Jonathan Strange ja herra Norrell

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 4.4.2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 4 muokkausta .
Jonathan Strange ja herra Norrell
Jonathan Strange ja herra Norrell

Romaanin ensimmäisen painoksen kansi
Genre romaani
Tekijä Susanna Clark
Alkuperäinen kieli Englanti
kirjoituspäivämäärä 1993-2004 _ _
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 2004
kustantamo Bloomsbury

Jonathan Strange & Mr Norrell on brittiläisen kirjailijan Susanna Clarken vuonna 2004 julkaistu debyyttiromaani .  Romaani sijoittuu vaihtoehtoiseen 1800-luvun Englantiin Napoleonin sotien aikana ; Magic oli kerran olemassa Englannissa ja tekee nyt paluun kahden miehen, Gilbert Norrellin ja Jonathan Strangen, ansiosta. Romaanin genreä on kuvattu fantasiaksi , vaihtoehtohistoriaksi tai historialliseksi romanssiksi . Clark keskittyy ensisijaisesti päähenkilöiden suhteeseen ja nostaa esiin myös sellaisia ​​aiheita kuin "englannin olemus", järjen ja hulluuden raja sekä Englantiin liittyvät kulttuuriset stereotypiat.

Kertomuksessa käytetään perinteisiä romanttisen kirjallisuuden tekniikoita ( käytösten komediaa, goottilaisen tarinan elementtejä , byronilainen sankari ). Romaanin kieli on tyylitelty 1800-luvun kirjailijoiden, erityisesti Jane Austenin ja Charles Dickensin , kirjoitustyylien mukaan . Clark kuvaa yliluonnollista arkipäivän yksityiskohtaisesti. Hän täydentää tekstiä lähes kahdellasadalla muistiinpanolla, joissa hahmotellaan tapahtumien taustaa ja fiktiivisen maailman yksityiskohtia.

Clarke on työskennellyt romaanin parissa kymmenen vuotta vuodesta 1992. Syyskuussa 2004 sen julkaisi Bloomsbury Portia Rosenbergin kuvituksella. Kustantaja oli niin luottavainen kirjan menestykseen, että levikki oli 250 000 kappaletta. Romaani sai hyvän vastaanoton kriitikoilta ja saavutti New York Timesin bestseller-listan kolmannen sijan . Se oli pitkän listalla vuoden 2004 Booker-palkinnon saajaksi ja voitti Hugo-palkinnon parhaasta romaanista vuonna 2005.

Juoni

Volume 1 Mr. Norrell

Romaani alkaa syksyllä 1806 Pohjois - Englannissa . Yorkin Learned Society of Wizards , joka koostuu "teoreettisista taikuista", jotka uskovat taikuuden poistuneen maailmasta vuosisatoja sitten, tulee tietoiseksi "harjoittavan taikurin" Mr. Gilbert Norrellin olemassaolosta. Norrell todistaa kykynsä saamalla York Minsterin patsaat puhumaan . John Childermas, herra Norrellin pitkäaikainen palvelija, vakuuttaa Wizarding Societyn jäsenen John Segunduksen kirjoittamaan tapahtumasta Lontoon sanomalehteen.

Segunduksen artikkeli herättää huomattavaa kiinnostusta herra Norrellia kohtaan, joka muuttaa Lontooseen elvyttääkseen käytännön englantilaista taikuutta. Hän astuu yhteiskuntaan ja tapaa hallituksen jäsenen , Sir Walter Polen. Rakentaakseen mainetta herra Norrell yrittää herättää henkiin Sir Walterin morsian, Emma Wintertownin. Hän kutsuu tontun - "herrasmiehen, jolla on pörröinen hiukset" [1] - joka tekee sopimuksen herra Norrellin kanssa: jos hän herättää Emman henkiin, hän viettää puolet varatusta ajastaan ​​tonttujen kanssa. Kun uutinen Emman ylösnousemuksesta ja hänen onnellisesta avioliitostaan ​​Sir Walterin kanssa leviää, taikuudesta tulee arvostettu ammatti ja hallitus kääntyy herra Norrellin puoleen saadakseen apua sodassa Napoleonia vastaan .

Lontoossa herra Norrell tapaa katutaikurin Vinculun, joka profetoi nimettömästä orjasta ja kahdesta englantilaisesta velhosta, mutta Norrell ajaa hänet pois. Myöhemmin matkan aikana Vinculus tapaa Jonathan Strangen, nuoren herrasmiehen Shropshiresta , toistaa hänelle saman profetian ja rohkaisee Strangea ryhtymään velhoksi. Sillä välin höyhenkarvainen herrasmies ihastuu Stephen Blackiin, Sir Walterin mustaan ​​hovimestariin, ja lupaa tehdä hänestä kuninkaan. Emma (nykyisin Lady Pole) joutuu apatiaan . Hän tuskin puhuu, ja hänen yrityksensä selittää, mitä hänelle tapahtuu, estävät taikuuden. Yksikään lääkäri ei voi parantaa häntä, ja Norrellin mukaan taika on myös voimaton. Joka ilta hänen ja Stevenin on osallistuttava pörröisen tukkaisen herrasmiehen juhliin hänen maagisessa valtakunnassa Lost Hope ja tanssimaan läpi yön, muille hahmoille tuntematta.

Osa 2 Jonathan Strange

Toisen osan toiminta alkaa kesällä 1809. Outo matka Lontooseen tapaamaan herra Norrellia. Heidän välilleen syntyy välittömästi riita John Uskglassin (legendaarinen Korppikuningas) merkityksestä englantilaiselle taikuudelle. Strangen mukaan "ilman Korppikuningasta ei olisi taikuutta tai velhoja", kun taas Norrell uskoo, että Korppikuningas toi sodan Englantiin ja se pitäisi unohtaa. Huolimatta velhojen mielipiteiden eroista ja heidän luonteensa eroista, Strangesta tulee Norrellin oppilas. Norrell kuitenkin salaa Strangelta tietoisesti tiettyjä tietoja.

Lady Pole ja Strangen vaimo Arabella ystävystyvät; Lady Pole yrittää useaan otteeseen kertoa Arabellalle öistä, jotka hän joutuu viettämään tonttujuhlissa, mutta taika estää häntä tekemästä niin, ja joka kerta hän eksyy vieraaseen tarinaan. Arabella tapaa myös napatalossa pörröisen tukkaisen herrasmiehen, mutta pitää häntä vain yhtenä vuokralaisena. Koska miehensä ei tiedä, häntä uhkaavat haltioiden viehätys.

Strangesta ja Arabellasta tulee suosittu pariskunta Lontoossa. Hallituksen jäsenten mielestä Strange on paljon helpompi käsitellä kuin Norrell ja lähettää hänet auttamaan Wellingtonin herttua Pyreneiden kampanjassa . Yli vuoden ajan Strange on auttanut armeijaa: hän luo teitä, siirtää kaupunkeja ja saa kuolleet puhumaan. Palattuaan Strange ei pysty parantamaan Yrjö III :n hulluutta , mutta onnistuu pelastamaan kuninkaan herrasmiehen loitsulta, jolla on pörröinen hiukset ja joka on ryhtynyt tekemään Stephenistä kuninkaaksi. Strange auttaa sitten voittamaan Napoleonin Waterloon taistelussa .

Pettynyt Norrelliin opettajana, Strange kirjoittaa negatiivisen kirja-arvostelun Norrellin teorioista modernista magiasta; Erityisesti Strange kiistää Norrellin näkemyksen Korppikuninkaasta. Englannin yleisö on jaettu "norrelliitteihin" ja "vieraisiin"; Norrell ja Strange päättävät suhteensa, mutta eivät katumatta. Strange palaa kotiin ja työstää omaa kirjaansa, The History and Practice of English Magic. Arabella katoaa, sitten yhtäkkiä ilmestyy uudelleen, sairaana ja heikentyneenä. Kolme päivää myöhemmin hän kuolee.

Volume 3. John Uskglass

Kolmannen osan toiminta alkaa tammikuussa 1816. Childermas kohtaa voimakkaan taikuuden, joka ei ole Norrell eikä outo. Samaan aikaan Lady Pole yrittää ampua herra Norrellia, kun tämä palaa kotiin; luoti menee Childermasiin, mutta ei tapa häntä. Myöhemmin aviomies siirtää Lady Polen John Segunduksen huostaan, joka avasi mielisairaalan kylässä. Matkalla pohjoiseen Stephen tapaa Vinculuksen, joka toistaa ennustuksensa: "Nimetön orja tulee hallitsemaan vieraassa maassa." Stephen uskoo, että nämä sanat pätevät häneen, mutta pörröinen herrasmies väittää, että kyse on Korppikuninkaasta.

Outo lähtee Venetsiaan ja tapaa Flora Graysteelin. He ihastuvat toisiinsa, ja Strangen ystävät uskovat, että hän saattaa mennä naimisiin uudelleen. Kuitenkin vaarallisten maagisten kokeiden jälkeen, jotka vaarantavat hänen mielensä, Strange pääsee Fairylandiin, josta hän löytää Arabellan elossa, mutta vankeudessa. Herrasmies, jolla on pörröinen hiukset, kiroaa Strangea ja lähettää hänelle ikuisen yön, yliluonnollisen pimeyden, joka nielaisee hänet ja seuraa häntä minne tahansa hän menee. Pyrkimys vapauttaa Arabella muuttuu Strangen pakkomielle, ja hänen kirjeensä ystäville muuttuvat yhä kiihkeämmiksi. Hänen ohjeensa mukaan Flora perheineen lähtee Padovaan ja vetäytyy kotiinsa hänen antamansa peilin kanssa. Strange palaa Englantiin ja antaa Childermasille ohjeet vapauttaa Lady Pole loitsusta. Strange tuo mukanaan Ikuisen yön ja tulee Norrellin luo ja pyytää häntä auttamaan Arabellan karkoituksessa kutsumalla John Uskglassin. Vaikka he aluksi uskovat onnistuneensa, he tulevat myöhemmin siihen tulokseen, että heidän kontaktinsa John Uskglassiin oli sattumaa. Herrasmiehen loitsun epätarkkuuden vuoksi he ovat lukittuina Ikuiseen yöhön yhdessä eivätkä voi siirtyä pois toisistaan. He onnistuvat lähettämään Arabellan peilin läpi Padovaan, missä Flora odottaa häntä. Kun höyhenkarvaisen herrasmiehen loitsu on rikottu, Steven tuhoaa hänet ja hänestä tulee Lost Hopen uusi kuningas.

Viimeisessä kohtauksessa Strange, keskustelussa Arabellan kanssa, lupaa, että jonain päivänä hän pystyy karkottamaan ikuisen pimeyden ja palaamaan siihen. Hän ja Norrell katoavat Englannista tuntemattomaan suuntaan. Englannissa ilmestyy yhä enemmän velhoja, mikä merkitsee uuden englantilaisen taikuuden aikakauden alkamista.

Luominen ja julkaiseminen

Idea Jonathan Strangesta ja herra Norrellista tuli Clarkelle vuonna, kun hän opetti englantia Bilbaossa , Espanjassa : "Näin eräänlaisen valveunen miehestä 1700-luvun vaatteissa paikassa, joka näytti Venetsialta; hän puhui joidenkin englantilaisten turistien kanssa. Ja minusta tuntui, että hänellä oli jonkinlainen maaginen menneisyys: hän harjoitti taikuutta, mutta jokin meni täysin pieleen” [3] . Hän oli myös hiljattain lukenut uudelleen J. R. R. Tolkienin Taru sormusten herran , ja tämä inspiroi häntä "yrittämään kirjoittaa romaanin taikuudesta ja fantasiasta" [4] .

Palattuaan Espanjasta vuonna 1993 Clarke alkoi vakavasti harkita romaanin kirjoittamista. Hän ilmoittautui viiden päivän fantasia- ja tieteiskirjallisuustyöpajaan, jota johti Colin Greenland .ja Jeff Ryman . Opiskelijoiden piti valmistella tarina ennen työpajaan osallistumista, mutta Clarkella oli vain käsivarret materiaalia romaaniin. Niiden pohjalta hän loi tarinan " Ladies of Grace Adieu ".» kolmesta naisesta, jotka harjoittavat taikuutta salaa, ja kuuluisa Jonathan Strange saa tämän selville [5] . Grönlanti oli niin vaikuttunut tarinasta, että hän lähetti otteen ystävälleen, kirjailija Neil Gaimanille . Gaiman sanoi myöhemmin tästä: "Omasta näkökulmastani oli pelottavaa lukea niin vakuuttava ensimmäinen tarina... Kuin näkisi jonkun istuvan pianon ääressä ensimmäistä kertaa elämässään ja soittavan heti sonaattia." [5] Gaiman näytti tarinan ystävälleen, tieteiskirjailijalle ja kustantajalle Patrick Nielsen Haydenille.. Clarke sai tietää näistä tapahtumista, kun Hayden soitti hänelle ja tarjoutui julkaisemaan tarinansa Starlight 1 -antologiassa, joka sisältää tunnettujen fantasia- ja tieteiskirjailijoiden teoksia. [5] Hän suostui. Kirja voitti parhaan antologian World Fantasy Award -palkinnon vuonna 1997 [6] .

Seuraavat kymmenen vuotta Clarke työskenteli romaanin parissa vapaa-ajallaan ja toimitti keittokirjoja kokopäiväisesti Simon & Schusterille Cambridgessa [7] . Hän on myös julkaissut tarinoita antologioissa Starlight 2 ja Starlight 3; New York Timesin mukaan hänen teoksensa tunsi kapea fantasiafanien ja kriitikkojen piiri Internetissä [5] . Hän ei kuitenkaan koskaan ollut varma, että hän saisi romaanin valmiiksi ja että se julkaistaan ​​[7] . Clarke yritti kirjoittaa kolme tuntia joka päivä alkaen klo 5.30 aamulla. Sen sijaan, että hän olisi kirjoittanut romaanin alusta loppuun, hän loi erilliset fragmentit ja yritti sitten koota ne yhteen [8] . Clarke kommentoi tätä työskentelytapaa seuraavasti: ”... Minusta tuntui, että jos palaisin ja aloitan alusta, [romaanista] puuttuisi syvyyttä ja liikuisin vain sen pinnalla, mitä voisin tehdä. Mutta jos olisin tiennyt, että siihen menee kymmenen vuotta, en olisi koskaan aloittanut. Minua rohkaisi ajatus, että saan sen valmiiksi ensi vuonna tai seuraavana vuonna. [8] Clarke ja Grönlanti rakastuivat hänen kirjoittaessaan romaania ja muuttivat yhteen. [5] Grönlanti ei lukenut romaania ennen sen julkaisua [9] .

Vuoden 2001 tienoilla Clarke "alkoi epätoivoon" ja alkoi etsiä jotakuta auttamaan häntä viimeistelemään ja myymään kirjan. [ 5] Giles Gordonista tuli hänen agenttinsa ja hän myi keskeneräisen käsikirjoituksen Bloomsburylle vuoden 2003 alussa, kun kaksi kustantajaa hylkäsi romaanin myyntikelvottomaksi . Bloomsbury oli niin varma, että romaanista tulisi menestys, että he tarjosivat Clarkelle miljoonan punnan ennakkoa. He julkaisivat 250 000 kopiota kirjasta (kovakantisena) samanaikaisesti Yhdysvalloissa, Isossa-Britanniassa ja Saksassa. Seitsemäntoista käännöstä aloitettiin ennen ensimmäistä englanninkielistä julkaisua. [5] Jonathan Strange ja Mr. Norrell julkaistiin ensimmäisen kerran Yhdysvalloissa 8. syyskuuta 2004, Isossa-Britanniassa 30. syyskuuta [10] ja muualla 4. lokakuuta. [2] .

Tyyli

Clarken tyyliä kuvataan usein pastisiksi , joka perustuu pääasiassa 1800-luvun brittiläisten kirjailijoiden, kuten Charles Dickensin , Jane Austenin ja George Meredithin , työhön . Clarken sivuhahmot muistuttavat Dickensin karikatyyrejä [11] . Austenin vaikutuksesta Clarke itse toteaa, että se on erityisen vahvaa "kotimaisissa kohtauksissa, olohuoneissa, joissa ihmiset puhuvat enimmäkseen taikuudesta", kun taas Dickens hallitsee "aina kun on enemmän toimintaa tai kuvausta" [12] . Monet arvostelijat vertaavat Clarken tyyliä ensisijaisesti Austenin tyyliin, mutta Gregory Fili arvostelussaan The Weekly Standardiin.väittää, että "syyt yhtäläisyyksiin ovat enimmäkseen pinnallisia". Hän kirjoittaa, että "Austen ryhtyy asioihin nopeasti, kun taas Clark harjoittaa uteliasta kerrontastrategiaa pitkistä viivästyksistä ja viivästyksistä" [13] . Esimerkiksi Clark mainitsee Jonathan Strangen romaanin ensimmäisellä sivulla, mutta vain alaviitteessä. Hän esiintyy muistiinpanoissa myöhemmin, mutta hahmona hänet tuodaan tarinaan vasta romaanin toisella neljänneksellä [13] .

Jonathan Strangessa ja Mr. Norrellissa Clarken hillitty huumori perustuu usein maanläheisiin kuvauksiin hämmästyttävästä. Esimerkiksi kertoja huomauttaa: ”Kuten on havaittu (näiden rivien kirjoittajaa äärettömän älykkäämmän naisen toimesta), maailma on suotuisa niille, jotka menevät naimisiin tai kuolevat nuorena. Kuvittele kiinnostusta Miss Wintertownia kohtaan! Yksikään nuori nainen ei ole koskaan voinut kuolla tiistaina, nousta kuolleista keskiviikkoiltana ja mennä naimisiin torstaina; Jotkut jopa pitivät sitä liikaa yhdelle viikolle." Kuten Michel Faber selittää arvostelussaan The Guardianille : "Kaikki Clarken tyylin määrittävät piirteet ovat täällä kerralla"; Näistä hän panee merkille erityisesti Ostenin pilkkaavan sävyn ja yliluonnollisen proosallisen käytön [14] .

Romaani sisältää 185 alaviitettä, jotka kuvaavat englantilaisen taikuuden pitkälle kehitettyä historiaa. Joskus ne vievät kokonaisia ​​sivuja. Michael Dirda kirjoittaa arvostelussaan The Washington Postille , että nämä muistiinpanot "edustavat huolellisesti muotoiltuja miniesseitä, jotka käsittelevät anekdootteja puolilegendaaristen taikureiden elämästä, kuvaavat outoja kirjoja ja niiden sisältöä, sisältävät pohdintoja alkuvuosista ja Korppikuninkaan myöhempi kohtalo" [15] . Tämä valtava ekstratekstuaalinen laitteisto muistuttaa postmoderneja teoksia, erityisesti David Foster Wallacen Infinite Jest ja Thomas Pynchonin Mason and Dixon [16] . Clarke ei odottanut kustantajansa hyväksyvän muistiinpanoja [17] .

Feely selittää, että romanttisen runoilijan John Keatsin "näkemys lumoamisesta ja tuhosta minkä tahansa keijukaupan jälkeen" oli suuri vaikutus romaaniin, minkä todistavat toistuvat viittaukset " kylmään kukkulan puolelle ". [13] [18] . Jonathan Strangen ja herra Norrellin taikuutta on kuvattu "talveksi ja pahaenteiseksi" [11] ja "melankoliseksi, synkäksi asiaksi" [3] . Hän tuo mukanaan "mustia lintuparvia, metsän, joka kasvaa Venetsian kanavien keskellä, karujen joutomaiden maan, johon pääsee vain peilien kautta, aavemaisen kellon, joka saa ihmiset ajattelemaan kaikkea, mitä he ovat menettäneet, keskiyön pimeyden, seuraa kirottua miestä minne hän ei mennytkään" [11] . Clarken maailma sopii tähän tunnelmaan: "kirja on suurelta osin velkaa aavemaisesta pohjoisesta tunnelmastaan ​​pimeydelle, sumulle ja kosteudelle" [19] .

Genre

Arvostelijat ovat luokitelleet Jonathan Strangen ja Mr. Norrellin fantasiaksi , vaihtoehtohistoriaksi , historialliseksi romaaniksi tai näiden yhdistelmäksi. Clarke itse sanoo: "Mielestäni tämä romaani voidaan nähdä uutena... se sekoittaa yhteen useita genrejä - kuten fantasia, seikkailu, historiallinen pastissi  - sekä koko tämä tarina muistiinpanoilla, jotka kommentoivat kerrontaa." [20] Hän selittää haastattelussa, että hän sai vaikutteita erityisesti Rosemary Sutcliffen historiallisista romaaneista sekä Ursula Le Guinin ja Alan Garnerin fantasiaromaaneista , ja hän pitää myös kovasti Austenin teoksista [5] .

The Boston Globen arvostelussaan John Freeman huomauttaa, että Clarke, kuten Franz Kafkan tai Neil Gaimanin teoksissa , täyttää fantastisen realismilla . Hän väittää, että erityisesti muistiinpanot antavat uskottavuutta kertomukselle: ne kuvaavat esimerkiksi Jonathan Strangen fiktiivistä elämäkertaa tai luetteloa ja tarkan sijainnin Norrellin talossa [21] . Clarke kuvaili haastattelussa, kuinka hän loi tämän realistisen fantasian: "Yksi tapa maadoittaa taikuutta on lisätä lisää katuvalaistuksesta, vaunuista ja siitä, kuinka vaikeaa on löytää hyviä palvelijoita" [5] . Tämän vaikutelman luomiseksi romaanissa viitataan toistuvasti oikeisiin ihmisiin ja asioihin 1800-luvun alusta: taiteilijoita Francisco Goya , George Cruikshank , Thomas Rowlandson ; kirjailijat Fanny Burney , William Beckford , Matthew Lewis , Lord Byron ja Anna Radcliffe ; Maria Edgeworthin "Belinda" ja Austenin " Emma "; kustantaja John Murray ; poliitikot Lord Castlereagh ja George Canning ; The Gentleman's Magazine ja Edinburgh Review ; Chippendalen ja Wedgwoodin huonekalut ; Kuningas Yrjö III :n hulluus . [22] Clarken mukaan hän toivoo, että hänen romaaninsa taika on yhtä realistinen kuin Le Guinin Earthsea - trilogiassa . Tämä realismi on saanut jotkut arvioijat, kuten Polly Shulman, väittämään, että Clarken kirja on ensisijaisesti historiallinen romaani .

Kirjallisten tyylien ohella Clark käyttää pastishissa monia romanttisia kirjallisuuden genrejä: tapojen komediaa , goottilaista romaania , korkean yhteiskunnan romaania, sotilaallisia seikkailuja, Byronin sankaria , Walter Scottin historiallista romaania [15] . Itse asiassa Clarken romaania voidaan pitää eräänlaisena 1800-luvun alun kirjallisuudenhistorian karttana: romaani alkaa Englannin Regencyn tyyleillä ja genreillä , "Austenin valon, kirkkaan, kimaltelevan dialogin ja hyvätapaisen korkean yhteiskunnan maailma. ", ja siitä kehittyy vähitellen synkkä byronilainen tarina [22] Clark yhdistää nämä romanttiset genret moderneihin genreihin, kuten fantasiaan, joihin vaikutteita ovat saaneet J. R. R. Tolkien , T. H. White ja C. S. Lewis . Monet arvostelijat vertaavat Jonathan Strangea ja herra Norrellia Harry Potteriin . Annie Lynskey The Baltimore Sunista kuitenkin uskoo, että "viittaus on harhaanjohtava": toisin kuin Rowlingin romaanit, Clarken kirja on moraalisesti moniselitteinen, monimutkainen juoni ja synkät hahmot [24] .

Reaktio romaaniin

Mainostaakseen Jonathan Strangea ja herra Norrellia Bloomsbury - joka julkaisi myös Harry Potter -sarjan - käynnisti mainoskampanjan, jota The Observer kutsui "yhdeksi painamisen historian suurimmista markkinointikampanjoista". Tähän sisältyi suunnitelmia julkaista romaanin lukuja sanomalehdissä, toimittaa kirja hevoskärryillä ja sijoittaa "teemaattisia teasereita ", kuten aikakauden väärennettyjä sanomalehtiä, Yhdysvaltojen kahviloihin [2] . Kirjan alustava painos oli 7500 kappaletta, pakattuna paperille ja sinetöitynä korppia kuvaavalla vahasinetillä. Kirjan julkaisua edeltävinä viikkoina he myivät eBayssa 100 dollarilla [5] Vuoteen 2005 mennessä keräilijät maksoivat tuhansia puntia romaanin rajoitetun painoksen allekirjoitetuista kopioista [25] .

Kirja debytoi New York Timesin bestseller-listalla sijalla yhdeksän, ja se nousi kaksi viikkoa myöhemmin sijalle kolme. [10] Hän pysyi listalla yksitoista viikkoa . Neljä viikkoa julkaisun jälkeen kirja pääsi Amazon.com -sivuston kymmenen parhaan joukkoon [7] . Sen jälkeen, kun romaani julkaistiin lähes samanaikaisesti kahdessakymmenessä maassa, Susannah Clark lähti mainoskiertueelle, joka sisälsi kaksikymmentä kaupunkia [20] .

Romaani sai enimmäkseen myönteisiä arvosteluja suurissa aikakaus- ja sanomalehdissä. New Republic -lehti ylisti romaania "poikkeukselliseksi teokseksi", joka on sekä "ajattelua että täynnä pysäyttämätöntä mielikuvitusta." [27] Houston Chronicle kuvailee Clarkea loistavien hahmojen kirjoittajaksi [28] ja Denver Post kutsuu häntä "aksiaiseksi". loistava tarinankertoja." [29] Arvostelijat panivat merkille Clarken "liukas" pastissityylien käsittelyn, mutta monet kritisoivat romaanin tahtia. The Guardian selittää, että "juoni on monin paikoin nariseva ja vauhti on hidas". Klute arvostelussa Science Fiction Weeklylle" kirjoittaa, että "melkein jokainen kohtaus ensimmäisellä kolmellasadalla sivulla kannattaa leikata huolellisesti ja hienovaraisesti " (painotus alkuperäisessä), koska ne eivät juurikaan auta kertomusta eteenpäin [30] . Baltimore Sun sitä vastoin kutsuu romaania "nopeuslukemiseksi". [24] New Statesmanin kolumnistiAmanda Craig ylistää sitä "tarinana taikuudesta, jonka nuori Jane Austen voisi kirjoittaa - tai ehkä nuori rouva Radcliffe ". Hän kuitenkin myös arvostelee kirjaa väittäen, että siitä puuttuu fantasian "olennaisesti anarkkinen luonne" . Oli miten oli, arvioijilla ei ole yhtä näkemystä mihinkään näistä asioista.

Mainostaessaan romaania Neil Gaiman kutsui sitä "epäilemättä parhaaksi englanninkieliseksi fantasiaromaaniksi viimeisten 70 vuoden aikana" [12]  - tätä väitettä pidetään yleensä hyperbolina . Klute kuitenkin väittää, että Gaiman viittasi "parhaaseen englantilaiseen fantasiaromaaniin suuren Lud the Foggyn jälkeen" Hope Mirrlies , joka on lähes varmasti paras tähän mennessä julkaistu englantilainen fantasia Englannin ja tieteiskirjallisuuden suhteesta" (kursivointi alkuperäisessä) [30] . Klute esittää myös "varovaisemman väitteen": "Jos Susannah Clarke lopettaa tarinan, jonka hän tuskin aloitti Strangessa, hän voisi kirjoittaa parhaan englanninkielisen romaanin Englannin myytistä ja fiktion myytistä ja heidän välisestä avioliitosta, joka on koskaan ollut. on julkaistu, ylittäen jopa Mirrliesin" [30] .

Palkinnot ja ehdokkaat

Palkinto vuosi Tulos
Booker-palkinto 2004 Pitkä lista [32]
Whitbread-palkinto ensimmäisestä romaanista 2004 Suosikkilista [33]
Guardian First Book Award 2004 Suosikkilista [34]
Vuoden paras kirja 2004 Voitto [35]
British Book Awards — Kirjallisuuden kaunokirjallisuuden palkinto 2005 Suosikkilista [36]
Hugo-palkinto parhaasta romaanista 2005 Voitto [37]
World Fantasy Award parhaasta romaanista 2005 Voitto [38]
Locus-palkinto parhaasta debyyttiromaanista 2005 Voitto [39]
Mytopoeettinen palkinto aikuisille suunnatusta teoksesta 2005 Voitto [40]
British Book Awards – Vuoden tulokkaan palkinto 2005 Voitto [41]

Sovitukset ja jatko-osat

Elokuva

Lokakuussa 2004 New Line Cinema ilmoitti ostaneensa kolmivuotisen option Jonathan Strangen ja Mr. Norrellin kuvaamiseen. [42] Clarke sai määrittelemättömän "seitsennumeroisen summan" "vuosiin suurimmassa kirjapohjaisessa elokuvaoikeussopimuksessa". [43] Käsikirjoituksen kirjoittajaksi valittiin Christopher Hampton , joka voitti vuoden 1988 Oscarin parhaasta sovitetusta käsikirjoituksesta elokuvasta Dangerous Liaisons . New Line Executive Producers Mark Ordeski nimettiin projektiin.ja Eileen Maysel. [44] 7. marraskuuta 2005 The Daily Telegraph raportoi, että Hampton oli saanut ensimmäiset luonnokset valmiiksi: "Kuten voit kuvitella, tämän valtavan kirjan löytäminen kohtuullisen pituiseksi elokuvaksi vei paljon aikaa... mutta se oli hauskaa... ja aivan erilaista, mitä olen tehnyt ennen." [45] Tällä hetkellä ohjaajaa tai ketään näyttelijöitä ei ollut valittu. [45] Myöhemmin kirjoitustehtävät otti vastuulleen Julian Fellowes , joka työskenteli projektin parissa, kunnes Warner Brothers otti New Line Cineman haltuunsa . Idea elokuvasta kuoli pian.

Vuonna 2013 BBC One aloitti samannimisen sarjan kuvaamisen , joka julkaistiin vuonna 2015. Jonathan Strangea näytteli Bertie Carvel ja herra Norrellia näytteli Eddie Marsan , ohjasi Toby Hines ja käsikirjoitti Peter Harness.

Jatkuu

Clarke työstää parhaillaan kirjaa, joka sijoittuu useita vuosia Jonathan Strangen ja Mr. Norrellin päättymisen jälkeen. Keskeisiä hahmoja ovat Childermass ja Vinculus, jotka Clark sanoo olevan "hieman alempana sosiaalisilla tikkailla". [17]

Muistiinpanot

  1. Alempana lainattu julkaisusta: Suzanne Clark. Jonathan Strange ja herra Norrell. - AST, Transitbook, 2006. - 896 s. — ISBN 5-17-033828-7 .
  2. 1 2 3 David Smith. Ensimmäistä kertaa kirjailija kutoo miljoonan punnan taikuutta: Historiallinen tarina, joka on mainostettu Harry Potteriksi aikuisille, ja siitä tulee maailman hitti . The Observer (22. helmikuuta 2004). Haettu 21. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  3. 1 2 Lev Grossman. Taikuudesta ja miehistä . Aika (8. elokuuta 2004). Haettu 3. elokuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  4. Jessica Stockton, "Harry Potter Meets History", Publishers Weekly (12. heinäkuuta 2004). LexisNexis (vaatii tilauksen)
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 John Hodgman. Susanna Clarken taikakirja . New York Times -lehti. Haettu 3. elokuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  6. World Fantasy Awards . Haettu 3. elokuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. elokuuta 2012.
  7. 1 2 3 Wendy M Grossman. Kymmenen vuotta - mutta Susannan kirja on odottamisen arvoinen  (englanniksi) . The Daily Telegraph (7. lokakuuta 2004). Haettu 9. helmikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 21. helmikuuta 2016.
  8. 1 2 3 Hilary Rose, "Her dark materials", The Times (2. lokakuuta 2004). LexisNexis (vaatii tilauksen)
  9. Steven H. Silver. Susanna Clarken haastattelu, osa 2 . www.sfsite.com (lokakuu 2004). Haettu 3. elokuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  10. 12 Adam Dawtrey . 'Strange' luo kuvan loitsun . Variety (19. syyskuuta 2004). Haettu 3. elokuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  11. 1 2 3 Laura Miller. Kun Harry Potter tapasi Jane Austenin . Salonki (4. syyskuuta 2004). Haettu 29. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  12. 1 2 3 Kolme Susanna Clarkea  . Locus (huhtikuu 2005). Haettu 9. helmikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 11. lokakuuta 2017.
  13. 1 2 3 Gregory Feeley. Englannin taikuutta . The Weekly Standard (18. lokakuuta 2004). Haettu 29. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  14. Michel Faber. Se on eräänlaista taikuutta (2. lokakuuta 2004). Haettu 13. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  15. 12 Michael Dirda . Jonathan Strange ja herra Norrell (5. syyskuuta 2004). Haettu 13. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  16. Christopher Kelly, "Liitsu: Aikuiset Harry Potter -fanit, iloitkaa! Nyt on jotain vielä parempaa", Fort Worth Star-Telegram (12. syyskuuta 2004). Access World News (vaatii tilauksen)
  17. 1 2 3 Steven H. Silver. Susanna Clarken haastattelu, osa I (lokakuu 2004). Haettu 15. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  18. Viittaus Keatsin balladiin " La Belle Dame sans Merci ". Katso John Keats "La Belle Dame sans Merci" - alkuperäinen ja eri versioita käännöksestä Arkistoitu 15. heinäkuuta 2012 Wayback Machinessa
  19. Sumuinen  . _ The Economist (16. syyskuuta 2004). Käyttöpäivä: 9. helmikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 3. huhtikuuta 2016.
  20. 12 Freeman , John. Tekijän haastattelu: Susanna  Clarke . Tampa Bay Times (12. syyskuuta 2004). Haettu 9. helmikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 16. helmikuuta 2016.
  21. John Freeman, "Magic to do: Faux alaviitteet, sosiaalinen havainnointi ja velhojen kilpailu nostavat potin Susanna Clarken 1800-luvun tarinassa", The Boston Globe (3. lokakuuta 2004). LexisNexis (vaatii tilauksen)
  22. 1 2 Elaine Bande. Neiti J. Austen, Jonathan Strange ja herra Norrell . Haettu 18. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  23. Polly Shulman. Fantasia aikuisille . Haettu 18. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  24. 1 2 Annie Linskey. "Oudot" sekoitukset ovat käytännöllistä taikuutta,  historiaa . Baltimore Sun (3. lokakuuta 2004). Haettu: 9. helmikuuta 2016.
  25. David Derbyshire. Varaa omaisuuksia etukäteen - ostamalla rajoitettu erä . The Daily Telegraph (1. toukokuuta 2005). Haettu 21. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  26. Myydyimmät  tuotteet . New York Times (16. tammikuuta 2005). Haettu 9. helmikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 16. helmikuuta 2016.
  27. Sacha Zimmerman, "Strange Days", The New Republic Online (vaatii tilauksen) (11. marraskuuta 2004)
  28. John Freeman. Fantasia, joka soi totta – Susanna Clarken uusi romaani osoittaa, kuinka hauskaa lukeminen voi olla . Houston Chronicle (19. syyskuuta 2004). Haettu 21. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  29. Robin Vidimos, "Magic marries history Lumoava debyytti kutsuu Dickensin", Denver Post (5. syyskuuta 2004). Access World News (vaatii tilauksen)
  30. 1 2 3 John Clute. Liiallinen suorapuheisuus: Ole hyvä ja avaa portti . Science Fiction Weekly (7. syyskuuta 2004). Arkistoitu alkuperäisestä 8. syyskuuta 2004.
  31. Amanda Craig. Keijujen kanssa (downlink) . New Statesman (27. syyskuuta 2004). Käyttöpäivä: 21. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 19. elokuuta 2009. 
  32. 2004 Man Booker -palkinto Arkistoitu 2012-06-09 . . www.themanbookerprize.com
  33. 2004 Whitbread Book Awards - suosikkilista . Lehdistötiedote. The Booksellers Association arkistoitu 3. lokakuuta 2006 Wayback Machinessa
  34. Guardianin lista ottaa maailman osterikseen . The Guardian (4. marraskuuta 2004). Haettu 22. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  35. Time 2004 parhaat ja huonoimmat kirjat , aika
  36. Kirjallisuuspalkinnot arkistoitu 20. heinäkuuta 2009. . www.contemporarywriters.com
  37. 2005 Hugo Awards arkistoitu 15. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa . www.thehugoawards.org
  38. 2005 World Fantasy Awards arkistoitu 22. helmikuuta 2009. . www.worldfantasy.org
  39. Locus Index to SF Awards Arkistoitu 16. elokuuta 2009 Wayback Machinessa . www.locusmag.com
  40. Locus Index to SF Awards Arkistoitu 6. toukokuuta 2009. . www.locusmag.com
  41. Da Vinci -koodi on British Book Awards -palkinnon kärjessä . The Sunday Times . Haettu: 8. syyskuuta 2011.
  42. Nigel Reynolds, "Hollywood ostaa 'Harry Potterin aikuisten elokuvaoikeuksista" Arkistoitu 21. lokakuuta 2016 Wayback Machinessa , The Daily Telegraph (16. lokakuuta 2004). Haettu 12. tammikuuta 2009.
  43. Nic Hopkins, "New Line maksaa miljoona puntaa 'Strange' elokuvavaihtoehdosta" Arkistoitu 12. kesäkuuta 2011 The Timesissa Wayback Machinessa (19. lokakuuta 2004). Haettu 12. tammikuuta 2009.
  44. Michael Fleming. Scribe tekee "Oudon" sopimuksen . Lajike (2. maaliskuuta 2005). Haettu 22. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.
  45. 12 Nicola Christie. Sneak Preview: Other Engaged ja Jonathan Strange ja Mr Norrell . The Daily Telegraph (7. marraskuuta 2005). Haettu 22. heinäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2012.

Linkit