Siunatun Neitsyt Marian laulu

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 17. helmikuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 2 muokkausta .

Laulu kaikkein pyhimmästä Theotokosista ; Neitsyt Maria ( kirkko.-glory. Song of the Last Btsⷣѣ ) - yhden tärkeimmistä rukouksista , joka hyväksyttiin venäläisessä ortodoksisessa perinteessä , joka koostuu iloisista tervehdyksistä , jotka arkkienkeli Gabriel on osoittanut Jumalan äidille ( julistuksen aikana  - Luukas 1:28 ) ja vanhurskas Elisabet ( hänen tapaamisensa aikana Neitsyt Marian kanssa  - Luuk 1:42 ). Virrenä liturgisessa käytössä - Vespers - tropaari osana sunnuntain koko yön vigiliaa    , lauletaan neljännellä äänellä .

Roomalaisessa riitissä "Pyhimmän Theotokos-laulu" vastaa rukousta Ave Maria .

Rukouksen teksti

Kreikkalainen alkuperäinen

Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε,
κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριο
εὐλογημένη σὺ γν γυναι+,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,
ὅτι σωτήρα ἔτεκες τῶν ἡἡμῶν.
[yksi]

Kirkon slaavilainen käännös

Btsⷣe kaksi, iloisetꙋoysѧ,
siunattu mr҃іe, missäⷭ҇s kanssasi:
siunattu olet vaimoissasi,
ja siunattu on kohtusi hedelmä,
ꙗ҆́kѡ synnytti meidät.
[2]

Kirkkoslaavilaisen tekstin translitterointi venäjäksi

Neitsyt Jumalanäiti, iloitse,
armon Maria, Herra on sinun kanssasi,
siunattu olet sinä naisten joukossa,
ja siunattu on kohtusi hedelmä,
sillä sinä synnyit meidän sielumme Vapahtajana. [3]

Vanhauskoinen käännös

Neitsyt Jumalanäiti, iloitse, iloitse
Mariasta, Herra on kanssasi,
siunattu olet sinä naisissa
ja siunattu on kohtusi hedelmä,
sillä sinä synnytit Kristuksen, Vapahtajan, sielumme Lunastajan. [neljä]

Historia

Arkkipiispa Averkyn (Taushevin) mukaan oli mielipide Pyhän Kyrilloksen Aleksandrialaisen kirjoittajuudesta [5] .

Tämän troparionin prototyyppi löytyy muistorukouksesta ( pyhien lahjojen transsubstantiaatiosta ) apostoli Jaakobin muinaisessa liturgiassa. Vanhimmassa aikamme (X vuosisata) [6] muinaisessa luettelossa on sanat: "Muista, Herra, arkkienkelin ääni, joka sanoi: iloitse, täynnä armoa, Herra on kanssasi, siunattu olet sinä naisten keskuudessa ja siunattu on kohtusi hedelmä."

Liturginen käyttö

Vespersissä

"Theotokos Virgin" vespereiden troparionina osana Sunday All-night Vigiliaa esitetään 4. sävyllä ja sen erityisen juhlallisuutensa vuoksi lauletaan kolme kertaa (poikkeuksena jumalanpalvelukset, joilla on jokin muu suuri muisto. yhteydessä esimerkiksi isänviikolla ). Alleluian jumalanpalveluksissa lauletaan rukous "Neitsyt Maria" kaikkien kirkossa rukoilevien esityksenä kumartuen maahan .

Aamurukouksissa

”Neitsyt Maria…” luetaan myös kaikkien ortodoksisten uskovien päivittäisten koti- tai selliaamurukousten lopussa . Lyhyessä " Serafimin säännössä ", joka korvaa lukutaidottomia ja erityistarpeita tarvitsevien aamurukoussäännön [7] , laulu "Neitsyt Maria, iloitse ..." lauletaan (tai luetaan) kolme kertaa [8] .

Hurskaat tavat

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Kreikankielinen teksti . Haettu 5. huhtikuuta 2008. Arkistoitu alkuperäisestä 3. maaliskuuta 2008.
  2. Käännös: Neitsyt Maria, iloitse, // siunattu Maria, Herra on kanssasi; // siunattu olet sinä naisten joukossa, // ja siunattu on kohtusi hedelmä, // sillä Vapahtaja synnytti meidän sielumme.
  3. Aamurukoussääntö . Haettu 16. huhtikuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2010.
  4. Aamu- ja iltarukoukset / Vyatka Old Believers . Haettu 23. helmikuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 23. helmikuuta 2015.
  5. Averky (Taushev), arkkipiispa. Liturgia Arkistoitu 3. elokuuta 2016 Wayback Machinessa .
  6. Mihail Skaballanovich. Selittävä Typicon (Ch. Virgin Virgin). Arkistoitu 30. lokakuuta 2007 Wayback Machinessa
  7. Tietoja Serafim-säännöstä . Haettu 16. helmikuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. elokuuta 2020.
  8. Pyhän Serafimin Sarovin lyhyt rukoussääntö . Haettu 16. helmikuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 17. syyskuuta 2019.

Kirjallisuus

Linkit