Vietnamin toponyymi

Vietnamin toponyymi  on joukko maantieteellisiä nimiä , mukaan lukien Vietnamin alueella olevien luonnon- ja kulttuurikohteiden nimet . Maan toponyymin rakenteen ja koostumuksen määrää maantieteellinen sijainti , väestön etninen koostumus ja rikas historia .

Maan nimi

Maan nimi tulee nimikansakunnan vietin etnonyymistä . Vietin alkuperäinen asutusalue sisälsi Xijiang -joen altaan (Etelä-Kiina) pohjoisemmat maat, joista vietnamilaiset siirtyivät vähitellen etelään rannikkotasankoja pitkin, mistä johtuu nimi "Vietnam" - "etelä-Viet" tai "maa". Etelä-Vietin" (vietnamilainen nam  - "etelä" ), toisin kuin muut alueet, joita asuttavat muut vietin ryhmät [1] .

Runoilija Nguyen Binh Khiem käytti ensimmäistä kertaa nimeä "Vietnam" kirjassaan "Chang Chinin ennustukset" 1500-luvulla kirjoittaen "Ja Vietnam muodostettiin". Tämä nimi kaiverrettiin 12 1500-1600-luvun stelaan, erityisesti Bao Lam -pagodissa Hai Phongissa .

Vuosina 1804–1813 keisari Gia Long käytti sanaa "Vietnam" virallisissa asiakirjoissa. Vuoteen 1945 saakka maata kutsuttiin kuitenkin yleisesti nimellä "Annam", kunnes keisari Bao Dai muutti nimen virallisesti .

Maan virallinen nimi on Vietnamin sosialistinen tasavalta (SRV) [2] ( vietnam Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam , ty-nom 共和社會主義越南, kong hoa sa hoi viet chu )

Toponyymin muodostuminen ja kokoonpano

Vietnamin toponyymiassa useita toponyymia kerroksia erottuvat selvästi. Tärkein niistä on itse asiassa vietnamilainen kerros. Merkittävä on myös kiinalaista alkuperää olevien toponyymien kerros . Vietnamilainen toponyymi on kokenut vahvan kiinalaisen vaikutuksen, joka liittyy Kiinan yhdeksän vuosisadan hallintaan. Monet kiinalaiset maantieteelliset termit sisältyvät Vietnamin toponyymeihin ( ha  - "joki", ho  - "järvi", sui  - "vesi" jne.). Lisäksi Vietnamin toponyymiassa on huomattava määrä khmerien , thaimaalaisten , laolaisten , indonesialaisten , eurooppalaista alkuperää olevia nimiä sekä toponyymejä Vietnamin eri kansojen kielillä ( thai , thai , muong , nung , Miao , Banar , Jaray , Ma , Mnong , Stieng , halang , cham ja muut), sekä hybridinimet [3] .

Vietnamin kieli on kieliopillisesti rakenteeltaan ja leksikaaliselta koostumukseltaan lähellä sekä burmaa että kiinaa ja kuuluu vietnamilaisten kielten alaryhmään . Kuten kiinan, Vietnamin kielelle on ominaista yksitavuiset sanat ja yksinkertainen sanamuodostus, joten vietnamilainen toponyymi muistuttaa jossain määrin kiinaa eroten siitä vain leksikaalisessa koostumuksessa. Tarkasteltavalla alueella vietnamilainen vesinimi , oronyymi ja siirtokuntien nimet ovat kaikkialla. Tässä ovat tyypilliset vesinimet: Song-Chai , Song-Am , Song-Koi , Song-Bo , Song-Kon , Song-Bung , Song-Ram ( laulu - joki) jne. Venäläinen käännös ( kutsupaperi ): Song-Ha - "Red River", Song-Bo - "Black River", Song-Am - "Clean River" jne. Esimerkkejä vietnamilaisista oronyymeistä voivat olla Shuong Son , Phu Luong , Fu-Loi , Pu-Bia , Rao-Ko , Fu-Kan-Ap ja muut; esimerkkejä siirtokuntien nimistä ovat Hagiang , Caobang , Tai Nguyen , Tai Binh , Tai Hoa , Quang Tri , Quang Nam jne. joki, asutuksen koko jne. E. M. Murzaevin havaintojen mukaan vietnamilainen toponyymi mallille on ominaista määritellyn ja määritelmän selkeät paikat: määritelty on ykkössijalla, määritelmä toisella. Esimerkiksi Song-Hong, eli "Punainen joki", Nui-Kao - "korkea vuori", Ho-Tei - "länsijärvi". Tämän säännön avulla voit välittömästi erottaa vietnamilaisen mallin kiinalaisesta: Hong-ha ( Hun-ha ) - "Punainen joki". Tämän perusteella voidaan esimerkiksi päätellä, että Mekong- ja Maenam -jokien nimet eivät ole vietnamilaista alkuperää, koska definitiivi on niissä toisella sijalla (Mekong - "iso joki", Maenam - "iso" vesi") [4] .

Joidenkin Vietnamin toponyymien sisältämät luonnonpiirteet auttavat myös ratkaisemaan useita paleogeografian kysymyksiä . Esimerkiksi Haiphongin kaupungin nimen muodostavien säätiöiden semanttinen merkitys  on "merensuojelu". Todellisuudessa kaupunki meni 18 kilometrin päähän merestä [5] Red Riverin nopean sedimenttien kerääntymisen vuoksi [6] .

Toponyymipolitiikka

Maan paikkanimipolitiikasta vastaa vuonna 2002 perustettu Vietnamin geodesian ja kartografian osasto [7] .

Muistiinpanot

  1. Pospelov, 2002 , s. 108.
  2. Maailman valtiot ja alueet. Viitetiedot // Maailman atlas  / comp. ja valmistautua. toim. PKO "Kartografia" vuonna 2009; ch. toim. G. V. Pozdnyak . - M .  : PKO "Kartografia" : Onyx, 2010. - S. 15. - ISBN 978-5-85120-295-7 (Kartografia). - ISBN 978-5-488-02609-4 (onyksi).
  3. Ohjeet Vietnamin maantieteellisten nimien siirtoon venäjänä, 1973 , s. 47.
  4. Zhuchkevich, 1968 , s. 312.
  5. Tietoja 1960-luvun puolivälistä.
  6. Zhuchkevich, 1968 , s. 313.
  7. Yhteystiedot_Nimet_viranomaiset  . _ Haettu 22. syyskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 1. lokakuuta 2020.

Kirjallisuus