilmestyminen aiheutti merkittävää resonanssia lehdistössä ja valtion virastoissa. Tämän julkaisun yhteydessä ONPE- puolueen edustajat lähettivät asiaa koskevat pyynnöt Viron oikeuskanslerille ja medianeuvostolle.

Viron oikeuskanslerin tiedottaja Allar Jõks sanoi, että kanslerilla ei ole valtuuksia laillisesti valvoa lehden toimintaa, koska se on yksityinen oikeushenkilö. Kanslerin mukaan kysymys siitä, vaatiiko mainittu teksti vihaan tai väkivaltaan, kuuluu rikosoikeudelliseen toimivaltaan , eikä kansleri saa korvata arviotaan tuomioistuimen päätöksestä. Medianeuvoston varapuheenjohtaja, prof. Epp Lauk totesi neuvoston puolesta, että tibla -sanan käyttö mainoksessa näyttää vastustavan virolaista toista kansallisuutta, ensisijaisesti venäläistä (tai laajemmin itäslaavilainen ), ja että neuvosto katsoo, että kyseinen mainos on säädyllisyyden sääntöjen vastainen [24] [25] .

"Teebejä ei tarjota"

Useat tapaukset juontavat juurensa huhti-toukokuussa 2007 tapahtuneeseen konfliktiin pronssisotilaan siirtämisestä Tallinnan aukiolta Tõnismägille .

Varsinkin Eesti Päevaleht, kuvaillessaan Tulika Takson taksivälittäjän käyttäytymistä , joka kieltäytyi löytämästä oikeaa osoitetta mahdolliselle asiakkaalle, suositteli tätä menemään opiskelemaan viroa ja sulki puhelimen, tarjosi yritykselle uutta iskulausetta "Teebles". ei huolleta Viron takseissa!” ( Est. Eesti takso tiblat ei teeninda! ). Tallinnan kiinteistöyhtiö Siili Majahooldus OÜ julkaisi verkkosivuillaan asiaa koskevan ilmoituksen : "Emme palvele Tiblovia!" ( Est. Tiblasi me ei teeninda! ). Nämä ja muut tapaukset saivat vastauksen Viron ja Venäjän lehdistössä [26] [27] [28] .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006 Arkistoitu 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa . (esim.)
  2. Rosbaltin arkistokopio 16. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa : "Sanaa "tibla" käytetään usein viron kielessä halventavana määritelmänä viron asukkaille, joiden äidinkieli on venäjä. ("Tibla" on vääristynyt "sinä, bl ..." - "Rosbalt").
  3. "Estonian Chauvinist Newspeak": Viro viikossa Arkistoitu 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa  - REGNUM , 28. heinäkuuta 2007.
  4. Viron oppitunteja venäläis-georgialaisten tapahtumien taustalla. Arkistokopio 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa  - Gazeta.ee , 24. syyskuuta 2008.
  5. Tibla  (pääsemätön linkki)  - artikkeli Trishiniltä, ​​V. Suuri sanakirja-viitekirja venäjän kielen synonyymeistä ASIS, 2010.
  6. Katso Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006 Arkistoitu 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa . (esim.)
  7. Iris Metsmägi, Meeli Sedrik, Sven-Erik Soosaar. Eesti etümoloogiasõnaraamat / Iris Metsmägi. - Tallinna: Eesti keele sihtasutus, 2012. - ISBN 978-9985-79-478-4 . Arkistoitu 12. marraskuuta 2016 Wayback Machineen
  8. Richard Kleis. Eesti Entsiklopedia. - Tartto: Loodus, 1932-1937.
  9. 1 2 Kadri Viires: "tibla" on sana, jolla on halventava väritys . Arkistoitu 7. maaliskuuta 2016 Wayback Machinessa . – Pääkaupunki, 21. tammikuuta 2015
  10. Katso Viron venäläisten  historia
  11. Virolainen yritys "Eesti mundiari" loukkasi venäläisiä: arvostettu "Russian tibla" Arkistoitu 19. heinäkuuta 2014 Wayback Machinessa . - Baltija.eu, 17. heinäkuuta 2014.
  12. Haastattelu Moskovan ja koko Venäjän patriarkan kanssa Arkistokopio päivätty 16. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa NG-Religionissa 24. helmikuuta 1999
  13. Korovin, V. Neuvostoliiton valtion turvallisuusvirastot Suuressa isänmaallisessa sodassa. Osa V. Kirja 2. Neuvostoliiton rajat palautettu (1. heinäkuuta - 31. joulukuuta 1944) Arkistokopio päivätty 4. maaliskuuta 2016 Wayback Machinessa  - M . : Kuchkovo Pole, 2007. - 896 s. — ISBN 978-5-9950-0023-5
  14. Vironkieliset sanat all-lyrics.de:n mukaan Arkistoitu 17. maaliskuuta 2009.  (esim.)
  15. Nosovich, A. Virolaiset poliitikot voittivat russofobian vaalien aattona Arkistoitu 31. tammikuuta 2015 Wayback Machinessa . — RMA, 23. tammikuuta 2015.
  16. Sergei Maltsev. "War of Names"  (pääsemätön linkki 26.5.2013 [3438 päivää] - historia ,  kopio )  - "Russian Institute" Arkistokopio päivätty 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa , 2004
  17. "Kuinka Tiblamit tulevat toimeen Kuratsin maassa"  - "Moskovsky Komsomolets", 1. helmikuuta 2007.
  18. virolaiset
  19. Katso esim. . Käyttöpäivä: 16. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 17. maaliskuuta 2009.
  20. Viron televisiokanava käänsi sanan "half-wit" sanaksi "tibla". Arkistokopio päivätty 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa  - Päivän uutiset, 16. syyskuuta 2008.
  21. Katso hänen kuvakaappaus osoitteessa delfi.ee  (in est.)
  22. Ivan Orav - Kuulus tiblakütt ootab suurt juubelit ja surma Arkistoitu 16. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa  - Eesti Päevaleht , 8. syyskuuta 2007. (esim.)
  23. Kuvan tekijä on kirjailija-humoristi, näytelmäkirjailija, kolumnisti Eesti Päevaleht Andrus Kiviryakhk , joka 1990-luvulla myötävaikutti termin "tibla" leviämiseen.
  24. "Syytön mainonta" Arkistoitu 16. maaliskuuta 2009 Wayback Machinelle  - " Youth of Estonia ", 17. helmikuuta 2003.
  25. ↑ "Tibla" tarkoittaa "Homo soveticus " Viron arkistokopiossa, joka on päivätty 23. syyskuuta 2008 Wayback Machinessa  - Narva-LD, 18. helmikuuta 2003.
  26. Pettunud asiakas: Tulika Takso "tiblasid" ei teeninda Arkistoitu 16. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa  - ohtuleht.ee, 14. heinäkuuta 2007. (esim.)
  27. Tuntemattomat hakkerit "onnittelivat" virolaisia ​​nationalisteja Voitonpäivänä Arkistokopio, joka on päivätty 17. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa - REGNUM  , 4. toukokuuta 2007.
  28. Viron konfliktista tulee etninen  - " Izvestia ", 28. huhtikuuta 2007.

Kirjallisuus

Linkit