Zhuangin käsikirjoitus | |
---|---|
|
|
Kirjeen tyyppi | logografiikka |
Kieli (kielet | Zhuang , Bui |
Tarina | |
luomispäivämäärä | tuntematon - nykyajan mukaan. temp. |
Alkuperä | kiinalainen kirje |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Zhuang script tai Sawndip [ θ a ɯ ˨˦ ɗ i p ˥ ] on logografinen kirjoitus , joka on johdettu kiinalaisista kirjaimista , joita käytetään zhuangin kielen kirjoittamiseen (yleinen Guangxissa , Kiinassa ). Mandariinikiinaksi sitä kutsutaan gu zhuangziksi ( kiinaksi trad . 古壯字, ex. 古壮字, pinyin gǔ zhuàngzì , kirjaimellisesti: "vanhoja Zhuang-merkkejä") tai fankuai zhuangzi ( kiina. trad. 方塊壯字, ex. 方块壮字, pinyin fāngkuài zhuàngzì , kirjaimellisesti: "neliö Zhuangin merkit"). Sana sahatavara ( 🌿 ) [1] on Zhuang ja tarkoittaa "kypsiä jälkiä". Zhuangin kiinalaisia merkkejä kutsutaan sahakivääksi (Zhuang: 😡倱; [1] lit. "Han-kirjain", saha - "kirjain", "kirja", gun - han , sukulaisuus merkille 漢).
Ei tiedetä, kuinka kauan Zhuang-skripti on ollut käytössä. Useita "puhekielellisiä merkkejä" ( kiinalainen 土俗字, pinyin tǔsú zì , Pall. tusu zi ) Guangxista on tallennettu kahteen laulu-imperiumin kirjaan : "Heljenteiden takana. Vastausten sijaan" Zhou Qufei ( kiina trad. 嶺外代答, ex. 岭外代答, pinyin Lǐngwài dàidá , pall. Lingwei daida ) ja "Guihai kuvauksissa vuorten ja vesien vartijasta" ( kiinalainen trad. 桂海虞衡誌, ex. 桂海虞衡志, pinyin Guìhǎi yúhéng zhì , pall. Guihai yuheng zhi ) Fan Chengda . Jotkut tutkijat pitävät näitä tietueita Tang-imperiumin aikojen ansioksi vedoten vuonna 689 rakennetun steleen kirjoitukseen, jota kutsutaan nimellä kiinalainen 智城碑, pinyin zhì chéng bēi , pall. zhi cheng bei , vaikka kirjoitus on kiinaksi, se sisältää useita epätyypillisiä merkkejä. Se, että zhuangin lukemat lainatuista kirjaimista osuvat usein yhteen keskikiinalaisten kanssa, viittaa varhaiseen päivämäärään, mutta tämä voidaan kuitenkin selittää lainaamalla Pinghualta. Päinvastoin, tutkijat, jotka tutkivat Buin kielen sukua olevaa kirjoitusta, uskovat, että zhuang-kirjoitus esiintyi vain kiinalaisten viranomaisten kanssa Qing-imperiumin alussa [2] .
Pääasiassa shamaanit ja laulajat ovat käyttäneet Zhuang-käsikirjoitusta vuosisatojen ajan runojen, satujen, myyttien, laulujen, näytelmätekstien, lääkemääräysten, sukututkimusten ja sopimusten tallentamiseen. Vuoden 1949 vallankumouksen jälkeen kommunistinen agitaatio nauhoitettiin jopa Zhuangin käsikirjoituksella. Latinaksi kirjoitetun standardin Zhuangin käyttöönoton jälkeen vuonna 1957 zhuangin puhujien luku- ja kirjoitustaito kasvoi. Zhuangin murteet eroavat kuitenkin suuresti toisistaan sekä foneettisesti että sanallisesti, ja zhuangin latinalainen kirjoitus perustuu Wumingin murteeseen, minkä vuoksi jotkut zhuangin puhujat käyttävät mieluummin vanhaa hieroglyfiä [3] [4] .
Viisi vuotta työn alkamisen jälkeen vuonna 1989 julkaistiin Zhuang Writing -sanakirja "Sawndip Sawdenj" ( kiinalainen trad. 古壯字字典, ex . 古壮字字典, pinyin Gǔ zhuàngzìn sign zìlldi ) . Se sisältää yli 10 000 merkkiä, vuonna 2007 se oli ensimmäinen ja ainoa Zhuang-kirjoitussanakirja [3] , ja vuonna 2008 ilmoitettiin "Vanhojen Zhuang-hahmojen suuren sanakirjan" luomisesta, 《中华古壮字大字典. 5] .
Zhuangin kirjoitus koostuu kiinalaisista merkeistä, Hanzi-kaltaisista merkeistä ja muista symboleista. Joillakin hieroglyfeillä on yli tusina muunnelmaa [6] .
Zhang Yuanshengin ( kiinalainen 张元生) mukaan ei - kiinalaiset kirjaimet muodostavat noin 20 % Zhuangin teksteistä, vaikka tekstejä on lähes yksinomaan kiinalaisilla kirjaimilla [7] .
Zhuang-merkit jaetaan useampaan tyyppiin kuin kiinalaiset merkit : [3]
Joitakin Zhuangin logogrammeja käytetään kiinan kielessä viittaamaan maantieteellisiin kohteisiin Guangxissa, kuten kiinaksi 岜(Zhuang bya; vuori) tai kiinaksi 崬( ndoeng ; metsä); ne sisältyvät kiinan sanakirjoihin.
Zhuangin kielen murteet eroavat suuresti toisistaan, joten ne käyttävät eri merkkejä kirjoitettaessa zhuang-kirjoituksella. Tiedemiehet eivät kuitenkaan ole päässeet yksimielisyyteen tiettyjen merkkien alueellisesta esiintyvyydestä.
Ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ensimmäinen artikla .