Mani (kirjain)

Georgian kirjain mani
Ⴋⴋ
Kuvat

Ominaisuudet
Nimi Ⴋ :  Georgian iso kirjain mies
ⴋ :  Georgian pieni kirjain mies
Მ :  georgian mtavruli iso kirjain mies
მ :  Georgian kirjain mies
Unicode Ⴋ :  U+10AB
ⴋ :  U+2D0B
Მ :  U+1C9B
მ :  U+10DB
HTML-koodi Ⴋ ‎:  tai ⴋ ‎:  tai Მ ‎:  tai მ ‎:  taiႫ  Ⴋ
ⴋ  ⴋ
Მ  Მ
მ  მ
UTF-16 ‎: 0x10AB ⴋ ‎:
0x2D0B ‎:
0x1C9B ‎:
0x10DB
URL-koodi Ⴋ : %E1%82%AB
ⴋ : %E2%B4%8B
Მ : %E1%B2%9B
მ : %E1%83%9B

Mani ( მ , georgiaksi მანი ) on nykyaikaisen Georgian aakkoston kahdestoista kirjain ja klassisen Georgian aakkoston kolmastoista kirjain [1] .

Käyttö

Georgian kielellä se tarkoittaa ääntä [ m ] [2] . Numeerinen arvo isopefiassa  on 40 (neljäkymmentä) [3] .

Käytetään myös Georgiassa käytetyssä Laz-aakkosen georgialaisen muunnelman yhteydessä . Turkissa käytetyllä latinalaisella kirjaimella se vastaa m [4] .

Aikaisemmin käytetty abhasiassa (1937-1954) [5] ja ossetialaisessa (1938-1954) [6] aakkosissa, jotka perustuivat Georgian kirjaimiin, sen jälkeen kun ne on käännetty kyrilliseen kirjaimeen , molemmissa tapauksissa se korvattiin kirjaimella m .

Kaikissa Georgian kirjoituksen romanisointijärjestelmissä se välitetään muodossa m [7] . Georgian pistekirjoituksella kirjain vastaa symbolia ⠍ (U+280D) [8] .

Kielioppi

Kirjoittaminen

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Piirustusjärjestys

Koodaus

Mani asomtavruli ja mani mkhedruli on sisällytetty Unicode-standardiin sen ensimmäisestä versiosta lähtien (1.0.0) lohkossa " Georgialainen kirjain " ( englanniksi  Georgian ) heksadesimaalikoodeilla U+10AB ja U+10DB, vastaavasti [12] .

Mani nuskhuri lisättiin Unicode-versioon 4.1 Georgian Supplement -lohkossa heksadesimaalikoodilla U + 2D0B ;  sitä ennen se yhdistettiin mani mkhedruliin [13] [14] .

Mani mtavruli sisällytettiin Unicode-versioon 11.0 Georgian Extended -lohkoon heksadesimaalikoodilla U + 1C9B [ 15] . 

Muistiinpanot

  1. Machavariani, s. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgia: Lukemisen kielioppi . - Columbus, OH: Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Arkistoitu 26. heinäkuuta 2020 Wayback Machinessa
  3. Mchedlidze, II, s. 100
  4. René Lacroix. Kuvaus du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (ranska) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - P. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Abhasian kirjoittamisen historiasta. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. – 72 s. - 1000 kappaletta.
  6. Bigulaev B. B. Ossetian kirjoittamisen historia. – Väitös tieteiden kandidaatin tutkinnosta. - Dzaudzhikau: Pohjois-Ossetian tutkimuslaitos, 1945. - S. 77-80.
  7. Ei-roomalaisten kirjoitusten translitterointi. Georgian translitterointi . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 14. kesäkuuta 2021.
  8. UNESCO, World Braille Usage, kolmas painos, Washington, DC s. 45
  9. Mchedlidze, I, s. 105
  10. Mchedlidze, I, s. 107
  11. Mchedlidze, I, s. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 19. elokuuta 2021.
  13. Ehdotus georgialaisten ja muiden merkkien lisäämiseksi UCS:n BMP:hen . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 24. toukokuuta 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Merkittäviä muutoksia Unicode 4.0.1:stä Unicode 4.1.0:aan . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 25. toukokuuta 2021.
  15. Unicode®-standardi. Versio 11.0 - Ydinmääritys. Luku 7: Eurooppa-I. Modernit ja liturgiset käsikirjoitukset arkistoitu 9. maaliskuuta 2021 Wayback Machinessa , s. 320-321.

Kirjallisuus

Linkit