interlingua | |
---|---|
oma nimi |
lat. Interlingua lat. Latino sininen flexione |
Luotu | Giuseppe Peano [1] |
Luomisen vuosi | 1903 [1] |
Sääntelyorganisaatio | Interlingua Academy |
Kategoria | a posteriori kieli , valvottu kieli ja kansainvälinen apukieli |
Kirjeen tyyppi | latinan kieli |
Kielikoodit | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | — |
Rakennetut kielet |
Latino sine flexione (käännetty latinasta - "latina ilman käännettä") on latinaan perustuva kansainvälinen keinotekoinen kieli , jonka italialainen matemaatikko Giuseppe Peano loi vuonna 1903 . Jalostuksen jälkeen vuonna 1908 se tuli tunnetuksi interlinguaksi ( latinaksi: Interlingua ; ei pidä sekoittaa toiseen keinotekoiseen kieleen , jolla on samanlainen nimi).
Latinalaisen sinisen taivutusaakkoset ovat täysin yhtenevät latinan kielen kanssa:
abcdefghijklmnopqrstu vwxyz ae oe
Sama pätee oikeinkirjoitukseen.
Käytetään yleistä ääntämistä, joka vastaa niin sanottua "klassista"/"rekonstruoitua" latinaa:
Jäljellä olevien kirjainten ääntäminen vastaa Venäjällä hyväksyttyä perinnettä (ns. "perinteinen" ääntäminen). Jotkut poikkeamat tästä ääntämisestä kohti perinteistä ovat hyväksyttäviä, mikä näkyy myös oikeinkirjoituksessa (katso edellä). Pääpaino osuu aina sanan viimeiseen tavuun, toissijaiseen - missä sitä tarvitaan harmoniaan.
Suurin osa sanoista on myös lainattu latinasta , mutta muokatussa muodossa. Kaikki substantiivit on otettu yksikön ablatiivimuodossa . Adjektiivit otetaan nominatiivisessa yksikön neutraalimuodossa (adjektiivit, jotka päättyvät -e ja -um, jolloin -um muuttuu -o:ksi) ja muissa tapauksissa ablatiivimuodossa. Verbeillä on useimmissa tapauksissa katkaistu latinan infinitiivi (pääte -re hylätään).
Latin-blue-flexione on naturalistisen suunnan tuote kansainvälisten kielten rakentamisessa. Sen kielioppi on joiltakin osin yksinkertaisempi kuin esperanton (esimerkiksi adjektiivien deklinaatiota ei ole, verbin jännitysmuutos, monikkopäätteen pakollinen käyttö). Mutta samaan aikaan sananmuodostusjärjestelmä on lainattu lähdekielestä - latinasta, ja siksi sillä on kaikki eurooppalaisten luonnollisten kielten sananmuodostusjärjestelmän ominaisuudet: poikkeuksien läsnäolo, useita malleja saman muodostamiseksi. asia (katso alta sukupuolen merkintäjärjestelmä, kardinaali- ja järjestyslukujen suhde, pronominit jne.). Siksi kieli osoittautuu keskimäärin vaikeammaksi kuin mikään muu autonominen kieli henkilölle, joka ei osaa latinaa jossain määrin.
Verbillä ei ole henkilö- ja numerokategorioita. Esimerkiksi: Me salta. - Minä hyppään. Vos salta. - Sinä hyppäät. Illo salta. Hän, hän, se hyppää.
Myös ajan luokka puuttuu: tulevaisuutta voidaan ilmaista käyttämällä lauseessa adverbiä i ja menneisyyttä substantiivien aikaa osoittavilla adverbeillä e . Verbi itsessään ei muutu. Tulevaisuuden ilmaisuun voidaan käyttää käännöksiä modaaliverbeillä vol ja debe . Tunnelmissa ei ole muutosta (indikatiivinen, subjunktiivi, pakottava jne.).
Itse verbistä voidaan muodostaa kolme verboidia: infinitiivi lisäämällä suffiksi -re , reaalipartisiisi lisäämällä -nte ja passiivinen partisiippi lisäämällä -to . Esimerkiksi: ama - rakkaus jne., amare - rakkaus, amante - rakastava, amato - rakas.
Apuverbin es "olla" yhdistelmä passiivisen partisiipin kanssa muodostaa passiivisen äänen muodon. Vaikuttava aine lisätään ab :lla . Esimerkiksi: Filio es amato ab matre - Poika on äidin rakastama.
Latinalaisessa sinisessä taivutuksessa substantiivien -s ( filio - poika, filios - pojat) on monikkopääte. Mutta tämä pääte voidaan jättää pois, kun monikko on selkeä asiayhteydestä. Eli decem simias ja decem simia tarkoittavat molemmat "kymmentä apinaa".
Kieliopillista sukupuolta ei ole. Sukupuoli voidaan ilmaista vaihtamalla juurta, lisäämällä tiettyjä jälkiliitteitä tai lisäämällä sanat maskuliini ja femina - feminiininen. Esimerkiksi: patre - isä, matre - äiti, profheta - profeetta, prophetissa - profeetta, cane mas - uros, cane femina - narttu. Viimeinen malli on tuottava, kaksi ensimmäistä ovat tuottamattomia.
Tapasuhteet välitetään sanajärjestyksen ja prepositioiden avulla (esimerkiksi genitiivitapaus välitetään prepositiolla de ).
Adjektiivi on muuttumaton. Vertailuasteet muodostetaan lisäämällä tiettyjä adverbeja.
Numerojärjestelmä on lainattu latinasta hieman yksinkertaistetussa muodossa.
määrällinen | Käännös | järjestysluku | Käännös |
---|---|---|---|
uno | yksi | primo | ensimmäinen |
duo | kaksi | sekuntia | toinen |
tres | kolme | Tertio | kolmas |
quatuor | neljä | quarto | neljäs |
quinque | viisi | quinto | viides |
seksiä | kuusi | sexto | kuudes |
syyskuu | seitsemän | septimo | seitsemäs |
lokakuu | kahdeksan | octavo | kahdeksas |
novem | yhdeksän | ei ei | yhdeksäs |
decem | kymmenen | decimo | kymmenes |
viginti tai duo decem | kaksikymmentä | vigesimo | kahdeskymmenes |
triginta tai tres decem | kolmekymmentä | trigesimo | kolmaskymmenes |
nonaginta tai novem decem | yhdeksänkymmentä | nonagesimo | yhdeksäskymmenes |
prosenttia | sata | centesimo | sadasosa |
mille | tuhat | millesimo | tuhannesosa |
miljoona | miljoonaa | miljoonasimo | miljoonas |
Kardinaaliluvut 11-19 muodostetaan yhdistämällä ensimmäisen kymmenen kardinaaliluvut decem-uno tai decem et uno "yksitoista" mallin mukaan. Järjestysluku - yhdistämällä ensimmäisen kymmenen järjestysnumerot desimimo-unio "yhdestoista" mallin mukaan. Kardinaaliluvut 40:stä 80:een - lisäämällä ensimmäiset kymmenen -aginta numeroihin (lopullinen vokaali, jos sellainen on, hylätään): quintaginta "fifty". Järjestysluvut muodostetaan korvaamalla kardinaali -inta sanalla -esimo : quintagesimo "fiftiesimo".
Ei-johdannaiset adverbit on lainattu latinasta. Adverbien muodostus adjektiiveista tapahtuu ilmaisuilla cum mente ja in modo . Esimerkiksi: in modo fraterno - veljellinen, cum mente diligente - ahkerasti.
Substantiivien adverbit muodostetaan käyttämällä in modo de (esimerkiksi: in modo de fratre - veljellinen).
Ainoa asia | monikko | |
---|---|---|
Ensimmäinen | minä | nos |
Toinen | te | vos |
Kolmas | illo* | illos |
(*) On myös erikoismuotoja illa - she ja id - it sekä erikoismuoto illas - illan monikko.
Refleksiiviset pronominitLatino | Käännös |
---|---|
se | itse |
se ipso | itsekseni |
Ainoa asia | monikko | |
---|---|---|
Ensimmäinen | meo | nostro |
Toinen | tuo | Vostro |
Kolmas | suo |
Latino | Käännös |
---|---|
qui? | WHO? |
que? | mitä? kumpi? |
Latino | Käännös |
---|---|
que | mitä, mikä (joista)* |
qui | WHO ** |
quod | mitä |
quem | mitä, kuka, kuka *** |
aamu | kumpi näistä kahdesta |
(*) Nimimerkki, vain tavaroille.
(**) Nimellinen tapaus, vain ihmisille.
(***) Syyttäjätapaus sekä ihmisille että esineille.
Latino | Käännös |
---|---|
illo | sitten (hän, hän, se) |
illos | ne (he) |
ce, hoc, isto | Tämä nämä |
tarina | sellaisia |
laatu | kuten |
ipso | itse |
idem | sama |
Latino | Käännös |
---|---|
alikvoo | jotain, joku |
uno | joku |
omne | kaikki, kaikki |
nemine | kukaan |
alio | toinen |
yksin | ainoa |
toto | koko |
neutraali | ei kumpikaan kahdesta |
altero | yksi kahdesta |
aamu | molemmat |
Kohde asetetaan ennen predikaattia. Suora objekti - predikaatin jälkeen. Adjektiivit sijoitetaan niiden määrittelemän substantiivin jälkeen. Adverbi sijoitetaan määritellyn verbin jälkeen ja ennen määriteltyä adjektiivia.
latinan kieli | Latinaa ilman käännettä |
Germania omnis a Gallis Raetisque et Pannoniis Rheno et Danuvio fluminibus, a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur: cetera Oceanus ambit, latos sinus et insularum inmensa spatia complectens, nuper cognitis quibusdam gentibus ac beleruitquos ac beleruitquos ac regilumbus,. Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in ccidentem versus septentrionali Oceano miscetur. Danuvius molli et clementer edito montis Abnobae iugo effusus pluris populos adit, donec in Ponticum mare sex meatibus erumpat: septimum os paludibus hauritur. |
Fluvios Rheno et Danuvio separa toto Germania ab Gallos, Raetos et Pannonios; montes, aut metu mutuo, separa illo ab Sarmatas et Dacos: Oceano ambi ceteros, complectente sinus lato de mari et spatios immenso de insulas, ad certo gentes et reges lateste cognito, aperto ab bello. Rheno, orto in vertice inaccesso et praecipite de Alpes Raetico, flecte se parvo versus occidente et misce se in Oceano septentrionale. Danuvio, effuso in jugo molle et clemente edito de monte Abnoba, visita plure populo, usque illo erumpe in mari Pontico per sukupuoli cursu: ore septimo perde se in paludes. |
![]() |
|
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |
luettelo ) | Rakennetut kielet (|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Portaali: Rakennetut kielet |