Psalmi 111

Satayhdestoista psalmi  on moralisoiva "aakkosellinen" psalmi , 111. psalmi Psalmien kirjasta ( masoreettisessa numeroinnissa  - 112.). Se on yksi seitsemästä psalmista, jotka on sävelletty akrostiin muotoon : 24 , 33 , 36 , 110 , 111, 118 , 144 . [yksi]

Teksti

Hepreankielinen psalmi on sävelletty akrostikon muotoon heprean aakkosten kirjainten lukumäärän ja järjestyksen mukaan, edustaen yhtä puheen taiteellisen rakenteen tyypeistä, mikä helpottaa sen muistamista [2] ja suojaa sitä vierailta lisäyksiltä. tai poistot. Akrostisi näkyy vain hepreankielisessä psalmissa ja yhdessä säkeessä - 2 heprean aakkosten kirjainta peräkkäin (kahdessa viimeisessä säkeessä - 3 kirjainta kummassakin), [3] eli juutalaisessa perinteessä teksti on rikki eri tavalla, toisin kuin kristillinen perinne. Juutalaisessa perinteessä psalmi koostuu 23 säkeestä - kirjoitus - kutsusta yhteisölle ylistää Jumalaa ja 22 säkeestä heprean aakkosten kirjainten lukumäärän ja järjestyksen mukaisesti, pääasiassa 3 sanaa säkeessä:

Kreikankielinen teksti Kirkkoslaavilainen teksti Heprealainen teksti
αλληλουια ( aleluia ) halleluia הללו יה ‎ (kiittäkää Herraa)
μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον siunattu [4] mies, pelkää Herraa Aleph ‏ אשרי איש ירא את יהוה
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα hänen käskyissään paha nousee Beit ‏ במצותיו חפץ מאד
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ hänen siemenensä on oleva vahva maan päällä Gimel _ _
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται oikeaa lajia siunataan Dalet ‏ דור ישרים יברך
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ kunnia ja rikkaus hänen talossaan Hei ‏ הון ועשר בביתו
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ ούνη ja hänen totuutensa pysyy iankaikkisesti Vav ‏ וצדקתו עמדת לעד
ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ylösnousemus pimeässä valossa oikealle Zayn ‏ זרח בחשך אור לישרים
ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος armollinen ja antelias [5] ja vanhurskas Het ‏ חנון ורחום וצדיק
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν hyvä aviomies on antelias ja antelias Tet ‏ טוב איש חונן ומלוה
οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει järjestä sanansa tuomioon Jude ‏ יכלכל דבריו במשפט
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται kuin se ei liiku Kaph ‏ כי לעולם לא ימוט
εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος ikuisessa muistossa on oleva vanhurskas mies Lamed ‏ לזכר עולם יהיה צדיק
ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ei pelkää pahaa kuulemisessa Meemi__ _ _
ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον hänen sydämensä on valmis luottamaan Herraan Nunna ‏ נכון לבו בטח ביהוה
ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ Ole vahva, hänen sydämensä ei pelkää Samekh ‏ סמוך לבו לא יירא
ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ kunnes katsot vihollisiasi Ain ‏ עד אשר יראה בצריו
ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν tuhlata antaa kurjalle Pe ‏ פזר נתן לאביונים
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αΰςζο hänen totuutensa kestää ikuisesti Tzadi ‏ צדקתו עמדת לעד
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ hänen sarvinsa nousee kirkkaudessa Kuf ‏ קרנו תרום בכבוד
ἁμαρτωλὸς ὄψσεται καὶ ὀργισθήσεται syntinen näkee ja suuttuu Reish ‏ רשע יראה וכעס
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται kiristelee hampaitaan ja sulaa Shin _ _
ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται syntisen halu kadota Tau ‏ תאות רשעים תאבד

Sisältö

Vulgatassa psalmissa on teksti "Haggai ja Sakarjan paluu Alleluia, psalmi". [6] Onnellinen on se, joka pitää Jumalan käskyt . Jumala auttaa häntä, koska hän muistaa rehelliset ja uskolliset käskyissä. Se, joka ei täytä Jumalan käskyjä, näkee rehellisten menestymisen ja on kateellinen. Psalmi puhuu luultavasti Nehemiasta .

Psalmeja 110 ja 111 yhdistää yhteinen teema, ja ne on kirjoittanut sama kirjoittaja. [7] Psalmi 111 alkaa viittauksella Herran pelkoon ("Herran pelko"), sanoihin, jotka päättävät edellisen psalmin 110 ("Herran pelko") yleisteeman jatkona.

Muistiinpanot

  1. Acrostics . Brockhausin ja Efronin juutalainen tietosanakirja
  2. Selittävä Raamattu tai kommentit kaikista Vanhan ja Uuden testamentin pyhien kirjoitusten kirjoista: 7 osana / toim. A. P. Lopukhin . - Toim. 4. - M .: Dar , 2009. / T. 3 .: Historiallisia kirjoja. Opetuskirjoja. - 960 s. / Psalteri. 190-536 s. ISBN 978-5-485-00272-5 Psalmin 24 tulkinta ”Tämän psalmin jokainen jae alkaa heprean aakkosten kirjaimella, minkä vuoksi sitä kutsutaan aakkoseksi . Tämä kirjoitustapa oli melko yleinen ei vain juutalaisten, vaan myös itäisten kansojen keskuudessa yleensä, edustaen yhtä puheen taiteellisen rakentamisen tyyppejä, mikä helpottaa sen muistamista.
  3. Euthymius Zigabenin (kreikkalainen filosofi ja munkki) selittävä psalteri patrististen tulkintojen mukaan (käännetty kreikasta), toim. 3. - Kiova: tyyppi. Kiev-Petchersk Lavra, 1907. - 1162 s. "John Litin psalterissaan sanoo, että koska todellinen psalmi sisältää vain kymmenen jaetta, siksi jokaisessa kahdeksasta ensimmäisestä säkeestä on sijoitettu kaksi heprean aakkosten kirjainta ja kahdessa viimeisessä - kolme saman aakkoston kirjainta, ja siis 10 säkettä sisältää 22 heprean aakkosten kirjainta"
  4. Ps.  1:1
  5. Viite  34:6
  6. Piispa Pallady (Pjankov)
  7. Selittävä Raamattu tai kommentit kaikista Vanhan ja Uuden testamentin pyhien kirjoitusten kirjoista: 7 osana / toim. A. P. Lopukhin . - Toim. 4. - M .: Dar , 2009. / T. 3 .: Historiallisia kirjoja. Opetuskirjoja. - 960 s. / Psalteri. 190-536 s. ISBN 978-5-485-00272-5 "Psalmin 110 viimeinen säe edustaa seuraavassa psalmissa 111 kuvattua teemaa, joka osoittaa näiden psalmien läheisen yhteyden toisiinsa, niiden alkuperän samalta kirjoittajalta ja samaan aikaan "