Newspeak

Newspeak on fiktiivinen  kieli George Orwellin dystopisesta romaanista 1984 . _ _ Romaanissa uutispuhe on totalitaarisen Oseanian kieli , jota puolueideologia ja puoluebyrokraattiset leksikaaliset käänteet silpovat ja jossa sanat menettävät alkuperäisen merkityksensä ja tarkoittavat jotain päinvastaista (esim. "Sota on rauhaa").

Newspeakia kuvataan romaanissa "ainoana kielenä maailmassa, jonka sanavarasto kutistuu joka vuosi". Orwell sisällytti romaaniin liitteen muodossa esseen "On Newspeak", joka selittää kielen rakentamisen perusperiaatteet. Orwellin Newspeak on muodostettu englannin kielestä vähentämällä ja yksinkertaistamalla merkittävästi sen sanastoa ja kielioppisääntöjä . Romaanin kieli palvelee Angsots- puolueen totalitaarista hallintoa ja on suunniteltu tekemään mahdottomaksi oppositiivinen ajattelutapa (" ajattelurikos ") tai puhe eliminoimalla vapauden , vallankumouksen jne. käsitteitä kuvaavat sanat tai ilmaisut . Yksi romaanin hahmoista sanoo uuden kielen kutistuvasta sanavarastosta näin: "On ihanaa tuhota sanoja."

Englantia sanotaan sanomalla Oldspeak. Romaanin Oldspeak oli määrä korvata kokonaan Newspeakilla vuoteen 2050 mennessä .

Newspeakin rakentamisen mallina olivat kolmannen valtakunnan ja stalinistisen Neuvostoliiton nykyisten orwellilaisten totalitaaristen hallintojen viralliset asiakirjat [1] . Newspeakin alkuperä on " Basic English ", suunniteltu kieli , jonka käyttöä Orwell edisti vuosina 1942-1944, myöhemmin hylkäsi esseessään " Politiikka ja englannin kieli ". Tässä teoksessa hän kritisoi nykyisen englannin kielen laatua vetoamalla esimerkkeihin katoavista metaforasta , teeskentelevästä kaunopuheisuudesta ja järjettömistä sanoista, jotka hämärtävät käsitteiden sisältöä ja joilla ei ole logiikkaa lausumissa. Tämän esseen päätteeksi Orwell kirjoittaa:

Jos et tiedä mitä fasismi on, kuinka voit taistella sitä vastaan? Tällaista hölynpölyä ei voi ottaa uskoon, mutta täytyy ymmärtää, että nykyaikainen poliittinen kaaos liittyy kielen rappeutumiseen, ja sitten on ehkä mahdollista tehdä joitain parannuksia ja estää lähestyvä kuolema. ... Poliittinen kielenkäyttö (tämä voidaan lukea lähes kaikkien poliittisten puolueiden, konservatiiveista anarkisteihin) on suunniteltu saamaan valheet näyttämään uskottavilta, ja se pakottaa meidät, unohtaen kaiken sopivuuden, tunnustamaan horjumattomaksi totuudeksi sen, mikä on puhdasta hölynpölyä.

Newspeakin perusperiaatteet

Orwellin vuoden 1984 liitteessä [2] muotoileman Newspeakin tärkeimmät ominaisuudet ovat seuraavat.

Kielen sanaston jako kolmeen sanakirjaan käyttöalueen mukaan

Sanasto A sisälsi vain ne sanat, jotka soveltuvat käytettäväksi jokapäiväisessä elämässä. Koska se oli käytössä kansan keskuudessa, sanat kirjoitettiin tiukimman kaavan mukaan. Tässä sanakirjassa näkyi selkeimmin halu minimoida sanaston käyttöä, jolloin sanat olivat lyhyitä, mutta mahdollisuuksien mukaan helposti erotettavissa. Se rakennettiin tavallisten vanhan puheen sanojen pohjalta, puhdistettu epäselvyyksistä ja epäselvyyksistä. Äärimmäisen vähäisenä se soveltui pääasiassa kotitaloustarpeisiin, koska se salli ajatusten ilmaisemisen vain tiettyjen esineiden ja fyysisten toimien suhteen. Erikoisuutensa vuoksi se ei sovellu abstraktien aiheiden filosofisiin pohdiskeluihin.

Sanasto B koostui pääasiassa sanoista, jotka oli erityisesti rakennettu ilmaisemaan poliittisia tai eettisiä käsitteitä. Pyrimme heijastamaan näitä käsitteitä mahdollisimman täydellisesti ja täsmällisimmin sanojen avulla, mutta ensisijaisena tavoitteena oli silti ottaa käyttöön sellaisia ​​sanoja, jotka asettaisivat automaattisesti tietyn aseman niitä käyttävälle käyttäjälle.

Sanakirja C oli apuväline, se sisälsi vain tieteellisiä ja teknisiä termejä, jotka ovat liikkeellä asiantuntijoiden keskuudessa. Myös näiden termien merkitys puhdistettiin ei-toivotuista merkityksistä, ne eivät käytännössä menneet ristiin kahden muun sanakirjan lekseemien kanssa.

Semanttisten vivahteiden poistaminen ja sanaston vähentäminen

Newspeak rakennettiin siten, että sen sanat saattoivat helposti ilmaista ideologian sallimia merkityksiä , mutta eivät suoraan tai epäsuorasti ilmaista kaikkea muuta. Tätä varten sanat, joilla oli ei-toivottuja merkityksiä, suljettiin pois siitä, ja jäljelle jääneet puhdistettiin kaikista "ylimääräisistä" merkityksistä. Orwell antaa seuraavan esimerkin:

Sana "ilmainen" säilyi Newspeakissa, mutta sitä voitiin käyttää vain sellaisissa lausumissa kuin "ilmaiset saappaat", "ilmainen wc". Sitä ei käytetty vanhassa "poliittisesti vapaassa", "älyllisesti vapaassa" merkityksessä, koska ajatuksenvapaus ja poliittinen vapaus eivät edes olleet käsitteinä, eivätkä siksi vaatineet nimityksiä.

Esimerkiksi Newspeak sai sanoa: "Kaikki ihmiset ovat tasa-arvoisia" - mutta vain siinä mielessä, jossa Oldspeak sai sanoa: "Kaikki ihmiset ovat punaisia." Lause ei sisältänyt kielioppivirheitä, vaan siinä todettiin selvä valhe, nimittäin että kaikki ihmiset ovat saman pituisia, painoisia ja vahvuuksia. Kansalaisten tasa-arvon käsitettä ei enää ollut olemassa, ja tämä sanan "tasa-arvoinen" toinen merkitys tietysti kuoli.

Newspeakin tavoitteena oli kaventaa ihmisen ajattelun mahdollisia rajoja , minkä vuoksi kielen sanavarasto pienennettiin minimiin: jos sanasta voitiin luopua, se oli jätettävä pois Newspeakin sanastosta.

Tietyn poliittisen kannan pakottaminen sanoilla

Romaanin uutispuhe teki mahdottomaksi poikkeamisen hallitsevasta poliittisesta asemasta. Tämä saavutettiin sillä, että Newspeakin sanat absorboivat mahdollisimman laajan valikoiman semanttisia käsitteitä. Kielen köyhtyminen koski myös virallisen ideologian juurruttamia käsitteitä (esimerkiksi monet sen elementit kattoivat yksittäisen käsitteen "angsots"), mutta se oli erityisen tyypillistä ideologisesti haitallisille käsitteille. Orwell kirjoittaa, että kaikki sanat, jotka liittyvät käsitteisiin " vapaus " ja " tasa -arvo " on korvattu yhdellä sanalla " ajattelurikollisuus " ( englanniksi  Kriminismi ), käsitteillä " rationalismi " ja " objektiivisuus " - sana "vanha ajattelu". Englanti  oldthink ), kaikenlaisissa seksuaalisissa suhteissa , paitsi luonnollinen yhdyntä hedelmöitystarkoituksessa ja ilman fyysistä nautintoa naiselle, - sana "evil sex" ( eng. sexcrime ) . Tämän seurauksena, vaikka henkilöllä olisi jokin näistä käsitteistä liittyvä ajatus, hänellä ei ollut sanoja jollain tavalla ilmaistakseen sen merkityksen, paitsi ne, jotka tarkoittivat vain, että tämä ajatus oli haitallista.  

Eufemismit olivat myös keinoja pakottaa tiettyyn poliittiseen asemaan Newspeakissa , lisäksi äärimmäisyyteen tuotuina, niin että sanan kirjaimellinen merkitys oli täsmälleen päinvastainen kuin oikea: "radlag" ( englanniksi  joycamp ), iloleiri - keskittyminen leiri , "minimir" ( englanniksi  Minipax ), rauhanministeriö - sotaministeriö. Lisäksi luotiin sanoja, jotka yhdistivät kaksi vastakkaista merkitystä ("valko-musta"): liittolaisen suhteen ne saivat positiivisen äänen, vihollisen suhteen - negatiivisen.

Runsaasti lyhenteitä ja yhdistelmäsanoja

Newspeak käyttää laajalti englannin kielelle epätyypillisiä, mutta saksassa tai venäjässä yleisiä lyhenneyhdistelmiä , ja usein 1-2 tavua jäi jokaisesta sanojen lyhenteen komponentista: "Totuuden ministeriö" - "Ministrav" ( englanniksi  Minitrue ), "Kirjallisuuden laitos "-" Lito " jne. Orwellin mukaan tämä tapa muodostaa sanoja mahdollisti kahden tavoitteen saavuttamisen. Ensinnäkin ihmisen puhe, joka käyttää pääasiassa 2-3 tavun sanoja, tuli äkillisesti ja yksitoikkoiseksi, mikä saavutti tavoitteen erottaa se sekä kuuntelijan että puhujan tietoisuudesta . Toiseksi Orwell uskoi, että tällaiset lyhenteet hämärtävät sanan alkuperäisen merkityksen, mikä helpotti tarpeellisen ideologisen sisällön antamista. Samaan aikaan lyhenteitä otettiin usein käyttöön sanojen helpompi ääntämisen verukkeella:

Sanat " Kommunistinen internationaali " tuovat mieleen monimutkaisen kuvan: maailmanlaajuinen ihmisten veljeys, punaiset liput, barrikadit , Karl Marx , Pariisin kommuuni . Sana "Komintern" muistuttaa vain tiukasti sidottuista organisaatioista ja jäykästä oppijärjestelmästä. Se viittaa esineeseen, joka on yhtä helposti tunnistettavissa ja käyttötarkoitukseltaan yhtä rajallinen kuin pöytä tai tuoli. "Comintern" on sana, joka voidaan sanoa ajattelematta, kun taas "kommunistinen internationaali" saa hetkeksi ajattelemaan.

Neuvostoliiton propagandassa sana " natsismi " vastasi itse asiassa "saksalaisen fasismin " käsitettä, vaikka ideologiaa kutsuttiin alun perin "kansallissosialismiksi".

Erittäin yksinkertaistettu kielioppi

Myös Newspeakin kielioppi rakennettiin erittäin yksinkertaisella tavalla. Melkein kaikki poikkeukset ja epäsäännöllisyydet poistettiin kielestä. Sananmuodostusta yksinkertaistettiin radikaalisti : mitä tahansa kielen sanaa voitiin käyttää substantiivina , adjektiivina , verbinä ja adverbina . Esimerkiksi sana ajatella ("ajattele"), joka toimii sekä verbinä että substantiivina, korvasi sanan ajatus ("ajattelu"). Jos substantiivi ja siihen liittyvä verbi eivät olleet etymologisesti sukua, toinen kahdesta juuresta mitätöitiin: esimerkiksi verbi leikata ("leikkaa") korvattiin verbillä substantiivi knife ("veitsi"). Adjektiivit saatiin verbin substantiivista lisäämällä pääte -ful ja adverbit - viisas (esim. speedful  - "nopea" ja speedwise  - "nopeasti"). Joitakin, mutta hyvin pieni määrä adjektiiveja, kuten hyvä, vahva, iso, musta, pehmeä, on säilynyt .

Minkä tahansa sanan negaatio voidaan rakentaa käyttämällä etuliitettä un- ("ei") tai vahvistaa käyttämällä etuliitettä plus- tai - vielä enemmän vahvistamiseksi - doubleplus- . Niinpä sanasta kylmä ("kylmä") muodostuivat sanat uncold ("lämmin"), pluskylmä ("erittäin kylmä") ja doublepluscold ("erittäin kylmä"). Samoin mitä tahansa sanaa oli mahdollista muokata etuliitteiden ante-, post-, up-, down- ja vastaavien avulla. Tämä teki mahdolliseksi kaventaa sanastopesää huomattavasti; Esimerkiksi sanaa huono ("paha") ei tarvittu, kun se voitiin korvata sanalla huono ("huono").

Verbeillä mennyt aika ja mennyt partisiipit olivat samat ja päättyivät tiukasti sanaan " -ed " (esimerkiksi sanoista varasti  - varasti , ajatteli  - ajatteli jne . Kaikkien substantiivien monikko saatiin yksiköstä lisäämällä pääte "-s" tai " -es "( man, ox, life  - mans, oxes, lifes ). Adjektiivien vertailuasteet saatiin lisäämällä "-er" vertailuasteeksi ja "-est" superlatiivi ( good, gooder, goodest ), muodot, joissa oli enemmän ja useimmat , poistettiin kielestä. Ominaisuudet säilyttivät vain pronominit (paitsi kielestä poistettu pronomini who ) ja apuverbit (paitsi tulee ja pitäisi korvata tahdilla ja would ).

Kaikki nämä periaatteet palvelivat yhtä yhteistä tavoitetta: kielen sanaston köyhdyttämistä poistamalla siitä päällekkäiset juuret .

Viktor Golyshevin käännöksessä tämä järjestelmä välitettiin venäjän kielen suhteen seuraavasti:

Mikä tahansa kielen sana saattoi synnyttää pesän, ja periaatteessa tämä pätee myös kaikkein abstrakteimpiin, kuten esimerkiksi "jos", "jos", "jos" jne. Tässä ei havaittu etymologista periaatetta; verbistä, substantiivista ja jopa liitosta voisi tulla tuottajasana; jälkiliitteitä käytettiin paljon vapaammin, mikä mahdollisti pesän laajentamisen aiemmin käsittämättömiin kokoihin. Tällä tavalla muodostettiin esimerkiksi sanat "emäs", "muna", "möly", "häntämäinen " (adverbi), "tunnelma", "vakuuttunut". Jos substantiivi ja siihen liittyvä verbi eivät olleet etymologisesti sukua, toinen kahdesta juuresta mitätöitiin: näin ollen sana "kirjoittaja" tarkoitti "kynää", koska käännöksen keksimisen myötä kirjoittaminen alkoi tarkoittaa puhtaasti fyysistä prosessia. On selvää, että samaan aikaan vastaavat epiteetit säilytettiin, ja kirjoittaja saattoi olla kemiallinen, yksinkertainen jne. Adjektiivi voi olla peräisin mistä tahansa substantiivista, kuten: "takki", "rupikonna", niistä - vastaavat adverbit jne.

Kaikenlaiset erikoisuudet substantiivien monikon muodostuksessa, niiden deklinaatiossa, verbien taivutuksessa eliminoitiin mahdollisuuksien mukaan. Esimerkiksi verbillä "aura" oli gerundi "aura", "heiluttaen" konjugoitiin ainoalla tavalla - "heiluttaen" jne. Sanoilla "kana", "rotta" monikossa oli muoto "kana", "rotta" ja vastaavasti olivat taipuvaisia ​​, "maidolla" oli monikko - "maito", "lyönti" käytettiin yksikössä, ja joidenkin substantiivien kohdalla yksikkö on johdettu monikosta: "laina". Kaikilla adjektiiveilla oli poikkeuksetta vertailuasteita, kuten "loputon", "mahdoton", "tasa-arvoinen", "traktori" ja "kaksoisairo". Todellisuuden valloittamisen periaatteen mukaisesti kaikkia verbejä pidettiin transitiivisina: kohde (projekti), sitoutua (henkilö), sulaa (jää), vaieta (totuus), kohota (lentäjä nousi helikopterillaan vihollisasemien yli). Pronominit, niiden erityisellä epäsäännöllisyydellä, säilyivät, lukuun ottamatta "kuka" ja "kenen". Jälkimmäiset poistettiin, ja kaikissa tapauksissa ne korvattiin pronominilla "joka" ("mikä").

Sanan "newspeak" käyttö journalismissa

Nykyaikaisessa journalismissa termiä "newspeak" käytetään seuraavissa merkityksissä:

Uutispuhe ja luonnolliset kielet

On olemassa mielipide, että monet uutispuheen rakentamisessa käytetyt tekniikat ovat luonnollisia joillekin kieliryhmille: esimerkiksi yhdyssanojen käyttö on tyypillistä venäjälle ja saksalle , sananmuodostus lisäämällä  sanaan etuliitteitä ja jälkiliitteitä agglutinatiiviset kielet jne. Se ei voi toimia Newspeakin tunnusmerkkinä, on sinänsä eufemismien muodostuminen , mikä on myös luonnollinen kielen prosessi. Samanaikaisesti yhdyssanat tai agglutinaatio eivät ole analyyttiselle englannin kielelle todella ominaisia. .

Lisäksi mikä tahansa kieli sisältää erilliset uutispuheen elementit, koska millä tahansa luonnollisella kielellä on säätelytoiminto (vaikutus vastaanottajaan tietyn käsityksen luomiseksi aiheesta tai saada hänet suorittamaan mitä tahansa toimintaa) .

Siksi kielitieteessä ja yhteiskuntafilosofiassa termiä "Newspeak" käytetään vain suhteessa tilanteeseen, jossa Newspeakin rakentavia elementtejä käytetään tietoisesti ja massiivisesti vaikuttamaan ihmistietoisuuteen . .

”Kieli on totalitarismin sementti, elämän ideologisen hallinnan tärkein rintama. Todellisuuden uudelleenjärjestely alkaa operaatioista, joilla kieli muokataan "uudeksi puheeksi" (Orwellin uutispuhe). Jälkimmäinen koostuu ideologisesti ladatuista kliseistä ja käännetyistä käsitteistä ja perustuu laajaan kielelliseen etikettiin, tiukkaan kielellisten kieltojen ja määräysten järjestelmään. Virallisen uskon aksiomatiikka taittuu ovelilla tavoilla tyyliin ja intonaatioon, morfologiaan ja syntaksiin, sanan käyttöön ja välimerkkiin. Interventio ajatteluprosessiin alkaa siis jo koodin tasolta eli työkaluista ja perusajatuksen yksiköistä, jotka yhdessä niihin sisäänrakennetun ideologian kanssa on äidinkielenään puhujien omaksuttava tahattomasti, joutuen automatisoituun , järjetön tietoisuuden alue. [6]

Jos orwellilainen uutispuhe on suurelta osin ehdollinen kirjallinen vastaus muiden maiden vastenmieliselle kielikäytännölle, niin aikaisempi ja hyvin laajennettu "ironinen reaktio totalitaariseen kielen manipulointiin" 1920-luvun nousevan Neuvostoliiton uutispuhejärjestelmän sisällä esitettiin 1920-luvun romaaneissa. I. Ilf ja E. Petrov " Kaksitoista tuolia " ja " Kultainen vasikka ". "Tässä ominaisuudessa he näyttelivät perustavanlaatuisen kirjan roolia, eräänlaista peruskielioppia seuraavien vuosikymmenten neuvostohuumoriin." [6] Samaan aikaan Ilfin ja Petrovin byrokraattis-ideologisen uuden puheen häpäisy kattaa laajan historiallisen ajanjakson, mukaan lukien esittelyn vallankumousta edeltäneillä kielen kliseillä. Mutta jos vanhat kaavat romaaneissaan "yleensä vaarattomien ja pilkallisesti poljettujen fossiilien muodossa, niin Neuvostoliiton kaavat päinvastoin näyttävät aktiivisilta, elävät intensiivistä loiselämää" [7] .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Nuori JW :n totalitaarinen kieli: Orwellin uutispuhe ja sen natsi- ja kommunistiset esikuvat. – University Press of Virginia, 1991. - ISBN 0813913241 .
  2. Newspeakin kuvaus on annettu romaanin venäjänkielisen käännöksen mukaisesti, ja se voi poiketa tietyissä yksityiskohdissa hieman englanninkielisestä alkuperäisestä.
  3. Katso: Peterin "Badonks" luotu Newspeak Arkistoitu 30. maaliskuuta 2009 Wayback Machinessa ; "Afftar Zhzhot" tai " Newspeak " venäjäksi Arkistokopio 10. huhtikuuta 2008 Wayback Machinessa jne.
  4. Ja ongelma on se, että Dmitri Olegovitš käyttää jo Newspeakia moitteettomasti. Vaikka hänen kollegansa duumassa eivät voi jakaa vanhaa puhetta. [1] Arkistoitu 29. syyskuuta 2007 Wayback Machinessa
  5. B. Sarnov. Neuvostoliiton sanomamme. Pieni tietosanakirja todellisesta sosialismista. M., 2005.
  6. 1 2 Shcheglov, 1995 , s. 22.
  7. Shcheglov, 1995 , s. 23.

Kirjallisuus

Linkit