Ini (georgialaisten aakkosten kirjain)

Georgian kirjain ini
Ⴈⴈ
Kuvat

Ominaisuudet
Nimi Ⴈ :  georgian iso kirjain
ⴈ :  georgian pieni kirjain
Ი :  georgian mtavruli iso kirjain
ი :  Georgian kirjain kielellä
Unicode Ⴈ :  U+10A8
ⴈ :  U+2D08
Ი :  U+1C98
ი :  U+10D8
HTML-koodi Ⴈ ‎:  tai ⴈ ‎:  tai Ი ‎:  tai ი ‎:  taiႨ  Ⴈ
ⴈ  ⴈ
Ი  Ი
ი  ი
UTF-16 ‎: 0x10A8 ⴈ ‎:
0x2D08 ‎:
0x1C98 ‎:
0x10D8
URL-koodi Ⴈ : %E1%82%A8
ⴈ : %E2%B4%88
Ი : %E1%B2%98
ი : %E1%83%98

Ini ( ი , georgiaksi ინი ) on nykyaikaisen Georgian aakkoston yhdeksäs kirjain ja klassisen Georgian aakkoston kymmenes kirjain [1] .

Käyttö

Georgian kielellä se tarkoittaa ääntä [ ɪ ] [2] . Isosefian numeerinen arvo  on 10 (kymmenen) [3] .

Käytetään myös Georgiassa käytetyssä Laz-aakkosen georgialaisen muunnelman yhteydessä . Turkissa käytetyllä latinalaisella kirjaimella se vastaa i [4] .

Aikaisemmin käytetty abhasiassa (1937-1954) [5] ja ossetialaisessa (1938-1954) [6] aakkosissa, jotka perustuivat Georgian kirjaimiin, sen jälkeen kun ne on käännetty kyrilliseen kirjaimeen , molemmissa tapauksissa se korvattiin ja .

Kaikissa Georgian kirjoituksen latinisointijärjestelmissä se välitetään muodossa i [7] . Georgian pistekirjoituksella kirjain vastaa symbolia ⠊ (U+280A) [8] .

Kielioppi

Kirjoittaminen

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Piirustusjärjestys

Koodaus

Ini asomtavruli ja ini mkhedruli sisältyvät Unicode-standardiin sen ensimmäisestä versiosta (1.0.0) alkaen lohkossa " Georgialainen kirjain " ( englanniksi  Georgian ) heksadesimaalikoodeilla U+10A8 ja U+10D8 [12] .

Ini nuskhuri lisättiin Unicode-versioon 4.1 Georgian Supplement -lohkossa heksadesimaalikoodilla U + 2D08 ;  sitä ennen se yhdistettiin ini mkhedruliin [13] [14] .

Ini mtavruli sisällytettiin Unicode-versioon 11.0 Georgian Extended -lohkoon heksadesimaalikoodilla U + 1C98 [ 15] . 

Muistiinpanot

  1. Machavariani, s. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgia: Lukemisen kielioppi . - Columbus, OH: Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Arkistoitu 26. heinäkuuta 2020 Wayback Machinessa
  3. Mchedlidze, II, s. 100
  4. René Lacroix. Kuvaus du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (ranska) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - P. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Abhasian kirjoittamisen historiasta. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. – 72 s. - 1000 kappaletta.
  6. Bigulaev B. B. Ossetian kirjoittamisen historia. – Väitös tieteiden kandidaatin tutkinnosta. - Dzaudzhikau: Pohjois-Ossetian tutkimuslaitos, 1945. - S. 77-80.
  7. Ei-roomalaisten kirjoitusten translitterointi. Georgian translitterointi . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 14. kesäkuuta 2021.
  8. UNESCO, World Braille Usage, kolmas painos, Washington, DC s. 45
  9. Mchedlidze, I, s. 105
  10. Mchedlidze, I, s. 107
  11. Mchedlidze, I, s. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 19. elokuuta 2021.
  13. Ehdotus georgialaisten ja muiden merkkien lisäämiseksi UCS:n BMP:hen . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 24. toukokuuta 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Merkittäviä muutoksia Unicode 4.0.1:stä Unicode 4.1.0:aan . Haettu 27. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 25. toukokuuta 2021.
  15. Unicode®-standardi. Versio 11.0 - Ydinmääritys. Luku 7: Eurooppa-I. Modernit ja liturgiset käsikirjoitukset arkistoitu 9. maaliskuuta 2021 Wayback Machinessa , s. 320-321.

Kirjallisuus

Linkit