Köyhät

köyhät
Genre romaani
Tekijä Fedor Mihailovitš Dostojevski
Alkuperäinen kieli Venäjän kieli
kirjoituspäivämäärä 1844-1845 _ _
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1846
Wikilähde logo Teoksen teksti Wikilähteessä
Wikilainauksen logo Wikilainaukset
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

"Köyhät"  on 1800-luvun venäläisen kirjailijan Fjodor Mihailovitš Dostojevskin ensimmäinen alkuperäinen painettu teos , kirjoitettu vuosina 1844-1845 ja julkaistu ensimmäisen kerran 21. tammikuuta 1846 Nikolai Nekrasovin Pietarin kokoelmassa genre-alaotsikolla "romaani" . Myöhemmin Dostojevski, kuunnellut ensimmäisen painoksen kriitikkoja, palasi kolme kertaa viimeistelemään teoksen - vuosina 1847, 1860 ja 1865.

Luontihistoria

Jotkut tutkijat uskoivat, että kirjailija sai idean tulevasta romaanista opiskellessaan insinöörikoulussa . A. I. Saveljevin, insinöörikoulun yritysupseerin mukaan Dostojevski "alkoi kirjoittaa <...> romaanin jo ennen kuin hän astui kouluun", jossa hän jatkoi työskentelyä öisin [1] . Dostojevski itse totesi vuonna 1877 kirjailijan päiväkirjassa kahdesti, että romaanin työstäminen alkoi "yhtäkkiä", "talven alussa" vuonna 1844. Samanaikaisesti päinvastaisesta ei ole säilynyt kirjallista vahvistusta Dostojevskin kirjeissä eikä hänen lähipiirinsä muistelmissa 1840-luvun alussa. Ensimmäinen kirjallinen todiste on hänen kirjeensä vanhemmalle veljelleen , päivätty 30. syyskuuta 1844 [1] .

George Fridlenderin mukaan kirjailija aloitti romaanin työskentelyn tammikuussa 1844. Ennen tätä Dostojevski oli kääntänyt Honoré de Balzacin Eugenie Grandea . Vuoteen 1844 asti Dostojevski vaikutti voimakkaasti romanttisesta estetiikasta, jolle on ominaista "ylevä" kuva ja juoni sekä lyyrisesti pirteä, emotionaalinen tyyli. Vaikka Poor Folk on realistinen sosiaalinen romaani, jossa on huomattava jälki Gogolin perinteistä ja 1840-luvun "luonnollisen koulun" ideoiden vaikutuksesta. Tammikuussa 1877 ilmestyneessä The Writer's Diary -lehdessä kirjailija totesi, että hän aloitti romaaninsa "äkkiä", muuttaen dramaattisesti aiempia suunnitelmiaan. Keväällä 1844 Dostojevski kertoi Konstantin Trutovskille romaanin työstä, josta "kukaan ei vielä tiennyt" , joka mainitsi tämän tosiasian myöhemmin muistelmissaan [1] .

Vasta syksyllä 1844 Dostojevski päätti kertoa vanhemmalle veljelleen Mihailille työstään . Syyskuun 30. päivänä päivätyssä kirjeessä hän sanoo: ”Minulla on toivoa. Olen lopettamassa romaania "Eugenie Grandet" -osassa. Romaani on varsin omaperäinen. Kirjoitan sitä jo uudelleen, 14. päivänä luultavasti saan siihen vastauksen. Annan sen "Kotimaan muistiinpanoihin" <…>. Olisin levittänyt sinulle lisää romaanistani, mutta ei ollut aikaa..." [1] .

Ensimmäinen painos valmistui marraskuussa 1844, jonka jälkeen sitä tarkistettiin joulukuussa. Toinen painos tehtiin helmi-maaliskuussa 1845, minkä jälkeen romaani kirjoitettiin vielä kokonaan uudelleen [2] . 4. toukokuuta 1845 romaani oli valmis. Kirjoittaja aikoi antaa romaanin käsikirjoituksen Otechestvennye Zapiski -kirjallisuuslehdelle ja julkaista sen myöhemmin erikseen [2] .

7. kesäkuuta 1845 Nikolai Nekrasov antoi romaanin käsikirjoituksen sensuuri Aleksandr Nikitenkolle ja pyysi tätä tarkistamaan romaanin vähintään syyskuuhun mennessä. 8. lokakuuta 1845 veljelleen lähettämässään kirjeessä Dostojevski kuitenkin kirjoitti, että romaania ei ollut vielä harkittu: "Tällaista viatonta romaania vedetään ja vedetään, enkä tiedä kuinka ne päättyvät." Hyväksyttyään romaanin kirjallisuuspiirissä Nekrasov lupasi maksaa siitä 250 hopearuplaa aiemmin luvatun 150 ruplan sijaan [3] . 12. tammikuuta 1846 Pietarin sensuurikomitea antoi luvan romaanin julkaisemiseen. 21. tammikuuta 1846 romaani "Köyhät ihmiset" julkaistiin ensimmäisen kerran "Pietarin kokoelmassa" [4] .

Juoni

Romaani koostuu 54 Makar Devushkinin ja Varvara Dobroselovan välisestä kirjeestä [5] . Huhtikuun alussa Makar Devushkin kirjoittaa Varenkalle uudesta huoneesta, johon hän on muuttanut. Huone on yhteiskeittiön aidattu osa, mutta köyhälle sivistysneuvojalle pääasia, että se on halpa ja sijaitsee Varenkan asuntoa vastapäätä. Loppukevään aikana hän katuu viimeistä asuntoaan ja kuvailee uusia asuntokavereitaan huomioiden kirjallisuuteen liittyvän keskilaivamiehen Ratazjajevin sekä äärimmäisen köyhän virkamiehen Gorshkovin perheineen. Devushkin vakuuttaa Varenkan, että hänen rahansa kanssa on kaikki kunnossa, lähettää hänelle makeisia ja kukkia ruukuissa. Varenka moittii häntä rahan tuhlaamisesta lahjoihin, ansaitsee rahaa ompelemalla ja on kiinnostunut Devushkinin elämästä. Usein sairaana.

Kesäkuun alussa Varenka lähettää kirjeen mukana päiväkirjansa, jossa on muistiinpanoja menneestä. Se kertoo tytön lapsuudesta maakunnissa, perheensä pakkomuutosta Pietariin, opiskeluista sisäoppilaitoksessa, isänsä kuolemasta ja elämästä Anna Feodorovnan kanssa. Hänen isänsä kuoleman jälkeen velkojat veivät talon häneltä ja hänen äidiltään, eikä myöskään rahaa ollut jäljellä. Seurauksena oli, että heidät suojeli kaukainen sukulainen, maanomistaja Anna Fedorovna. Kuitenkin, kun maanomistaja oli vakuuttunut heidän avuttomuudestaan, hän alkoi moittia heitä heidän avuttomuudestaan ​​ja hyvistä teoistaan. Samaan aikaan Varenka ystävystyy opiskelijan Pokrovskin kanssa, joka asui Anna Fedorovnan kanssa. Mutta hän kuolee yhtäkkiä. Mihin muistiinpanot Varenkan menneisyydestä päättyvät?

Saarimatkan jälkeen Varenka vilustui pahasti eikä voinut työskennellä. Devushkin myy uuden univormun ja ottaa palkan etukäteen auttaakseen Varenkaa, mutta ei myönnä sitä. Samalla hän puhuu itsestään, kolmenkymmenen vuoden rehellisestä palveluksestaan ​​pienenä miehenä, jota ympärillä olevat eivät pitäneet. Varenka aikoo ryhtyä kasvatusneuvottelijaksi, mutta Devushkin luopui siitä. Heinäkuussa Varenka saa selville, että Devushkin käytti viimeisen rahansa häneen, hän häpeää, hän ei halua olla taakka. Makar Devushkin lukee Pushkinin Asemapäällikön, vertaa itseään asemapäälliköön ja tekee parhaansa, jotta Varenkasta ei tulisi kasvatusneuvoja. Luettuaan Gogolin "Päätakin" virkamies on närkästynyt ja tunnistaa itsensä päähenkilöstä. Saatuaan tietää, että joku oli kosinut Varenkaa, Devushkin joi neljä päivää, meni tämän upseerin luo selittämään itseään, mutta he päästivät hänet alas portaista. Varenka on huolissaan hänestä, pyytää olemaan menettämättä sydämensä ja antaa rahaa velkojen maksamiseen.

Elokuussa taloudellinen tilanne huononee entisestään. Devushkin yrittää lainata rahaa, mutta häneltä evätään ilman asuntolainaa. Huijaavan upseerin setä tulee Varenkaan, myös outojen ehdotusten kanssa. Varenka uskoo, että he oppivat hänestä Anna Fedorovnasta. Asemastaan ​​huolimatta Varenka ojentaa pennit Devushkinille, mutta masentunut virkamies juo ne pois, mistä hän häpeää kovasti. Kaikki muuttuu syyskuussa. Kuukauden alussa Devushkin antaa viimeisen pennin Gorshkoville, koska hänellä ei ole mitään ruokkia perheelleen. Virheen seurauksena Devushkin kutsutaan päällikön luo, joka moitti virkamiestä, kiinnitti huomiota hänen ulkonäköönsä ja antoi hänelle sata ruplaa. Devushkin on iloinen ja kertoo kaikille pomon anteliaisuudesta. Samaan aikaan oikeudenkäynnissä ollut Gorshkov vapautettiin syytteestä. Hän oli iloinen ja kuoli. Bykov kosii Varenkaa. Hän tarvitsee perillisen irtisanoakseen veljenpoikansa. Varenka miettii pitkään ja lopulta suostuu ajattelemaan, että onnen ei tarvitse juosta. Devushkin ihmettelee, kuinka hän jää ilman Varenkaa, yrittää saada tytön luopumaan, auttaa samalla valmistautumaan häihin ja kylään lähtöön. 30. syyskuuta Varenka lähtee.

Hahmot

Romaanin päähenkilöt - iäkäs virkamies Makar Aleksejevitš Devushkin ja orpotyttö Varvara Aleksejevna Dobroselova [6] - edustavat Wertheriä ja Lottaa Goethen  romaanista " Nuoren Wertherin kärsimykset " [5] , jotka asetettiin köyhään elämään Pietarissa. Pietari Venäjän ja Länsi-Euroopan demokraattisen ja sosialistisen ajattelun sekä Gogolin työn ja Belinskyn journalismin vaikutuksen alaisena [7] .

Makar Devushkin

Varvara Dobroselova

Muut

Makarin ja Varenkan lisäksi romaanissa on kuvattu myös muita "köyhiä". Tämä on opiskelija Pokrovsky ja hänen isänsä sekä Gorshkov perheineen. Näiden haaveilijoiden kohtalo on myös traaginen. Kaikki heille tapahtuvat onnettomuudet he pitävät kohtaloaan "Jumalan suojelukseksi" [8] . Apollon Grigorjev arvosti suuresti isän Pokrovskin kuvaa ja huomautti hänen samankaltaisuutensa isä Gorio Honore de Balzacin kanssa [9] . Palvelija Teresan ja palvelijan Faldonin nimet talosta, jossa Devushkin asuu, on Dostojevski poiminut toisesta kirjainromaanista: "Teresa ja Faldoni eli kahden Lyonissa asuvan rakastajan kirjeet" N. J. Leonard [6] .

Jopa hahmot, joita juonen ei täysin paljasta, ovat tärkeitä [10] . Heidän joukossaan on esimerkiksi vanha tarinankertoja, jonka luona Devushkin yöpyi "melkein kaksikymmentä vuotta", toimien suullisen runollisen perinteen suojelijana ja seuraajana, mikä vaikutti merkittävästi päähenkilön henkiseen ulkonäköön ja tyyliin [11] . Orjien lastenhoitaja Uliana Frolovna, joka toistuvasti mainittiin "muistiinpanoissa" ja kirjeissä, vaikutti yhtä suurella moraalisella ja taiteellisella tavalla Varenkaan satujen kautta [12] . Varenkan emäntä Fjodor, joka ansaitsee ylimääräistä rahaa ompelemalla ja kirjottamalla, on toinen samankaltainen hahmo, joka heijastaa kaupunkien tavallisen kansan kansanperinnettä. Varenka mainitsee Fedoran hurskaat vaellukset, joista hän puhuu mielellään. Pyhiinvaelluksen ja pyhiinvaelluksen teema Dostojevskin teoksessa alkaa Fedorasta [13] .

Arvostelut ja arvostelut

Nykyaikainen Dostojevskin kritiikki ei jättänyt huomioimatta aloittelevan kirjailijan ensimmäisen teoksen ilmestymistä painettuna. Monissa arvostetuissa kirjallisissa aikakauslehdissä ja sanomalehdissä ilmestyi erilaisia ​​arvosteluja ja arvosteluja kriitikoista [14] .

Ensivaikutelma

Kirjallisuuskriitikko Vissarion Belinsky oli yksi ensimmäisistä, joka luki "Köyhien ihmisten" käsikirjoituksen, tunnisti kirjallisuuden lahjakkuutta tuntemattomassa nuoressa miehessä ja antoi siten Dostojevskille lipun kirjalliseen maailmaan [15] . Belinskyn, Grigorovichin ja Nekrasovin arvostelujen vaikutuksesta "uuden Gogolin" ilmestymisestä kirjallisuuteen romaanista keskusteltiin aktiivisesti jo ennen julkaisua Pietarin lukemisessa, mikä muun muassa vahvistetaan kirjallisuuskriitikko Valerianin muistelmissa. Maykov . 8. lokakuuta 1845 Dostojevski itse kirjoitti veljelleen Mihailille: "... puolet Pietarista puhuu jo köyhistä ihmisistä", ja 16. marraskuuta hän lisää: "... ei mielestäni koskaan saavuta kunniani sellainen huipentuma kuin nyt. Uskomatonta kunnioitusta kaikkialla, kauheaa uteliaisuutta minua kohtaan” [16] . Kirjailijan työn tutkijoiden joukossa on mielipide, että Belinsky ilmaisi painettuna vaikutelmansa "köyhistä ihmisistä", paljastamatta Dostojevskin nimeä, jo heinäkuussa 1845 toisen kirjailijan teoksen katsauksessa. Tammikuussa 1846, juuri ennen romaanin julkaisua, Belinsky ilmoitti etukäteen uuden lahjakkaan kirjailijan ilmestymisestä [16] . Romaanin julkaisun jälkeen 21. tammikuuta 1846 Pietarin kokoelmassa [4] Belinsky sai mahdollisuuden kirjoittaa romaanista ja sen kirjoittajasta nimenomaisesti: "... Pietarin kokoelmassa, romaanin "Köyhät ihmiset", kirjoittaja Mr. Näyttää siltä, ​​että sillä on merkittävä rooli kirjallisuudessamme." Kriitiko pani merkille nuoren kirjailijan poikkeuksellisen lahjakkuuden, jonka työ alkoi sellaisella teoksella [17] , ja ennusti sekä myöhempiä innostuneita vastauksia että ehdotonta kieltämistä vertaamalla Dostojevskia Pushkiniin ja Gogol [18 ] Samaan aikaan kirjailijan luona vierailee Vladimir Sollogub , jonka romaani johti "ilahduttamaan" [19] .

Toisaalta taantumuksellinen kritiikki Thaddeus Bulgarinin persoonassa nöyryyttääkseen uutta kirjallista suuntaa , jonka ohjelmatyö havaittiin romaanissa "Köyhät ihmiset", käyttää ensimmäistä kertaa termiä " luonnollinen koulu ". Tämä määritti romaanin ympärillä olevan tulevaisuuden kiistan luonteen: ei keskusteltu vain Dostojevskin teoksista, vaan myös asenteesta "luonnolliseen kouluun" yleensä [20] [19] . Jo 26. tammikuuta feuilletonissa "Journal All Als Things" Bulgarin sanoi: "Pian analyysi St. Samanaikaisesti Bulgarinin vastauksen kanssa Nestor Kukolnikin aikakauslehti " Kuvitus " julkaisee "Pietarin kokoelman" nimettömän arvostelijan arvostelun, jossa hän toteaa, että Dostojevskin romaani on muodoton ja täynnä tylsiä yksityiskohtia ja pitää "Petersburg Peaksistä" parempana. kirjoittanut Yakov Butkov [20] [21] . 30. tammikuuta kirjallisuuskriitikko Leopold Brant huomautti myös Pohjoisen mehiläisen arvostelussaan Dostojevskin uuden romaanin liian monimutkaisen sisällön: "Tyhjältä hän otti päähänsä rakentaa runon, draaman, eikä mitään tullut. siitä huolimatta kaikista väitteistä luoda jotain syvällistä." Samanaikaisesti arvioija pani merkille kirjoittajan itsensä lahjakkuuden ja syytti Belinskyn liiallista vaikutusta [20] [21] . Pian tämän ajatuksen otti Bulgarin, joka totesi Dostojevskin kirjailijaksi "ei vailla lahjakkuutta", jota "luonnollisen puolueen" kannattajat ylistivät liikaa, mikä saattaa estää häntä tulevaisuudessa: "... uutiset uusi herra Dostojevskin nero levisi ympäri kaupunkia <...> ja alkoi ylistää romaania taivaisiin: "Köyhät ihmiset." Luimme tämän romaanin ja sanoimme: huonot venäläiset lukijat! <…> Anna hänen olla tottelematta luonnollisen puolueen kehuja ja uskoa, että häntä ylistetään vain muiden nöyryyttämiseksi” [22] [23] . Kriitikot toistivat tämän päätelmän useissa myöhemmissä The Northern Bee -julkaisussa [22] .

Kriitikot Pjotr ​​Pletnev kirjoitti, että romaani muistutti häntä Gogolin teoksista ja "melkein ei pitänyt siitä", huomautti positiivisesti vain romanttisen köyhän tytön muistiinpanot Varenkan elämästä ennen romaanissa kuvattuja tapahtumia. Kaiken muun on kriitikon mukaan kirjoittaja luonut voiman avulla ja jakamatta kuvattuja tuntemuksia [24] [25] . Kirjallisuuskriitikko Stepan Shevyrjov " Moskvityaninin " toisessa kirjassa "Pietarin kokoelmaa" koskevassa artikkelissa kutsui teoksen päähaittapuolena - sen sosiaalista "filantrooppista" suuntausta, joka vallitsee taiteellisen suhteen. Panen merkille Dostojevskin lahjakkuuden ja joitain onnistuneita katkelmia, kuten opiskelija Pokrovskin tarinan, Gogolin ilmeisen vaikutuksen vuoksi, kriitikko ei ryhtynyt puhumaan Dostojevskin tulevaisuudesta [26] [27] . Kirjallisuushistorioitsija ja sensuuri Aleksandr Nikitenko Library for Reading -lehden artikkelissa yhtyi Shevyrjovin arvioon puhuen myötätuntoisemmin romaanin sosioanalyyttisesta suunnasta. Kriitikot pani merkille päähenkilöiden psykologisen analyysin ja kiinnitti samalla huomion tämän analyysin väärinkäyttöön ja teoksen liialliseen pituuteen [26] . Vaikka Apollon Grigorjev suomalaiselle Vestnik -lehdelle kirjoittamassaan artikkelissa vastusti Bulgarinia, hän ei ollut Belinskyn kanssa samaa mieltä yleisarvioinnista. Jakaen Ševyrjovin näkemyksen teoksen sosiaalisesta suuntautumisesta, Grigorjev taiteen moraalisen ja uskonnollisen tarkoituksen näkökulmasta totesi, että Dostojevskin teoksessa on "väärä sentimentaalisuus" ja vastusti sitä Gogolia vastaan. Arvioijan mukaan Gogol kuvaa hahmonsa kristillisen rakkauden ihanteeseen tukeutuen siten, että "kristillinen valaistus painuu heihin jumalallisemmin, armollisemmin", kun taas Dostojevski on vieras uskonnolliselle ihanteelle ja "kumartunut". hänen esittämiinsä "pikkupersoonallisuuksiin" [9] [28] . Apollon Grigorjev asetti 9. helmikuuta Pietarin kaupungin poliisin Vedomostin arvostelussa Dostojevskin Köyhät ja Pietarin Butkovin huiput kahtena ääripäänä. Kriitikon mukaan "Dostojevskin on määrä - hänen kykynsä valtavasta koosta päätellen - viedä koulu äärirajoilleen <...> olla niin sanotusti sovittava linkki Gogolin ja Lermontovin välillä" [29] .

Belinsky julisti 1. helmikuuta Otechestvennye Zapiski -lehden toisessa numerossa päinvastoin, että Poor People ja The Double ovat "teoksia, joilla monien olisi loistokasta ja loistavaa jopa lopettaa kirjallinen uransa", todistaen " uuden poikkeuksellisen lahjakkuuden ilmiö”. Kriitikko suositteli Dostojevskia jälleen lukijoille [30] [23] . Helmikuun 10. päivänä positiivinen arvostelu ilmestyi myös Russky Invalid -sanomalehdessä, jossa todettiin Dostojevskin valtava lahjakkuus. Tuntematon kriitikko kiinnitti huomion köyhien luokan onnettomuuksien kuvauksen autenttisuuteen, alkuperäiseen tyyliin ja kirjoittajan jaloon suuttumukseni "kaikkeen, mitä kutsumme pelkurimaiseksi ja ilkeäksi" [30] . Hän neuvoi Dostojevskiä: "Täydellisen menestyksen saavuttamiseksi sinun täytyy muodostaa yleisösi <...> Hän tuskin onnistui astumaan kirjallisuuden näyttämölle ja on jo tavannut toisaalta innokkaita ihailijoita ja toisaalta intohimoisia halventajia, ja tämä on paras todiste hänen lahjakkuudestaan” [29] . Myöhemmin Belinsky torjui jälleen reaktion ja "kirjallisten vanhauskoisten" hyökkäykset romaania vastaan ​​arvioiden täysin teoksen merkityksen. Huolimatta Gogolin ilmeisestä vaikutuksesta, jonka kanssa oli mahdotonta väitellä, Belinsky korosti, että Dostojevskia ei voida pitää vain hänen jäljittelijänä. Kriitikot pani merkille kirjailijan syvän ymmärryksen kuvaamansa elämän koko tragedioista, köyhien sielun sisäisestä kauneudesta ja jaloista [31] . Dostojevskille suurta tulevaisuutta ennustaessaan kriitikko kirjoitti: "Kunnia ja kunnia nuorelle runoilijalle, jonka muusa rakastaa ihmisiä ullakoilla ja kellareissa ja puhuu heistä kullattujen kammioiden asukkaille: "Onhan nämäkin ihmisiä, veljiäsi!” [26] .

Gogol, jonka teokseen Köyhiä ihmisiä verrattiin jatkuvasti, luki romaanin toukokuussa 1846. Arvioidessaan nuoren Dostojevskin lahjakkuutta kirjailija kutsui myös teoksen suurta määrää haitaksi: "Köyhien ihmisten kirjoittaja osoittaa lahjakkuutta, aiheiden valinta puhuu hänen henkisten ominaisuuksiensa puolesta, mutta on myös selvää, että hän on vielä nuori. Vielä on paljon puhetta ja vähän keskittymistä itsessään: kaikki muuttuisi paljon elävämmältä ja vahvemmalta, jos se olisi ytimekkäämpää” [9] [32] .

Vuosittaiset kirjallisuusarvostelut

"Poor Folk" antoi kirjoittajalleen suuren maineen, antoi hyvän käsityksen hänen lahjakkuudestaan ​​ja herätti suuria toiveita - valitettavasti! - edelleen toteuttamatta. Tämä ei kuitenkaan estä Poor Folkia olemasta yksi venäläisen kirjallisuuden merkittävimmistä teoksista. Tässä romaanissa on kaikki merkit ensimmäisestä, elävästä, vilpittömästä, intohimoisesta työstä. Tästä johtuen sen monisanaisuus ja pitkäkestoisuus, joskus väsyttävä lukija, tietty yksitoikkoisuus ilmaisutavassa, usein toistuvat lauseet kirjoittajan suosikkikäännöksissä, paikoin käsittelyn puute, paikoin liiallinen koristelu, epäsuhtaisuus osissa. Mutta kaiken tämän lunastaa hämmästyttävä totuus todellisuuden kuvauksessa, mestarillinen hahmojen ja näyttelijöiden aseman kuvaus, ja - mikä mielestämme on herra Dostojevskin lahjakkuuden, hänen omaperäisyytensä, päävahvuus - syvä ymmärrys ja taiteellinen, sanan täydessä merkityksessä, traagisen puolen toisto

—  Vissarion Belinskyn viimeisimmästä arvostelusta [33]

Romaani pysyi lukijoiden suosiossa koko vuoden 1846, mutta painetut kiistat loppuivat Dmitri Grigorovichin artikkelin [9] jälkeen ja jatkuivat jo vuoden 1847 alussa vuoden 1846 kirjallisuuden vuosikatsauksissa [34] .

Sovremennikin ensimmäisessä numerossa julkaistiin Vissarion Belinskyn artikkeli "Katso Venäjän kirjallisuutta vuodelta 1846" , jossa kriitikko Dostojevskiin kertyneen ideologisen ja taiteellisen eron vuoksi jo suhtautuu romaaniin vähemmän innostuneesti kiinnittämättä siihen paljon huomiota. se. Kun Belinsky totesi jälleen kerran kirjailijan lahjakkuuden ja asetti "Köyhät" ensimmäiselle sijalle edellisen vuoden teosten joukossa, hän kiinnitti huomion siihen, että useimmat lukijat pitivät romaania väsyttävänä. Kriitikon mukaan Dostojevskin olisi pitänyt puhdistaa romaaninsa "samojen lauseiden ja sanojen tarpeettomista toistoista", kuitenkin "ensimmäisen kokemuksen vuoksi anteeksiannettavissa" [34] [35] . Valerian Maykov Otechestvennye Zapiskille kirjoittamassaan artikkelissa "Jotain venäläisestä kirjallisuudesta vuonna 1846" päinvastoin tarkasteli romaania yksityiskohtaisesti huomioimalla alkuperäisen menetelmän todellisuuden kuvaamiseksi, johon lukijat eivät ole tottuneet, ja vertaamalla jälleen Dostojevskia Gogoliin. Kirjoittajien "esteettisten periaatteiden" samankaltaisuuden lisäksi Maykov nosti esiin Dostojevskin psykologisen lähestymistavan, joka keskittyy sankariin, toisin kuin Gogolin sosiaalinen lähestymistapa, jolle teoksen sankari on tärkeä tietyn yhteiskunnan edustajana. luokka [34] [36] . Kriitiko kutsui Dostojevskin teoksen oleellisiksi puoliksi kiinnostusta yksilöä kohtaan ja psykologista analyysiä yhteiskunnan vaikutuksesta ihmiseen, jossa lukija löytää joka kerta jotain uutta [34] .

Eduard Guber ylisti arvostelussaan myös Dostojevskin esikoisromaania, "nuorta, vahvaa, mutta silti horjuvaa, kypsymätöntä lahjakkuutta", mutta korosti kuitenkin liiallista toistoa, ikävää yksitoikkoisuutta ja teoksen liiallista pituutta. Lisäksi Huber kiinnitti huomion siihen, että Belinskyn ensimmäiset "innostuneet ylistykset" aiheuttivat uuden kirjoittajan uusia epäonnistumisia: "ensimmäisessä teoksessa anteeksi annetut virheet muuttuivat toisessa virheiksi; puutteet ovat kasvaneet; mikä oli aluksi yksitoikkoista, sitten tuli väsymykseen asti tylsää” [37] [38] . Viimeinen Konstantin Aksakovin Moskovan kirjallisessa ja tieteellisessä kokoelmassa vuodelle 1847 julkaisema artikkeli, jossa kriitikko arvioi romaanin negatiivisesti. Aksakovin mukaan romaanin kirjoittaja ei osoittanut taiteellista lahjakkuutta, ja hän näytti vain satunnaisia ​​epäjohdonmukaisia ​​kuvia köyhyydestä ja jätti, vaikkakin raskaan vaikutuksen, "menevän eikä jäämättä ikuisesti sieluusi" [39] [40] .

Sanomalehdessä " Moskovskij gorodskoy listok " Apollon Grigorjev oli eri mieltä Aksakovin kanssa ja huomautti, että "melkein kaikki Gogolin luomukset jättävät raskaan vaikutuksen". Suomalainen Vestnik-lehti julkaisi myös nimettömän kirjoittajan artikkelin, jossa hän vastusti Aksakovia [39] . Vastauksena Huberin ja Aksakovin kielteisiin arvioihin sekä Bulgarinin hyökkäyksiin Belinsky kirjoitti Sovremennikiin artikkeleita, joissa hän torjui syytökset, pani merkille Dostojevskin lahjakkuuden ja kutsui Köyhiä "erinomaiseksi tarinaksi" ja kirjailijan parhaaksi teokseksi [39] [41] . Romaanin erillisen painoksen julkaisemisen jälkeen Belinsky julkaisi toisen yksityiskohtaisen analyysin teoksesta, josta tuli kirjan ainoa painettu arvostelu. Kriitiko kutsui romaania jälleen "yhdeksi venäläisen kirjallisuuden merkittävimmistä teoksista", toistaen kuitenkin aiemmin tehdyt huomautukset ikävästä runoudesta ja pituudesta sekä liiallisista toistoista [33] .

Vuosikatsauksia koskevan kiistan päätyttyä kriitikot eivät enää palanneet Dostojevskin ensimmäiseen romaaniin. Apollon Grigorjev mainitsi 1850-luvulla vain "köyhät ihmiset". Vuonna 1861 Nikolai Dobrolyubov palasi romaanin arviointiin yrittäessään selvittää tämän teoksen, julkaistun romaanin " Nyyryytys ja loukattu " ja muiden Dostojevskin varhaisten teosten välistä yhteyttä. Kriitikot osoittivat, että jo ensimmäisessä romaanissa kirjailijan myöhempien teosten pääteemojen ja kuvien alkuperä voidaan jäljittää, mikä loi pohjan myöhemmälle "köyhien ihmisten" arvioinnille [42] .

Ulkomaiset mielipiteet

Jo elokuussa 1846 Sankt-Petersburgische Zeitung -sanomalehdessä ilmestyi artikkeli romaanista , jonka anonyymi kirjoittaja pani merkille teoksen "nerouden" ja "kristillisen luonteen" vertaamalla sitä tärkeydeltä sentimentaaliseen romaaniin kirjeissä " Nuoren Wertherin kärsimys, Johann Wolfgang Goethe . Syyskuussa sama sanomalehti julkaisi saksankielisen käännöksen Varenkan päiväkirjasta [43] . Samana vuonna Leipzigissä "Jahrbücher für slawische Literatur, Kunst und Wissenschaft" -lehdessä ilmestyi J. P. Jordanin artikkeli, jossa romaanista oli korkea arvio, joka sisältää myös sen lyhyen uudelleen kertomisen ja venäläisen kritiikin [44] [36 ]. ] .

Kesäkuussa 1850 Leipzigissä kirjallisuuslehtisissä "Blätter für literarische Unterhaltung" mainittiin jälleen Dostojevskin harvinainen lahjakkuus, joka kuvasi Pietarin köyhimmän luokan todellista kuvaa [44] [45] . Kiinnostus romaania kohtaan vahvistettiin teoksen yksittäisten osien puola- ja ranskankielisillä käännöksillä [44] . Positiivinen arvio teoksesta julkaistiin puolalaisessa "Biblioteka warszawska" -lehdessä [46] . Vuonna 1855 ote nimeltä "La brodeuse" ("Kirjoilija") käännettiin ranskaksi . Vuonna 1863 romaani mainitaan uudelleen artikkelissa " Notes from the Dead House ", jossa mainitaan sen kirkas "sosiaalis-runollinen taipumus" ja myötätunto köyhintä luokkaa kohtaan [48] . Romaanin myöhemmät käännökset vieraille kielille tehtiin jo 1880-1890-luvuilla [49] .

Taiteellisia ominaisuuksia

Epigraph

Teoksen epigrafi ("Voi, nämä tarinankertojat minulle! Ei, kirjoittaa jotain hyödyllistä, miellyttävää, herkullista, muuten he repivät irti maasta! ..") valittiin rivejä Vladimir Odojevskin kirjasta . tarina " Elävät kuolleet ", julkaistu ensimmäisen kerran 3. helmikuuta 1844 Otechestvennye Zapiskissa [ 50] . Etenkin epigrafin valintaa selittävät Makar Devushkinin sanat: "Riittää <...> ajatella itseäsi yksin, elää vain itsellesi <...> katso ympärillesi, jos näet enemmän jalo esine huolellesi kuin saappaasi!”. Dostojevski valitsi teoksen, joka nosti esiin ihmisten "keskinäisen vastuun" ongelman, yhteyden kunkin henkilön yksittäisten toimien ja koko yhteiskunnan elämän välillä [8] .

Epistolaarimuoto

Romaani on sen päähenkilöiden - Makar Devushkinin ja Varenka Dobroselovan - kirjeenvaihto . Epistolaariset romaanit ovat tyypillisiä valistusproosalle, joista kuuluisia esimerkkejä olivat Jean-Jacques Rousseaun Julia tai Uusi Eloise , Johann Goethen Nuoren Wertherin , Teresan ja Faldonin kärsimykset tai N. J. Leonardin Kahden Lyonissa asuvan rakastajan kirjeet. . Ero eurooppalaisten romaanien ja Dostojevskin teosten välillä on se, että ne vastaavat älyllisiä hahmoja. "Köyhiä ihmisiä" luodessaan Fjodor Mihailovitš ei jäljitteli eurooppalaisia ​​analogeja eikä väitellyt heidän kanssaan [6] . Hahmojen puhe, joka on täynnä deminutiivimuotoja ja erottuu tunteellisesta herkkyydestä, on lähellä Dostojevskin vanhempien kirjeissään käyttämää kieltä [51] . Pietarin opintojensa alusta lähtien Dostojevski oli kirjeenvaihdossa isänsä ja veljensä Mihailin kanssa, jossa hän valitti jatkuvasti köyhyydestä [6] .

Teoksen muodon valintaan vaikutti myös luotu kuva päähenkilöstä, joka on taipuvainen kirjoittamiseen [52] . Epistolaarinen muoto auttoi sekä ilmaisemaan tarkemmin "köyhien ihmisten" sosiaalista kohtaloa ja ilmaisemaan heidän sisäistä maailmaansa mahdollisimman paljon. Kirjeromaanin avulla Dostojevski pystyi yhdistämään kuvailevan materiaalin tunnemateriaaliin. Kirjoittaja soveltaa samanaikaisesti sentimentaalisille romaaneille ominaisia ​​hienovaraisen ihmissielun mikroanalyysin menetelmiä ja 1830- ja 1840-lukujen psykologisen tunnustusromaanin tekniikoita. Tekijän sijaan hahmot puhuvat itse, mikä mahdollistaa heidän henkisen elämäntasonsa, vahvuutensa ja heikkoutensa luonnehtia myös käytetyllä kielellä [53] .

Taiteellisen analyysin aihe

Jopa ensimmäiset kriitikot katsoivat romaanin välittömästi luonnolliseksi kouluksi luottaen siihen, että teoksen päähenkilöt olivat "pieniä ihmisiä". Lisäksi Gogolin vaikutus oli havaittavissa tekstin tyylissä, hänen hahmojensa puheessa. Nuori Dostojevski kääntyi kuitenkin "psykologiseen" tai "sentimentaaliseen" naturalismiin. Kirjoittajan tärkein löytö ja samalla hänen taiteellisen analyysinsä aihe oli ihmisen itsetietoisuus. Dostojevski kertoi lukijoille köyhän miehen "kunnianhimosta", loukkaantuneesta ylpeydestä ja itseoikeutuksen janosta. Kirjoittaja antoi köyhien ihmisten puhua itsestään [6] . Dostojevski asetti Pietarin kaksoismaailman köyhyyden ja ylellisyyden "pienen miehen" tietoisuuteen ja antoi hänen puhua ääneen [54] .

Maikov huomautti, että "Köyhät ihmiset" kirjoittaja on kiinnostunut yhteiskunnasta sen vaikutuksen suhteen tiettyyn henkilöön [54] . Vuonna 1847 Apollon Grigoriev "Moscow City Listok" -sanomalehden artikkelissa "Gogol ja hänen viimeinen kirjansa" piti "köyhiä ihmisiä" edelleen "sentimentaalisen naturalismin" teoksena [55] . Belinsky huomautti, että "Köyhät ihmiset" kirjoittaja on yksi "luonnollisen koulun" suurimmista kyvyistä [56] .

Aikojen merkkejä

Kirjailijan töiden tutkijat totesivat romaanissa "suuren valikoiman kulttuurisia ja jokapäiväisiä tilanteita ja aikakauden yksityiskohtia". Tietyt sosioetnografiset sarjat vaikuttavat teoksen sisäisiin taiteellisiin yhteyksiin ja sen juonenmuodostusliikkeisiin [57] :

Kaupunki. Etnografia

Belinskyn mukaan teos oli ensimmäinen yritys Venäjällä luoda sosiaalinen romaani kaupungin elämästä [58] . Päähenkilöiden kirjeissä syntyy vähitellen Pietarin panoraama, jolle on ominaista etnografinen monimuotoisuus [58] . Romaani sisältää tai mainitsee noin sadan viidenkymmenen kartanoluokan ja ammattityöväen ryhmän ja kerroksen edustajat. Heidän joukossaan on artellityöläisiä ja juopuneita talonpoikia Fontankassa, taksinkuljettajia, talonpoikia, orpoja ja kerjäläisiä, kaikenlaisia ​​köyhiä vuokralaisia, palvelijoita, kokkeja, piikoja, jalkamiehiä, eri luokkien virkamiehiä, maanomistajia ja kauppiaita; koronkannattajia ja koronnantajia, erinomaisia ​​pomoja, kenraaleja ja monia muita [59] .

Folklore

Dostojevskin kansanperinne toimi toisena todellisuuden äänenä. Päähenkilöiden kirjeenvaihdossa heijastuvat tavalla tai toisella monet kansanrunollisen luovuuden genret ja tyypit [60] . Folklore-elementit mainitaan lyhyesti ja analysoidaan yksityiskohtaisesti, ja ne ovat osa hahmojen puhetyyliä [61] . Jo aikalaiset kiinnittivät huomion Dostojevskin suulliseen, elävään puheeseen ja kaupunkien kansankieleen [54] . Päähenkilöiden kielen aito yksinkertaisuus vastaa erilaista "pääkaupungin proletariaattia"; folklorismi heijastuu kirjeissä samassa määrin kuin se oli ominaista tälle sosiaaliselle ympäristölle [10] .

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 Friedländer, 1972 , s. 464.
  2. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 465.
  3. Friedlander, 1972 , s. 466.
  4. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 462.
  5. 1 2 Nakamura, 2011 , s. kymmenen.
  6. 1 2 3 4 5 Shchennikov, 2008 , s. 13.
  7. Friedlander, 1972 , s. 468.
  8. 1 2 Shchennikov, 2008 , s. viisitoista.
  9. 1 2 3 4 Friedländer, 1972 , s. 475.
  10. 1 2 Vladimirtsev, 1983 , s. 78.
  11. Vladimirtsev, 1983 , s. 78-79.
  12. Vladimirtsev, 1983 , s. 79-80.
  13. Vladimirtsev, 1983 , s. 80.
  14. Shchennikov, 2008 , s. 13-15.
  15. Nakamura, 2011 , s. 13.
  16. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 470.
  17. Friedlander, 1972 , s. 470-471.
  18. Belinsky, 1955 , s. 543-544.
  19. 1 2 3 Yakubovich, 1999 , s. 106.
  20. 1 2 3 Friedländer, 1972 , s. 471.
  21. 1 2 Yakubovich, 1999 , s. 107.
  22. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 471-472.
  23. 1 2 Yakubovich, 1999 , s. 108.
  24. Friedlander, 1972 , s. 472-473.
  25. Yakubovich, 1999 , s. 107-108.
  26. 1 2 3 Friedländer, 1972 , s. 474.
  27. Yakubovich, 1999 , s. 113.
  28. Yakubovich, 1999 , s. 115-116.
  29. 1 2 Yakubovich, 1999 , s. 109.
  30. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 472.
  31. Friedlander, 1972 , s. 473.
  32. Yakubovich, 1999 , s. 116-117.
  33. 1 2 Friedländer, 1972 , s. 477-478.
  34. 1 2 3 4 Friedländer, 1972 , s. 476.
  35. Yakubovich, 1999 , s. 127-128.
  36. 1 2 Yakubovich, 1999 , s. 126.
  37. Friedlander, 1972 , s. 476-477.
  38. Yakubovich, 1999 , s. 128.
  39. 1 2 3 Friedländer, 1972 , s. 477.
  40. Yakubovich, 1999 , s. 130.
  41. Yakubovich, 1999 , s. 134.
  42. Friedlander, 1972 , s. 478.
  43. Friedlander, 1972 , s. 478-479.
  44. 1 2 3 Friedländer, 1972 , s. 479.
  45. Yakubovich, 1999 , s. 184.
  46. Yakubovich, 1999 , s. 185.
  47. Yakubovich, 1999 , s. 217.
  48. Friedlander, 1972 , s. 479-480.
  49. Friedlander, 1972 , s. 480.
  50. Yakubovich, 1999 , s. 86.
  51. Friedlander, 1972 , s. 467.
  52. Shchennikov, 2008 , s. neljätoista.
  53. Friedlander, 1972 , s. 468-469.
  54. 1 2 3 Vladimirtsev, 1983 , s. 77.
  55. Yakubovich, 1999 , s. 131.
  56. Yakubovich, 1999 , s. 137.
  57. 1 2 Vladimirtsev, 1983 , s. 76.
  58. 1 2 Vladimirtsev, 1983 , s. 75.
  59. Vladimirtsev, 1983 , s. 75-76.
  60. Vladimirtsev, 1983 , s. 82.
  61. Vladimirtsev, 1983 , s. 84.

Kirjallisuus

Linkit