Psalmi 28

Kahdeskymmeneskahdeksas psalmi on 28. psalmi Psalmien kirjasta ( masoreettisessa numeroinnissa - 29.). Psalmia kutsutaan myös "Myrskyn lauluksi". [yksi]

Teksti

Sana "ukkonen" [2] - runollisesti "Herran ääni" ( hepr . קול יהוה ‏‎, kreikaksi φωνὴ κυρίου , Sir. ةؠؗ ؕءت؝ؐ sana on mainittu 7 kertaa, psal -m) 18 kertaa. "Herran äänellä" alkavia lauseita edeltää 2 jaetta ja täydentää 2 jaetta. Psalmin rakenne koostuu: 1) Kutsu doksologiaan; 2) Doksologian perusteet; 3) Johtopäätökset.

Sisältö

Daavid kutsuu pappeja kunnioittamaan Herraa Hänen pyhäkössään. Ukkosmyrskyn ilmenemismuodoissa Herran kirkkaus ja voima paljastetaan murskaamalla Libanonin seetripuut, ravistelemalla erämaata, ratkaiseen kuusipeuraa ja istuen majesteettisesti vedenpaisumusten päällä. Herra on israelilaisten Jumala, jolle hän antaa voiman ja rauhan. [3]

Tulkinta

Kirjoitus

Kirkkoslaavilainen käännös : " Psalmi Daavidille, tabernaakkelin lähtö ."

Heprealaisen, kreikkalaisen ja latinalaisen Raamatun kirjoitusten mukaan psalmi kuuluu Daavidille. Kirjoittamisen tarkkaa aikaa ja ajankohtaa on mahdotonta määrittää. Septuagintan mukaan tekstissä " lehtijuhlan lopussa " on selvennys , joka osoittaa ajan, jolloin leeviläiset lauloivat tätä psalmia jumalanpalveluksessa - lehtimajanjuhlan lopussa, viimeisenä päivänä. loma. Tällä hetkellä juutalaiset käyttävät tätä psalmia helluntaina .

Ensimmäinen säe

Synodaalikäännös : " Antakaa Herralle, Jumalan pojat, antakaa Herralle kunnia ja kunnia ." Kirkkoslaavilainen käännös : " Tuokaa Herran luo, Jumalan pojat, tuokaa Herran luo, lampaan pojat, tuokaa kunniaa ja kunniaa Herralle ."

Dallas-seminaarin tulkinta: Psalmin pääsisällön johdannossa käytetään kutsua " maksaa takaisin " 3 kertaa (jakeet 1-2). Daavidin kutsu on osoitettu Israelin aatelistolle, jota hän kutsuu " Jumalan pojiksi " ( ‏ בני אלים ‏‎ - "jumalien pojat", υἱοὶ θεοῦ - "Jumalan pojat"). [yksi]

Professori Lopukhinin tulkinta: Leeviläiset kutsuvat Coheneja antamaan kunniaa Jumalalle pyhäkössä.

Arkkipappi Grigori Razumovskin tulkinta: ""Oinaan poikien " alla tulisi ymmärtää ne nuoret oinaat tai karitsat, jotka lain mukaan uhrattiin."

Rashin tulkinta : " Anna kunnia ja kunnia Herralle" - tämä on Amida - rukouksen ensimmäisen ja toisen siunauksen perustelu .

Toinen säe

Synodaalinen käännös : " Anna Herralle hänen nimensä kunnia; rukoilkaa Herraa hänen kirkkaudessaan ."

Rashin tulkinta: "Anna Herralle Hänen nimensä kunnia" - tämä on Amida-rukouksen kolmannen siunauksen perustelu. Psalmissa mainitaan Jumalan nimi (tetragrammaton) 18 kertaa, joihin kaikki Amida-rukouksen 18 siunausta perustuvat.

Kolmas jae

Synodaalikäännös : " Herran ääni vesien yllä; Kirkkauden Jumala jylisesi, Herra monien vesien yllä ."

Dallasin seminaarin kommentit: "Psalmista näkee todisteita Herran kaikenkattavasta hallinnasta luontoon pelottavassa ukkosmyrskyssä (myrskyssä)" (jakeet 3-9). [yksi]

Neljäs jae

Synodaalikäännös : " Herran ääni on voimakas, Herran ääni on majesteettinen ."

Rashin tulkinta: " "Herran ääni on vahva" - Tooran antamisen aikaan Hän alensi äänensä voimaa Israelin voiman mukaisesti, kuten sanotaan 2. Moos.  19:19 "Ja Jumala vastasi hänelle äänellä , Mooseksen äänellä ."

Viides jae

Synodaalikäännös : " Herran ääni murskaa setripuut; Herra murskaa Libanonin setrit ."

Kuudes jae

Synodaalinen käännös : " Ja saa heidät laukkaamaan kuin vasikka, Libanon ja Sirion, kuin nuori yksisarvis ." Kirkkoslaavilainen käännös : " Ja minä olen tosi kuin Libanonin vasikka ja rakastettu kuin yksisarvisen poika ."

Arkkipappi Grigory Razumovskin tulkinta: " Ja rakastettu on kuin yksisarvisen poika" - käännösten erojen vuoksi tällä sanonnalla on erilaisia ​​tulkintoja. Jos tarkoitamme käännöstä kreikasta, niin sanalla "rakas" täytyy ymmärtää rakastettu Israel, eli Jumalan kansa, joka näki pelastuksen voiman ja sarven yhdessä Jumalassa ja oli siksi voittamaton niin kauan kuin he pysyi uskollisena Jumalalle.

Seitsemäs säe

Synodaalinen käännös : " Herran ääni iskee tulen liekkiin ."

Dallasin seminaarin tulkinta: "Jae 7 viittaa salamaan, joka valaisee taivaan toisen ukkosen jylinän jälkeen." [yksi]

Professori Lopukhinin tulkinta: " Herran ääni sammuttaa tulen liekin" - tietysti salama.

Kahdeksas säe

Synodaalikäännös : " Herran ääni ravistelee erämaata; Herra ravistelee Kadeksen erämaata ."

Dallasin seminaarin kommentit: "Jakeessa 8 ukkosmyrsky erämaassa." [yksi]

Yhdeksäs säe

Synodaalinen käännös : " Herran ääni vapauttaa peuran taakasta ja paljastaa metsät; ja hänen temppelissään kaikki julistaa hänen kunniaansa ."

Kymmenes säe

Synodaalin käännös : " Herra istui vedenpaisumusten päällä, ja Herra istuu kuninkaana ikuisesti ."

Dallasin seminaarin tulkinta: "Daavidin laulaman ukkosmyrskyn ja Nooan ajan tulvan välillä näyttää olevan yhtäläisyys, jonka Herra myös aiheutti maan päälle (Hän istui sen päällä). Sama metafora symboloi Herran ikuista voimaa maailmassa. [yksi]

Yhdestoista jae

Synodaalikäännös : " Herra antaa voimaa kansalleen, Herra siunaa kansaansa rauhalla ."

Dallasin seminaarin kommentit: ”Psalmista ilmaisee luottamusta siihen, että Kaikkivaltias Jumala ei tee kansastaan ​​voimatonta. Päästäen valloilleen kaikki luonnon elementit, Hän kantaa myös maailmaa (runollinen tuhon ja rauhan vastakohta, jonka lähde on sama Jehova), jolla Israel siunaa. [yksi]

Liturginen käyttö

Juutalaisuudessa psalmi 28 päättää Kabalat Shabbatin . [neljä]

Kritiikki

Vuonna 1935 G. L. Ginzberg ehdotti, että psalmi on kanaanilaisten hymnin uusintatyö, joka perustuu kanaanilaisten piirteiden esiintymiseen psalmin tekstissä, mukaan lukien [5] [6] :

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Dallasin seminaarin kommentit . Haettu 17. marraskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 17. marraskuuta 2021.
  2. Viite  20:18 "Kaikki ihmiset näkivät ukkosenjylinää ja liekkejä", 2 .  20:22 "Näit minun puhuvan sinulle taivaasta"
  3. Selittävä Raamattu tai kommentit kaikista Vanhan ja Uuden testamentin pyhien kirjoitusten kirjoista : 7 osana / toim. A. P. Lopukhin. - Toim. 4. - Moskova: Dar, 2009. / T. 3 .: Historiallisia kirjoja. Opetuskirjoja. - 960 s. / Psalteri. 190-536 s. ISBN 978-5-485-00272-5
  4. Anna behoach // Jewish Encyclopedia of Brockhaus and Efron . - Pietari. , 1908-1913. ”Psalmi 29 päättää sapatin ( Kabbalat Shabbat ) rituaalin. Psalmi 29 sisältää 7 kertaa 'קול ה, jolla on symbolinen merkitys kabbalistien keskuudessa'
  5. Psalmin 29 rinnalla foinikialainen . Haettu 1. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 1. tammikuuta 2022.
  6. Psalmin 28 rakenneanalyysi arkistoitu 17. marraskuuta 2021 Wayback Machinessa . Cambridgen yliopisto