Satayhdestoista psalmi on moralisoiva "aakkosellinen" psalmi , 111. psalmi Psalmien kirjasta ( masoreettisessa numeroinnissa - 112.). Se on yksi seitsemästä psalmista, jotka on sävelletty akrostiin muotoon : 24 , 33 , 36 , 110 , 111, 118 , 144 . [yksi]
Hepreankielinen psalmi on sävelletty akrostikon muotoon heprean aakkosten kirjainten lukumäärän ja järjestyksen mukaan, edustaen yhtä puheen taiteellisen rakenteen tyypeistä, mikä helpottaa sen muistamista [2] ja suojaa sitä vierailta lisäyksiltä. tai poistot. Akrostisi näkyy vain hepreankielisessä psalmissa ja yhdessä säkeessä - 2 heprean aakkosten kirjainta peräkkäin (kahdessa viimeisessä säkeessä - 3 kirjainta kummassakin), [3] eli juutalaisessa perinteessä teksti on rikki eri tavalla, toisin kuin kristillinen perinne. Juutalaisessa perinteessä psalmi koostuu 23 säkeestä - kirjoitus - kutsusta yhteisölle ylistää Jumalaa ja 22 säkeestä heprean aakkosten kirjainten lukumäärän ja järjestyksen mukaisesti, pääasiassa 3 sanaa säkeessä:
Kreikankielinen teksti | Kirkkoslaavilainen teksti | Heprealainen teksti |
---|---|---|
αλληλουια ( aleluia ) | halleluia | הללו יה (kiittäkää Herraa) |
μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον | siunattu [4] mies, pelkää Herraa | Aleph אשרי איש ירא את יהוה |
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα | hänen käskyissään paha nousee | Beit במצותיו חפץ מאד |
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ | hänen siemenensä on oleva vahva maan päällä | Gimel _ _ |
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται | oikeaa lajia siunataan | Dalet דור ישרים יברך |
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | kunnia ja rikkaus hänen talossaan | Hei הון ועשר בביתו |
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ ούνη | ja hänen totuutensa pysyy iankaikkisesti | Vav וצדקתו עמדת לעד |
ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν | ylösnousemus pimeässä valossa oikealle | Zayn זרח בחשך אור לישרים |
ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος | armollinen ja antelias [5] ja vanhurskas | Het חנון ורחום וצדיק |
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν | hyvä aviomies on antelias ja antelias | Tet טוב איש חונן ומלוה |
οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει | järjestä sanansa tuomioon | Jude יכלכל דבריו במשפט |
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται | kuin se ei liiku | Kaph כי לעולם לא ימוט |
εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος | ikuisessa muistossa on oleva vanhurskas mies | Lamed לזכר עולם יהיה צדיק |
ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται | ei pelkää pahaa kuulemisessa | Meemi__ _ _ |
ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον | hänen sydämensä on valmis luottamaan Herraan | Nunna נכון לבו בטח ביהוה |
ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ | Ole vahva, hänen sydämensä ei pelkää | Samekh סמוך לבו לא יירא |
ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ | kunnes katsot vihollisiasi | Ain עד אשר יראה בצריו |
ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν | tuhlata antaa kurjalle | Pe פזר נתן לאביונים |
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αΰςζο | hänen totuutensa kestää ikuisesti | Tzadi צדקתו עמדת לעד |
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ | hänen sarvinsa nousee kirkkaudessa | Kuf קרנו תרום בכבוד |
ἁμαρτωλὸς ὄψσεται καὶ ὀργισθήσεται | syntinen näkee ja suuttuu | Reish רשע יראה וכעס |
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται | kiristelee hampaitaan ja sulaa | Shin _ _ |
ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται | syntisen halu kadota | Tau תאות רשעים תאבד |
Vulgatassa psalmissa on teksti "Haggai ja Sakarjan paluu Alleluia, psalmi". [6] Onnellinen on se, joka pitää Jumalan käskyt . Jumala auttaa häntä, koska hän muistaa rehelliset ja uskolliset käskyissä. Se, joka ei täytä Jumalan käskyjä, näkee rehellisten menestymisen ja on kateellinen. Psalmi puhuu luultavasti Nehemiasta .
Psalmeja 110 ja 111 yhdistää yhteinen teema, ja ne on kirjoittanut sama kirjoittaja. [7] Psalmi 111 alkaa viittauksella Herran pelkoon ("Herran pelko"), sanoihin, jotka päättävät edellisen psalmin 110 ("Herran pelko") yleisteeman jatkona.
Psalmit | |
---|---|
Sisältyy psalttiin _ |
|
Apokryfi |
|
Terminologia | |
Tekstit |
|
* Sisältyy Septuagintaan , ei Tanakhiin |