Rohanin kieli

Rohirric tai Rohirric on kieli , jonka  J. R. R. Tolkien keksi rohirrimiläisille romaanissa Taru sormusten herrasta .  Tolkien ei kuitenkaan selventänyt kieltä, joten vain pieni määrä sanoja tunnetaan:

Tolkienin Rohan-sanojen käännös anglosaksiksi on johtanut siihen, että Rohan tulkitaan väärin vanhaksi englanniksi . Tolkien teki käännöksen vanhaan englannin kielelle jatkuvuuden säilyttämiseksi Westronin suhteen , jonka kirjailija käänsi nykyenglanniksi. Koska Rohan oli Westronin esi-isä, Tolkien käytti englannin kielen esi-isä - vanhaa englantia [3] .

Rohirrik, Rohiri vai Rohan?

Rohirrimien kielen määrittämisessä Tolkien luottaa yleensä parafraasiin "Rohanin kieli" nimeämättä kieltä nimenomaisesti. Termiä  "Rohirric" käyttävät pääasiassa anglofonit, ja sen kehitti ja levitti Robert Foster hakuteoksessa The Complete Guide to Middle-earth. Postuumisti julkaistussa tekstissä Tolkien käyttää kerran "rohanesea", joka voitaisiin loogisesti venäyttää "rohanilaiseksi". Eduard Klochko pitää Hobittien, kääpiöiden, örkkien (ja niin edelleen) sanakirjassaan "Rohan" ja "Rohirric" mahdollisina niminä, joista jälkimmäinen on suositeltava (s. 153, § 137). Rohirian on Tolkienin käyttämä vaihtoehtoinen muoto . 

Kirjallisuus

Linkit

Muistiinpanot

  1. Tolkien ja Ardan kielet - Erilaisia ​​ihmiskieliä . Haettu 23. maaliskuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 11. toukokuuta 2013.
  2. Tolkien ja Ardan kieli . Haettu 23. maaliskuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 9. huhtikuuta 2016.
  3. John R. R. Tolkien. Taru sormusten herrasta. Sovellukset. Liite E s - 8  (linkki ei ole käytettävissä)