Kaakao (romaani)

Kaakao
yleistä tietoa
Tekijä Jorge Amado
Tyyppi kirjallinen työ [d]
Genre romaani
Alkuperäinen versio
Nimi portti. Cacau
Kieli Portugalin kieli
Julkaisupaikka Rio de Janeiro
kustantamo Ariel Editora [1]
Julkaisuvuosi 1933
Sivut 197 [1]
Levikki 2000 [1]
venäläinen versio

Cacao ( port. Cacau ) on brasilialaisen klassisen kirjallisuuden Jorge Amadon toinen romaani , joka valmistui ja julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1933 . Venäjänkielistä käännöstä ei julkaistu.

Kuvaus

Teos valmistui kesäkuussa 1933 ja julkaistiin saman vuoden elokuussa [1] . Eräänlainen romaani-reportaasi sisälsi sosialistista suuntausta. Hänen närkästynyt sävynsä, kuuma aihe, innovatiivinen kielenkäyttö järkytti ja pelotti poliisia, joka yritti estää julkaisun myymisen. Ulkoministeri Ozvaldu Aranyan väliintulon ansiosta kielto kumottiin. Skandaali johti menestykseen, ja kuukautta myöhemmin kirjan koko levikki myytiin loppuun. Syyskuussa 1933 ilmestyi romaanin toinen painos 3 000 kappaleen levikkinä [1] .

Tekstiä edeltää kirjoittajan epigrafi:

Tässä kirjassa olen yrittänyt kuvata mahdollisimman kirjallisesti ja äärimmäisen rehellisesti kaakaohaciendan työläisten elämää Bahian eteläosassa . Tuleeko siitä proletaarinen romaani?

– Georges Amado. Kaakao. 1933 [2] .

Varhaisten arvioijien oli vaikea määrittää romaanin suuntaa, ja he esittivät kysymyksiä: ”Onko Cocoa realistinen, regionalistinen tai proletaarinen romaani? Sitä on vaikea liittää mihinkään yksittäiseen luokitukseen, koska siinä on sekä realismin että regionalismin ja proletaarisen kirjallisuuden piirteitä” [3] . K. V. Kovalev kiinnitti huomiota romaanin sommitteluratkaisuun, jossa kirjoittaja yhdisti pikareskiromaanin genre-piirteet ibero -roomalaiselle proosalle perinteisen "montaasiromaanin" (tai reportaasiromaanin) rakenteeseen, mikä viittaa siihen, että toinen elementti johtui ekspressionismin vaikutuksesta . J. Amado ei käyttänyt tätä rakennusmallia vain 1930-1940-luvuilla (" Hiki ", " Jubiaba ", " Hiekan kapteenit " , " Ilheuksen kaupunki "), vaan myös "toisen Bahian syklin" romaaneissa ” [4] . M. F. Nadyarnykhin mukaan romaanissa "Cocoa", kuten Amadoun ensimmäisissä teoksissa 1930-luvulla, voidaan jäljittää naturalismin ja modernin proletaarisen kirjallisuuden vaikutus [5] ; essee luotiin koulutusromaanin elementeillä [6] . Ranskalaisista kirjailijoista Amado piti kirjallisuuden opettajikseen Rabelais'n , Alexandre Dumas'n ja Emile Zolan .

Romaanista tuli kirjailijan "kaakaosyklin" ensimmäinen teos, joka sisältää " Endless Lands " ja "The City of Ilheus". " Carnival Land ", "Cocoa" ja "Sweat" muodostivat ensimmäisen osan Livraria Martins Editoran kustantajan kolmiosaisesta kuvitetusta teoskokoelmasta , joka kesti 30 uusintapainosta vuosina 1941-1975 [1] . Lisäksi kirja julkaistiin erillisinä julkaisuina. Brasiliassa romaani on painettu uudelleen yli 50 kertaa. Kirjan alkuperäinen kieli on julkaistu Portugalissa . Cocoa oli Amadon ensimmäinen vieraalle kielelle käännetty romaani, joka julkaistiin espanjaksi kesäkuussa 1935 [1] . Teos on käännetty baskiksi , kreikaksi , tanskaksi , saksaksi , italiaksi , koreaksi , hollanniksi , puolaksi , ranskaksi [ 1 ] . Teosta ei ole käännetty englanniksi ja venäjäksi .

Yhteenveto

Tarina kerrotaan päähenkilön José Cordeiron , lempinimeltään Cearense ( Cearense - Cearan osavaltion nimestä , vaikka hän on kotoisin Sergipen osavaltiosta ), näkökulmasta. Teollisuusmiehen poikana Jose ei halua periä isänsä yritystä ja menee töihin tehtaaseen, saatuaan potkut, josta hän päättää vaihtaa toiminta-alaansa ja siirtyä kaakaoviljelmille [8] . Romaanin toiminta tapahtuu haciendalla, paikoissa, joissa Amado syntyi. Sankarikertoja ilmentää "intellektuaalisen proletaarin" [6] tyyppiä ja kuvailee haciendan ylityön ankaria olosuhteita. Omistajan tytär tuntee myötätuntoa häntä kohtaan, mutta sankari kieltäytyy kannattavasta avioliitosta, toisesta tilaisuudesta tulla mestariksi, suojelijaksi - jättääkseen "sydämensä puhtaaksi ja onnelliseksi" ja omistautuu vallankumoukselliselle taistelulle [1] .

Jorge Amado oli jo romaanin kirjoittamisen aikaan kommunistisen puolueen jäsen . Carnival Land and Cocoassa on joitain omaelämäkerrallisia jälkiä: jos ensimmäisessä romaanissa yksi sivuhenkilöistä, José Lonec, aikoo vain harjoittaa poliittista toimintaa, niin toisessa romaanissa José Cordeiro lähtee poliittiseen taisteluun, josta on tullut tyypillistä Latinalaiselle Amerikalle 1900-luvun ensimmäisellä kolmanneksella [9] .

Venäjänkielisen käännöksen kohtalo

Brasilialainen tutkija M. F. Darmaros huomautti, että huolimatta siitä, että J. Amado luotti romaanien "Kaakao" ja "Hiki" julkaisemiseen venäjäksi, näitä teoksia ei julkaistu Neuvostoliiton eikä Venäjän lehdistössä. Lisäksi Jorge Amado kertoi latinalaisamerikkalaiselle kirjallisuuden tutkijalle William Rouglelle erään neuvostoystävän vakuutuksista, että nämä kaksi romaania oli käännetty venäjäksi [10] . Rugle ei sulkenut pois mahdollisuutta saada käännökset valmiiksi, mutta myönsi, että niiden julkaisemista ei hyväksytty [11] . Darmaros yritti löytää painoksia tai käsikirjoituksia romaaneista "Cocoa" ja "Sweat", mutta eivät RSL , RGALI tai Säätiö "House of Jorge Amado" ( Fundação Casa de Jorge Amado ) löytäneet niitä. Tutkijan mukaan "näiden kahden teoksen käännösten kohtalo on edelleen mysteeri" [12] . K. V. Kovalevin mukaan J. Amadon kolme ensimmäistä romaania "Carnival Country", "Cocoa" ja "Sweat" ovat vielä tuntemattomia venäläiselle lukijalle [13] . Tästä huolimatta kirjailijan vieraskielisten kirjojen painoksia koskevat hakuteokset osoittavat, että "Cocoa" ja "Sweat" julkaistiin venäjänkielisinä käännöksinä [1] [14] [10] .

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fundação .
  2. Companhia : "Tentei contar neste livro, com um mínimo de literatura para um máximo de honestidade, a vida dos trabalhadores das fazendas de cacau do sul da Bahia. Sera um romance proletario?
  3. Souza, Lincoln de. [Kaakao ]  (portti.)  (linkki ei ole käytettävissä) . O Estado de Sergipe (3. syyskuuta 1933). Haettu 13. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 13. tammikuuta 2019.
  4. Kovalev, 2005 , s. 19.
  5. Nadyarnykh, 2005 , s. 243.
  6. 1 2 Nadyarnykh, 2005 , s. 247.
  7. Nadyarnykh, 2005 , s. 246.
  8. Companhia .
  9. Kovalev, 2005 , s. kaksikymmentä.
  10. 1 2 Darmaros, 2018 , s. 233.
  11. Darmaros, 2018 , s. 234.
  12. Darmaros, 2018 , s. 235.
  13. Kovalev, 2005 , s. 17.
  14. Companhia : "No ano seguinte à publicação, foi traduzido para o russo e lançado em Moscou, junto com Cacau ".

Kirjallisuus

Linkit