Tarina vanhasta miehestä Taketorista

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 2. huhtikuuta 2022 tarkistetusta versiosta . vahvistus vaatii 1 muokkauksen .

"The Tale of Old Man Taketor" [1] (竹取物語Taketori Monogatari , "The Tale of the Bamboo Cutter") , joka tunnetaan myös nimellä "Prinsessa Kaguya" ( Jap. かぐや姫 Kaguya-hime , "Tarina prinsessa Kaguyasta" ")  - 10. vuosisadalla luotu japanilainen kansantarina . Sitä pidetään vanhimpana säilyneenä japanilaisena novellina [2] [3] ja tieteiskirjallisuuden varhaisena edelläkävijänä . [neljä]

Tarina kertoo salaperäisen Kaguya-nimisen tytön elämästä, joka löydettiin lapsena kasvavan bambun rungosta . Hän tuli Tsuki no Miyakosta (月 Tsuki no Miyako , "Kuun pääkaupunki") ja hänellä oli upeat hiukset, jotka loistivat kuin kuu.

Charonin kraatteri Kaguya-Hime on nimetty prinsessan mukaan .

Tarina

Eräänä päivänä kävellessään bambukasveissa vanha lapseton bambunkeräilijä nimeltä Taketori no Okina (取翁, "Vanha mies, bambunkerääjä") löysi itsensä oudon valoisan bambuvarren vierestä. Hän leikkasi sen auki ja löysi sisältä sormen kokoisen lapsen. Taketori vei tytön kotiin ja kasvatti hänet vaimonsa kanssa tyttärekseen ja antoi hänelle nimen Kaguya-hime (かぐや姫 "prinsessa loistaa yöllä"). Tyttö kasvoi tavallisen pituisena, mutta uskomattoman kauniina naisena.

Huhut hänen kauneutestaan ​​levisivät kauas, ja viisi prinssiä tuli pyytämään Kaguyan kättä. Tyttö käski kaikkia tuomaan hänelle erikoisesineen ja lupasi mennä naimisiin sen tekijän kanssa. Kolme ensimmäistä yritti luovuttaa hänen väärennöksiä, mutta paljastettiin. Neljäs luovutti joutuessaan hirvittävään myrskyyn matkan varrella, kun taas viimeinen viides prinssi kuoli tehtävässä.

Sen jälkeen Japanin keisari tuli tapaamaan outoa kaunista tyttöä ja rakastui välittömästi häneen ja teki hänelle tarjouksen. Mutta Kaguya myös kieltäytyi hänestä sanoen, että hän ei ollut hänen maastaan ​​eikä voinut mennä hänen kanssaan palatsiin. Hän jatkoi kommunikointia keisarin kanssa, mutta kieltäytyi itsepäisesti hänestä.

Ajan myötä Kaguya tajusi, että hän ei kuulunut tähän maailmaan ja hänen on palattava kotiin kuuhun. Joissakin tarinan versioissa Kaguya päätyi maan päälle rangaistuksena rikoksestaan, toisissa hän pysyi turvassa, kun sota oli käynnissä Kuussa.

Eräänä päivänä kuun asukkaat tulivat ottamaan Kaguyan takaisin. Tyttö pahoitteli, että hänen piti jättää ne, jotka tulivat hänelle rakkaiksi maan päälle, mutta hänen oli palattava kotiin. Hän jätti lahjan sijaisvanhemmilleen ja lähetti keisarille jäähyväiskirjeen ja elämäneliksiirin .

Pian Kaguyan vanhemmat sairastuivat, ja keisari, saatuaan prinsessan kirjeen, määräsi, että hänen vastauksensa viedään taivasta lähimpänä olevalle vuorelle ja poltetaan siellä siinä toivossa, että Kaguya saisi sen. Yhdessä kirjeen kanssa sotilaiden piti polttaa kuolemattomuuden eliksiiri, sillä keisari ei halunnut elää ikuisesti näkemättä Kaguyaa. Legendan mukaan Fuji -vuoren nimi tuli sanasta kuolemattomuus ( jap. 不死 fushi tai fuji ) . Uskotaan myös, että tulen savu, jossa keisarin viesti poltettiin, nousee edelleen vuoren yläpuolelle.

Heijastus populaarikulttuurissa

Muistiinpanot

  1. Japani / Kirjallisuus  // Suuri venäläinen tietosanakirja  : [35 nidettä]  / ch. toim. Yu. S. Osipov . - M .  : Suuri venäläinen tietosanakirja, 2004-2017.
  2. Windows on Aasia Arkistoitu 3. joulukuuta 2005.
  3. Genjin tarina viittaa häneen "kaikkien romaanien esi-isänä". ( Luku 17 Kuvakilpailu // The Tale of Genji (uuspr.) . )  
  4. Richardson, Matthew (2001), The Halstead Treasury of Ancient Science Fiction , Rushcutlers Bay, New South Wales: Halstead Press, ISBN 1875684646  (myös Once Upon a Time , Emerald City (nro 85), syyskuu 2002 , < http: / /www.emcit.com/emcit085.shtml#Once > Haettu 17. syyskuuta 2008. Arkistoitu 17. lokakuuta 2018 Wayback Machinessa ) 

Lähteet

Linkit