Holm van Zaychik
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 11. elokuuta 2021 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
88 muokkausta .
Holm van Zaichik on venäläisten tieteiskirjailijoiden ja sinologien Vjatšeslav Rybakov [ 1] [2] ja Igor Alimov yhteinen salanimi .
Salanimeen liittyvän yksityiskohtaisen legendan mukaan van Zaychik on euro-kiinalainen kirjailija ja humanisti , joka syntyi Hollannissa ja vietti suurimman osan elämästään idässä . Tämän hahmon nimi, samoin kuin tällä nimellä julkaistun kirjallisuussyklin genre, sisältää selkeän postmodernistisen viittauksen hollantilaiseen kirjailijaan Robert van Gulikiin , kiinalaista tuomaria Di Ren-jiestä kertovan salapoliisisarjan kirjoittajaan.狄仁杰630–700) [3] [4]. Jo sinänsä kuva "eurokiinalaisesta humanistista", jonka puolesta tiettyjä filosofisia ja kulttuurisia ajatuksia ilmaistaan "kevyen" dektiivigenren kautta, on yksi selkeimmistä esimerkeistä nykyaikaisesta kirjallisesta huijauksesta .
Bibliografia
Vuosina 2000–2005 Venäjällä julkaistiin Holm van Zaichik nimellä sarja tarinoita yleisnimellä "Ei ole pahoja ihmisiä" ja otsikolla "Eurasialainen sinfonia". [5]
Sarjan ensimmäinen kirja, The Case of the Greedy Barbarian, julkaistiin Venäjällä vuonna 2000. "Eurasian Symphony" on kirjoitettu vaihtoehtohistorian tyylilajiin . "Eurasian Symphony" koostuu tällä hetkellä seitsemästä romaanista, jotka on yhdistetty kolmeksi juaniksi kolmesta romaanista. Ensimmäinen ja toinen juani ovat valmiit, kun taas kolmas juan sisältää vain yhden romaanin, The Case of the Unexturished Moon.
"Euraasian sinfonia"
- Ahneen barbaarin tapaus
- Itsenäisten derviskien tapaus
- Igorin rykmentin tapaus
- Werefoxien tapaus
- Voittajan apinan tapaus
- Tuomari Deen tapaus
- Sammumattoman kuun tapaus
Sarjan romaanien liitteet sisältävät otteita Tangin rikoslakista ja esseitä useista romaaneissa käsitellyistä aiheista.
Romaanien lukujen epigrafit on otettu Konfutsen "Shao Maon" " Lun Yu " ("Keskustelut ja tuomiot") "toistaiseksi tuntemattomasta" luvusta 22 . Tämä luku sisältää Kungfutsen keskustelut hänen opetuslastensa Mu Da:n ja Meng Da:n kanssa, jotka sisältävät konfutselaisuuden olemuksen . Siellä kuvataan myös Pizzeqi-peto ja Kui-aika.
Neva -lehdessä ja venäjänkielisen juutalaisen kaunokirjallisuuden kokoelmassa "Viimeisen taivaan vartijat" julkaistiin tarina "Hagar, Hagar! ..", joka sisältyi johdatukseksi romaanille "Sammuttamattomien tapaus". Kuu" [6] [7]
Juoni
Tarinoiden tapahtumat kehittyvät meidän päivinämme kuvitteellisessa Horde-Rus- maassa , puhekielellä Orduksessa , joka syntyi kirjoittajan oletuksen mukaan Venäjän ja lauman yhdistymisen aikana Aleksanteri Nevskin ja Khan Sartakin ystävyyssopimuksen allekirjoittamisen jälkeen . Hieman myöhemmin Kiina liittyi Ordusiin , silloisiin Lähi- ja Lähi-idän alueisiin , ja syntyi valtava, viidesosa tai jopa neljäsosa maasta, maa, jonka avaruudessa rauhallisesti asuu vierekkäin, hyvin usein - kirjaimellisesti yhdessä, satoja kansallisuuksia ja kymmeniä uskontoja edustavat ihmiset [8] . "Imperiumin alueella asui lukematon määrä kansallisuuksia vierekkäin, ja heillä kaikilla oli täysi ja luovuttamaton oikeus rakastaa historiallisia juuriaan, perinteitään ja kieltään - koko työstä vapaa-aikansa" ("The Case" riippumattomista derviseistä”). Keskinäinen kunnioitus on nostettu kulttuurin perusperiaatteen arvoon, jopa suosituin laulu alkaa sanoilla: "Aleksanteri ja Sartak kokosivat ikuisesti tuhoutumattomien kulttuuri-ulusten liiton." Orduksella on kolme pääkaupunkia: Khanbalyk (Peking) idässä, Karakorum keskustassa ja Aleksandria Nevskaja ( Pietari ), joka tunnetaan myös nimellä "pohjoinen pääkaupunki" (kiinalainen Beidzin tai Peking), luoteessa.
Syklin päähenkilöt - etsivät Bagatur Lobo ja Bogdan Rukhovich Oyantsev-Syu - tutkivat rikoksia (van Zaichikin mukaan "inhimilliset loukkaukset"), jotka, vaikkakin harvinaisia, tapahtuvat vauraassa Orduksessa.
Päähahmot
- Bogdan Rukhovich Oyantsev-Syu on Aleksandrian eettisen valvonnan osaston (Venäjän syyttäjänviraston analogi) virkamies (syklin viimeisessä kirjassa - johtaja, "pääsensori" ). Tyypillinen venäläinen intellektuelli, jolla on pohdiskelukohtauksia ja kohonnut moraalinen taju. Puhdasrotuinen venäläinen, "uskonnoltaan hartaasti ortodoksinen" ("Ahneen barbaarin tapaus"). Hän on ollut onnellisesti naimisissa pitkään, hän rakastaa suuresti vaimoaan Firuzea , Uzbekistanin musliminaista , menneisyydessä - Urgenchin ensimmäistä kauneutta ja tytärtä Angelina-Fereshteä . Hän rakastaa appiaan, Urgench bek Shirmamed Izmailovich Kormibarsovia , kunniainternationalistisoturia, ja pomoaan, Aleksandrian hallinnon edellistä vanhempaa sensuuria Mokiy Nilych Rabinovichia , jota hänen alaisensa kutsuivat hellästi "Rabbi Nilych" ja itsepäinen. kolmanneksi vaimokseen, tyttärekseen, kaunis Riva . Hullun kiireen vuoksi on hyvin harvinaista, että hän pääsee Harkovaan tapaamaan vanhempiaan. Ahneen barbaarin tapauksessa Bogdanilla on nuorempi vaimo, ranskalainen Jeanne ; myöhemmin, koulutuksen, kasvatuksen ja ennen kaikkea - mentaliteetin ylitsepääsemättömien ristiriitojen vuoksi, he eroavat. Lopullinen katkos Bogdanin ja Zhannan välisissä suhteissa tapahtuu kuitenkin jo "sammumattoman kuun tapauksessa", jossa hän saa häneltä kirjeen, joka osoittaa, että heidän välillään ei ole yhtäläisyyksiä, ja saa selville, että Zhannalla on poika häntä, mutta hän ei koskaan saa tietää isästä, koska äiti vihasi totalitaarisen hallinnon satraappia , teloittajaa ja palvelijaa .
- Bagatur Lobo - lanzhong (kiina: 郎中, kirjaimellisesti - "hyvin tehty keskellä", siinä mielessä - ministeriön osaston johtaja, mutta tässä tapauksessa se on vain arvo), Weiweiyuanin työntekijä (" Ulkopuolisen vartijan osasto, Venäjän sisäasiainministeriön - FSB :n - analogi, toisin kuin "sisäkaarti" - FSO :n analogi ). Mongoli, varttui aroilla. Buddhalainen , "totuus, melko spontaani" ("Sammumattoman kuun tapaus"). Hän ei ole kunnianhimoinen, arvonsa ja ansioidensa perusteella hän olisi voinut ottaa komentajan jo kauan sitten, mutta hän haluaa pysyä operatiivisena. Ehdottomasti rehellinen. Hän halveksii suoraan kaikkia korkeampia virkamiehiä - byrokraatteja ("kabinettikilpikonnat" - cit .), paitsi välitöntä esimiehiään Shilania ( kiina : apulaisministeri) Rededi Peresvetovich Alimagomedovia . Ennen Bogdanin tapaamista hän työskenteli aina yksin, lannistumattomasta luonteestaan ja etsivän kuristuksen vuoksi hän sai lempinimen "Tafeng" ("suuri tuuli", kiinalainen versio japanin sanasta "taifuuni", meille tuttu). , vaikeiden elämänkokeiden jälkeen, muuttui huomaamattomasti "Tefeniksi" ("rautatuuleksi". Jonkin aikaa hän opetti suuressa Aleksandrian koulussa (osavaltion yliopisto). Miekkamestari. Bogdan Oyantsev-Sun lähin ystävä. Sinkku, toivottomasti (vaikkakin molemminpuolisesti, mutta valitettavasti valtion edut...) on rakastunut prinsessa Zhu Liin , hallitsevan Ordus-dynastian edustajaan, joka valvoi Bagaturin ja Bogdanin ensimmäistä yhteistä tapausta ("ech Li"). " - aivan oikein, nimellisesti ajaen hoviherrat puolitajuiseen tilaan, sekä Bagatur että Bogdan kääntyvät keisarin tyttären puoleen; hän itse vaati päättäväisesti muodollisuuksien hylkäämistä ja vetoomusta sukunimellä "ech Zhu". , "Aleksandrian uluksessa vallitsevalla murteella", toisin sanoen venäjäksi, on täysin lausumaton) .
- Judge Dee on valtava punainen kissa, joka on harvinaista taistelurotua. Ensimmäisen kirjan ("Ahneen barbaarin tapaus") alussa Lobo eksyi Bagaturiin, asettui hänen kanssaan ja hänestä tuli korvaamaton avustaja hänen työssään, varsinkin kun hän pidätti ihmisrikollisia, hän sai jopa virallisen "fuweibinin" arvosanan. ” (apulaisvartija) toimistossa, jolloin hän voi seurata lanzhongia kaikkialla Khanbalikin keisarilliseen palatsiin asti. Kuten myöhemmin kävi ilmi ("Sammumattoman kuun tapaus"), hänellä on itse asiassa lausumaton yleisnimi "Kotofey-Berendei-Miropolk-Vladibor ja niin edelleen" ja autenttisempi ruhtinaskunnan sukutaulu. Bagaturan ponnistelujen kautta hän löysi morsiamen, yhtä hyvin syntyneen kissan Beseder-bat-Shlomo-Maharozetin Tabriz ulusta, mutta kissan henkilökohtainen onnellisuus ei toiminut ... Älykäs, ovela, rohkea, mutta varovainen. Bagaturin syvän vakaumuksen mukaan hänen kissansa ei puhu, ei siksi, että hän ei voisi, vaan yksinkertaisesti siksi, ettei vielä ole tarvetta. Hänellä on erittäin itsenäinen luonne, rakastaa olutta erittäin paljon.
Yhdessä (lukuun ottamatta kissaa) Bagatur ja Bogdan muodostavat RSFSR:n rikosprosessilain ja klassisten Neuvostoliiton etsivien etsiväparin: sisäasiainelinten (Lobo) etsivä ja syyttäjän tutkija. toimisto (Ouyantsev).
Tyylit
Vaikka koko sykli on kokonaisuutena tehty vaihtoehtohistorian genressä , siinä on myös hyvin selkeitä parodisia ja humoristisia piirteitä, ja parodia on selkeästi vallalla.
Itse yhdistyneen valtion käsite " Lauma - Venäjä ", joka sisältää Lähi- , Lähi-idän ja Kiinan , viittaa selvästi akateemikko A. T. Fomenkon historiallisiin ja matemaattisiin rakenteisiin .
Tärkein parodinen menetelmä on klassisen kiinalaisen filosofian ja etiikan käsitteiden jatkuva vertaaminen tyypillisen venäläisen (sekä Neuvostoliiton ja Neuvostoliiton jälkeisen) todellisuuden todellisuuteen. Niiden paradoksaalinen yhteensopimattomuus on humoristisen vaikutuksen päälähde. Kirjoittajat käyttävät laajasti kulttuurisia viittauksia ja viittauksia konfutselaisuuteen ja taolaisuuteen , mikä yleensä näyttää lukijan silmissä hauskalta ja naurettavalta. Esimerkkejä tällaisista ovat:
- Joidenkin syklin tarinoiden otsikot (esimerkiksi otsikko "Igorin kampanjan tapaus" on sanapeli aiheesta " Tarina sammumattomasta kuusta "; otsikko "Sammumattoman kuun tapaus" muistuttaa selvästi Boris Pilnyakin " Tarina sammumattomasta kuusta " ;
- Kiinalaiset sekä turkkilaiset ja arabialaiset transkriptiot , translitteraatiot ja jälkipaperit tavanomaisista venäläisistä ilmauksista: "jipuche" - jeeppi , "arvokas syntymätön yksikammio" - sekoitus osoitteita, joiden merkitys on "rakas toveri " ja " xiansheng ". Esimerkiksi romaanissa "Itsenäisten derviskien tapaus" "Aslanivsky-alueen" (eli Lvivin alueen - turkkilaisesta "aslan" - leijona) pääkirjastoa kutsutaan upeaksi sanaksi "kitalarnya", joka on rakennettu. arabian juuresta (kitab - kirja), turkkilainen monikkopääte -lar (esimerkiksi arslan - leijona, arslanlar - leijona) ja tyypillinen slaavilainen pääte (esimerkiksi ukrainaksi: їdalnya - ruokasali tai perukarnya - kampaaja);
- Rehellinen parodia muinaisista kungfutselaisista kirjoituksista, suunniteltu venäjänkielisen lukijan havainnolle: fiktiivinen "toistaiseksi tuntematon" tutkielman " Lun Yu " luku 22 sekä tiedot "Pizzeqin" "etsintä" liitteissä peto" ja "Kui-aika", jotka noudattavat muodollisesti konfutselaista käsitesarjaa, mutta sisältävät piilotettuja viittauksia ja viittauksia venäläiseen kiroukseen ;
- Paljon "lainauksia muinaisista kiinalaisista ajattelijoista" hajallaan tekstissä, jotka itse asiassa osoittautuvat vain upeasti tyyliteltyiksi transkriptioiksi tunnetuimmista venäläisistä sananlaskuista;
- Parodinen leikki hahmojen nimillä: Bogdan Rukhovich Oyantsev-Xu sisältää samanaikaisesti viittauksia kiinalaiseen kirjailijaan ja valtiomies Ouyang Xuun eikä vain myyttiseen lintuun, joka pystyy nostamaan norsun , vaan myös Ukrainan yhteiskunnallisen ja poliittisen elämän realiteetteihin. 90 - luvulla, jolloin liike oli suosittu ja samalla Bogdan Hmelnitskin historiallista roolia tarkasteltiin kriittisesti (lisäksi van Zaichik-syklissä viimeinen merkityspari ei ole yhdistetty opposition perusteella , koska se voisi olla todellisuudessa, mutta synteesin perusteella ); jne., myös muiden hahmojen nimet (jo mainitut Moki Nilych Rabinovich ja Rededya Peresvetovich Alimagomedov tai esimerkiksi kuuluisa kosmonautti Dzhanibek Grechkovich Neprolivayko , todellinen katolinen) korostavat myös vuorovaikutteisten kulttuurien samanaikaisen sulautumisen ja vastakohtaisuuden perustavanlaatuista luonnetta;
- Bogdan Rukhovitšin älyllinen heijastus , joka on Dostojevskin kuvaama koominen synteesi venäläisen humanistisen intellektuellin perinteisistä moraalisista piinauksista Kungfutsen eettisten ohjeiden kanssa ;
- Yksityiskohtainen ja perusteellinen kuvaus (ja mikä tärkeintä, sankarien, erityisesti Bogdan Oyantsevin, tunnollinen noudattaminen niistä) siitä, mitä venäjän kielessä on tapana kutsua hieman halventavasti "kiinalaisiksi seremonioiksi" ja jotka, kuten käy ilmi, ovat todella täsmälleen Kiinalaiset seremoniat ja joita Orduksen todellisuudessa ei missään tapauksessa pidä laiminlyödä, jolloin sen ei pitäisi olla, ja joskus se on yksinkertaisesti vaarallista;
- "Guchnomovnik" jne.[ tyhjentää ]
Palkinnot ja palkinnot
- Ensimmäinen juan syklistä "Ei ole pahoja ihmisiä" voitti ensimmäisen sijan ("Golden Caduceus") ehdokkuudessa "Pyörät, sarjat ja romaanit jatkolla" Star Bridge -festivaaleilla vuonna 2001 ja "The Case of the Were" -Foxes" ja "The Case of the Winning Monkeys" - III sija vuonna 2003.
Sanasto
- "Yksinäinen avustaja" tai lyhyesti sanottuna "ech" ( kiinalainen harjoitus 同志, pinyin tóngzhì , pall. tongzhi ) - "toveri", "asetoveri", "mielinen".
- "Pre-born", tai lyhyesti sanottuna "prer" ( kiinalainen harjoitus 先生, pinyin xiānsheng , pall. xiansheng , kirjaimellisesti - "se, joka syntyi ennen minua", tutussa japanilaisessa äänessä - " sensei "), - jopa kunnioittavampi kohtelu kuin ech.
- "Precious" ( baogui寶貴) tai lyhyesti sanottuna "ruoppaus" - lisäys osoitteeseen, joka osoittaa maksimaalisen kunnioituksen keskustelukumppania kohtaan.
- "Drag prerech" ( guixiantong貴先同) on lyhenne täydestä seremoniallisesta kaavasta "arvokas syntymätön yksimies", joka on melko hyväksyttävä epävirallisessa viestinnässä.
- Mingfa on Bogdanin tutkinto, korkein lainopillinen tutkinto perinteisessä Kiinassa, tässä tapauksessa "oikeustohtorin" tutkinto. Käännöksessä "minfa" tarkoittaa "tunkeutunut lakien merkitykseen". Tämä tutkinto on ollut olemassa Kiinassa ainakin Han-dynastian ajalta eli aikakautemme alusta lähtien.
Mielenkiintoisia faktoja
Vladimir Larionov kirjoitti runon "Holm Van Zaychik" (julkaistu Reality of Science Fiction -lehdessä nro 4, 2004).
Katso myös
Muistiinpanot
- ↑ Holm Van Zaychikin "elämäkerta" (fantlab.ru)
- ↑ Olga Belova. Vjatšeslav Rybakov. Ensi vuonna Moskovassa. (pääsemätön linkki) UFO-lehti 2004, nro 65 - "ehkä suurimman suosion, joka on verrattavissa Kuolleiden miehen kirjeiden vaikutukseen, toi hänelle Holm van Zaychik -projekti."
- ↑ Israel Shamir . Menneisyytemme on tulevaisuutemme. aikakauslehti "New Russian Book" 2001, nro 3-4
- ↑ Tekijät parodioivat tämän viittauksen teosten tekstissä: Tuomari Dee on yhden päähenkilön kissan nimi.
- ↑ Nikita Eliseev . Holm van Zaychik. Tuomari Deen tapaus – Banner - lehti, 2003, nro 10.
- ↑ Holm van Zaychik . Hagar, Hagar! .. - Neva - lehti, 2004, nro 10.
- ↑ Holm van Zaychik . Hagar, Hagar!.. // Viimeisen taivaan vartijat / kokoonpano. D. Kluger - M.: kirjanoppineet; Teksti, 2012. - s. 109-141.
- ↑ Nikita Eliseev. Nikita Elisejevin kirjahylly (pääsemätön linkki) - Novy Mir -lehti 2001, nro 11 - "Eri uskonnot, eri kansat, erilaiset kulttuuriset ja historialliset tavat elävät rauhanomaisesti rinnakkain tässä valtiossa. Tämä valtio onnistuu "selviytymään" 2000-luvulle asti). Ja kaikki tämä yhdessä on nokkelaa, viihdyttävää, relevanttia.
Linkit