Ylälusatsialainen | |
---|---|
oma nimi | Hornjoserbscina |
Maat | Saksa |
Alueet | Saksi |
Sääntelyorganisaatio | Upper Lusatian Language Commission |
Kaiuttimien kokonaismäärä | noin 20 000 |
Tila | katoava ( ehdottomasti uhanalainen ) [1] ; toimintahäiriö ( uhannut ) [2] |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
Slaavilainen ryhmä Länsi-slaavilainen haara Lusatian alaryhmä | |
Kirjoittaminen | latina ( ylälusatian muunnelma ) |
Kielikoodit | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | hsb |
ISO 639-3 | hsb |
WALS | sou |
Etnologi | hsb |
ELCat | 4280 |
IETF | hsb |
Glottolog | uppe1395 |
Wikipedia tällä kielellä |
Ylä -Lausitsia ( hornjoserbska rěč , hornjoserbšćina ) on yksi kahdesta lausatialaisesta kielestä, joita puhutaan Ylä -Lusatian historiallisella alueella Itä- Saksassa . Se muodostettiin ylälusatian murteiden pohjalta ja kuuluu länsislaavilaisten kielten lusatian alaryhmään [3] . Puhujia on noin 20 000 [4] [5] .
Ylälusatian kieli eroaa sitä lähinnä olevasta alalusatialaisesta (jonka kanssa se muodostaa lusatian alaryhmän) kaikilla kielijärjestelmän tasoilla : fonetiikassa , morfologiassa , sanastossa . Samaan aikaan näillä kahdella kielellä on useita yhteisiä piirteitä, jotka erottavat ne muista länsislaavilaisista kielistä: erityisesti kaksoisluvun säilyttäminen , verbien menneen ajan yksinkertaisten muotojen säilyttäminen, erityisesti suuri saksan kielen leksikaalisten lainausten määrä . Useat kielelliset piirteet yhdistävät ylälusatian ja lechittiläiset kielet [6] , useissa kielellisissä piirteissä ylälusatia on samanlainen kuin tšekki-slovakialainen alaryhmä .
Tällä hetkellä ylälusatiaa käytetään arkielämän (murteella tai puhekielellä) lisäksi kirjallisena kielenä koulutuksessa, tiedotusvälineissä, tieteessä jne. Alalusatiaan verrattuna sen määrä on suurempi. puhujista, on ominaista tiukempi kirjallinen normi ja suurempi tyylillinen erottelu [5] [6] . Ylälusatian puhujien määrä kuitenkin laskee jatkuvasti, kielen pääpuhujat ovat pääsääntöisesti lusatian serbien vanhemman sukupolven edustajia, kun taas heidän pääasiallinen viestintäkeinonsa ei ole peruskieli, vaan murteet (paras) . säilynyt Ylä-Lusatian alueilla, joilla on katolinen väestö) [7] .
Latinalaisiin aakkosiin perustuva kirjoitus , ensimmäiset ylälusatiankieliset kirjalliset monumentit tunnetaan 1500-luvulta [5] [6] .
Ylälusatian ja alalusatian paikasta slaavilaisten kielten luokituksessa esitettiin kolme näkökulmaa [8] :
Nykyaikaisessa kielitieteessä lusatian kieliä pidetään useimmiten länsislaavilaisen kielen haaran itsenäisenä alaryhmänä [3] .
Kysymys ylä- ja alalusatian idiomien välisestä suhteesta on kiistanalainen : edustavatko ne kahta eri kieltä vai yhden serbalusatian kielen kahta muunnelmaa? [11] Ensimmäistä näkemystä puolustaa G. Schuster-Shevts [10] , muut tutkijat ( G. Faska ja tällä hetkellä useimmat lusatsialaiset lingvistit [12] ) pitävät serballusatsia yhtenä kielenä, joka jakautuu kahteen ryhmään. murteista, joiden pohjalta kehittyi kaksi erilaista kirjallisuuden normia: ylä- ja alalusatsia [13] .
Näin ollen kysymys on kiistanalainen, oliko protolusatian kieli olemassa. Siihen on kaksi vastausta [14] :
Ylälusatian puhujia on yhteensä noin 20 000 [4] . Serbski-instituutin ( Serbski institut, Budyšin ) ja sorbikoulujen liiton ( Serbske šulske towarstwo ) mukaan äidinkielenään puhuvien määrä on 23 000 40 000:sta Sachsenissa asuvasta lusatian serbistä ( 2009 ) [ 16 ] ; kielioppaan Ethnologue mukaan - 18 240 45 000 etnisestä Lusatian serbistä ( 1995 ) [5] . Muiden tietojen mukaan 20 000 ihmistä puhuu molempia lusatian kieliä, joista noin kaksi kolmasosaa käyttää ylälusatsia ( 1993 ) [17] .
Ylä-Lusatian kielen levinneisyysalue on Ylä-Lusatian historiallinen ja maantieteellinen alue ( Hornja Łužica , Oberlausitz ), joka on osa Saksin liittovaltiota ja sijaitsee sen itäosassa [18] . Tämä on pääasiassa alue Budishinin alueen keski- ja itäosissa sekä Görlitzin alueen äärimmäisen länsiosassa Budischinin (Bautzen) , Kamenzin , Löbaun ( Lubij , saksaksi Löbau ), Niskin ja Hoyerswerdan kaupunkien läheisyydessä. (Woyerets) ( Wojerecy , saksalainen Hoyerswerda ) ja Weisswasser (Bela Voda) ( Běła Woda , saksalainen Weißwasser ). Tähän mennessä ylälusatian kielen alue on kaventunut merkittävästi, syrjäisillä alueilla se on korvattu aktiivisesti saksan kielellä useiden vuosisatojen ajan [19] . Pieni osa ylälusatian puhujista Saksan ulkopuolella asuu Yhdysvalloissa [5] .
Ylä-Lausitsian kulttuurin keskus on Budyshynin kaupunki [20] , jonne ovat keskittyneet kaikki Ylä-Lusatian tieteelliset, kulttuuriset ja hallinnolliset laitokset.
Nykyaikaisen Ylä-Lausitian kielelliselle tilanteelle on ominaista täydellinen saksalais-serbialainen lusatian kaksikielisyys , jolla on taipumus siirtyä kohti saksalaista yksikielisyyttä. Ylälusatian kielen käyttöalue, toisin kuin saksa, on suurelta osin rajallinen. Saksan kieli on yleinen viestintäväline melkein kaikille lusatialaisserbeille, kun taas ylälusatiaa (murteella ja puhekielellä) käytetään pääasiassa jokapäiväisessä viestinnässä - perheessä, ystävien ja tuttavien kanssa; kirjallisen yläsorbin kielen käyttö julkisessa elämässä tapahtuu sorbilaisissa järjestöissä ja kirkossa [12] . Yläsorbin toiminta-alueeseen kuuluvat myös sorbisorbi- tai kaksikieliset päiväkodin ryhmät, useiden aineiden opetus Saksin liittovaltion lakien mukaisissa erityisopetusta tarjoavissa kouluissa, aikakauslehdet ja kustantaminen, käyttö joillakin alueilla taiteen, kulttuurin ja tieteen, tukena Sorbian Lusatian Nation Foundation , jota rahoittavat Saksan liittohallitus sekä Saksin ja Brandenburgin osavaltioiden viranomaiset . Samanaikaisesti serbilaisserilaisia kouluja uhkaa sulkeminen vähäisen oppilasmäärän vuoksi, kielen kehitystä haittaa lusatian serbien asuinalueiden hallinnollinen pirstoutuminen ja massiivinen nuorten poisvirtaus. alkoi 1990- luvulla Länsi-Saksan alueelle , alueen teolliseen kehitykseen, ruskohiilen louhinnan laajentamiseen , mikä johti Lusatian serbien uudelleensijoittamiseen muille alueille ja häiritsi heidän asutusalueensa tiiviyttä [21 ] . Serbilausatian alhainen arvostus , serbi-lusatian ja saksan seka-avioliittojen esiintyminen, saksan kielen hallitseva asema kaikilla elämän aloilla Ylä-Lausitissa vaikuttavat ylä-laustian puhujien määrän jatkuvaan vähenemiseen [12] .
Ylälusatian kieli on olemassa useissa muodoissa: ylialueellisessa muodossa, joka sisältää kirjalliset kirjalliset ja suulliset sekä puhutut muodot (puhutusta kielestä on myös kirjallinen muoto); Ylälusatian murteet toimivat alueellisena muotona. Yläsorbin eri muotojen välisen suhteen piirre on suhteellisen suuri ero yläsorbin kirjallisen kielen ja kehittyvän koinen murteen välillä , joka vaikuttaa yläsorbin puhemuotoon.
Ylälusatian kielen käyttö ylälaustian eri alueilla on tällä hetkellä epätasaista. Erot liittyvät ensisijaisesti ylälusatian kielialueen katolisiin ja evankelisiin ( luterilaisiin ) alueisiin.
Ylä-Lusatian kielialueen äärimmäisen lännen katolilaisten keskuudessa kielen luonnollinen siirtyminen (alun perin murretasolla) vanhemmilta ja keskimmäisiltä sukupolvilta nuoremmille säilyy. Budishin-Hoyerswerda-Kamenzin kolmiossa sijaitsevissa katolisissa yhteisöissä jopa 60-65 % väestöstä omistaa ylälusatsia, paikoin jopa 80-90 % [19] . Nuoremman sukupolven edustajille on ominaista yhtä hyvä ylälusatian ja saksan kielen taito; Saksan väestö täällä voi puhua sorbian kieltä passiivisesti tai jopa aktiivisesti. Katolisessa kirkossa jumalanpalvelukset pidetään ylälusatian kielellä, joissain kouluissa sitä opetetaan, toisissa opetetaan oppiaineena. Näille alueille on ominaista kirjallisen kielen (kirjallisen ja suullisen) aktiivisempi käyttö, joka johtuu serbi-lusatian tieteellisten ja kulttuuristen organisaatioiden keskittymisestä tänne. Tämän murrealueen edustajien kommunikaatiossa käytetään usein kielen puhemuotoa, joka vaihtelee vahvasta murteen läheisyydestä murteenväriseen puolikirjalliseen puheeseen. Katolisten yhteisöjen kielellinen tilanne on jossain määrin samanlainen kuin Lusatian serbien kulttuurikeskuksen Budishin [12] [22] tilanne .
Suurimmalle osalle muista ylälusatian puhujista kielen luonnollinen siirtyminen vanhemmalta sukupolvelta katkesi, keskimmäisen ja nuoremman lusatian sukupolven edustajat opiskelivat äidinkieltään kirjallisessa muodossa vain koulussa. Lusatian serbit ovat täällä vähemmistönä suhteessa Saksan väestöön, saksan kieli on tärkein viestintäväline, saksalaiset eivät yleensä puhu serbialaista lusatsia. Ylälusatsin käyttö julkisessa elämässä on rajallista, kouluissa lusatsin kieltä opiskellaan erikoisaineena valinnaisesti. Kirjallisen kielen rooli murteisiin verrattuna on hyvin pieni. Kielellinen tilanne Lusatian serbien keskuudessa Ylä-Lusatian evankelisilla alueilla on monessa suhteessa samanlainen kuin Ala-Lusatiassa [12] [22] .
Seuraavat luvut todistavat ylälusatian kielen leviämisestä esiopetuksessa ja kouluopetuksessa: Vuodesta 2009 lähtien Sachsenissa oli 12 serbolusatian lastentarhaa, joista 3 Witaj -ohjelman alla, lisäksi perustettiin Witaj - ohjelman ryhmiä. 11 päiväkodissa [23] . Lusatsialaiset koululaiset kävivät 6 lusatilaista ja 3 kaksikielistä alakoulua, 4 lusatsia ja 1 kaksikielistä lukiota, lukuvuonna 2009/2010 lusatsialaisia oli 2232. Lisäksi Budyshynissa toimii serbialainen lusatian lukio , kahdessa muussa lukiossa ylälausilaista opetetaan oppiaineena [24] .
Ylälusatsia opiskelee Leipzigin yliopiston Sorabistic Institutessa [25] .
Seuraavat aikakauslehdet ilmestyvät ylälussiaksi: sanomalehti Serbske Nowiny , kulttuurikuukausilehti Rozhlad (myös alalaustialaisella materiaalilla), lastenlehti Płomjo , uskonnolliset julkaisut - katolinen Katolski Posoł ja luterilainen Pomhaj Bóh . Lähetyksiä lähettää asema Mitteldeutschen Rundfunks (MDR) [26] . Vuodesta 2017 lähtien MDR tuottaa 21,5 tuntia radio-ohjelmaa viikossa. MDR - kanava kuvasi myös puolen tunnin tv-ohjelman Ylä-Lusatian Wuhladkossa [27] . On olemassa verkkojulkaisuja , kuten esimerkiksi Runjewonline.info (joista on versiot molemmilla sorbikielillä).
Serbalien kielen ja kulttuurin säilyttämisestä ja kehittämisestä huolehtii Domovina , joka on lusatian serbien tieteellisten, kulttuuristen, uskonnollisten, opiskelija- ja muiden järjestöjen yhdistys [28] . Domovinan alaisuudessa toimii kustantamo, joka julkaisee kirjoja Lusatian serbien kielillä. Kirjallisen kielen säätelijä on tällä hetkellä Ylä-Lusatian Language Commission (Hornjoserbska rěčna komisija, HRK) [29] .
Kaksikielinen kyltti Reichenturm- tornissa Budyshynissä
Kaksikielinen kyltti yhdessä hallituksen virastoista ( Niskey )
Kaksikielinen katukyltti Budyshynissä
Spree -joen kaksikielinen nimi Budyshynin sillalla
Koulu, jossa opetetaan ylälusatsia alaluokilla ( Kroschitsy (Krostvits) )
Serboluzhitsky-kuntosalin rakennus Budyshynissä
Murteet ovat pääasiallinen viestintäväline suurimmalle osalle lusatian puhujia, jotka ovat enimmäkseen maaseudun asukkaita . Kirjallisia kieliä, mukaan lukien ylälussia, puhuu suhteellisen pieni osa lusatian serbiväestöstä, pääasiassa maaseudun ja kaupunkien älymystö [7] . Serbalusatian kielialueen reuna-alueilla murteet häviävät suhteellisen nopeasti (lukuun ottamatta Ylä-Lusatian katolisia alueita), keskialueilla murteet säilyvät paremmin. Yleisesti ottaen saksan kieli vaikutti murteisiin voimakkaammin kuin kirjallinen ylälusatian kieli [12] .
Ylä-Lusatian alueella on laajalle levinnyt ylä-laustialainen murreryhmä, jonka useiden murteiden pohjalta muodostui nykyaikainen ylälaustialainen kirjallinen kieli. Tämän murreryhmän alue sijaitsee lusatian kielten levinneisyysalueen eteläosassa ja on vastakohtana pohjoisessa olevalle alalusatian murrealueelle [6] . Ylälusatian murteet erotetaan alalusatian murteista siirtymä- (raja)murteiden miehittämän alueen kautta, jota pitkin leveänä kaistaleena kulkee isoglosseja tärkeimmistä Serbian lusatian kielellisistä ilmiöistä [31] .
Suhteellisen pienen alueen Ylä-Lusatian alueelle on ominaista merkittävä murreiden pirstoutuminen. Seuraavat päämurteet erotellaan [13] [30] :
Budyshinskyn murre, joka toimi kirjallisen kielen perustana, on laajalle levinnyt Budyshynin kaupungin läheisyydessä. Katolinen murre on laajalle levinnyt katolisissa seurakunnissa Budyshynin länsipuolella Kamenetsin kaupunkiin asti. Lähes katolista Kulovin murretta puhuvat lusatian serbit Kulovin (Wittichenaun) läheisyydessä ( Kulow , saksaksi Wittichenau ). Budishinin murteista pohjoiseen ja koilliseen ovat Golanin ja Itä-Golanin murteiden alueet [13] .
Lusatian serbit käyttävät latinalaisia aakkosia, joita on täydennetty diakriittisillä kirjaimilla ˇ ( hóčka ) ja ´ ( smužka ) [34] .
Oikeinkirjoitusuudistuksen jälkeen 1. joulukuuta 1948 ylälusatian aakkosissa on 34 kirjainta [35] . Kirjaimia Qq , Vv , Xx käytetään vain vieraissa erisnimissä [35] [36] . Ortografian periaate on etymologis-foneettinen [37] .
|
|
Nykyaikaiset ylälusatialaiset murteet ja vastaavasti niiden pohjalta muodostunut kirjallinen kieli ovat peräisin länsislaavilaisen Milchan -heimon murteesta , joka asettui Ylä-Lusatian alueille 1. vuosituhannen toisella puoliskolla (maininnut ensimmäisen kerran Baijerin maantieteilijä 900 - luvulta ). Alalusatian ryhmän murteiden esi-isä oli lusatilaisheimon murre, muiden serbialaisheimojen - dalemiinien , serbien , nisaanien ja muiden - murteiden puhujat saksalaistettiin eri aikoina, heidän kielensä ei ole saanut tietoa. saapui meille. 800- luvulle mennessä milchanien, lusatialaisten ja muiden slaavilaisten heimojen keskuudessa Sala (Saale) ja Odra (Oder) välissä serbien heimoliiton omistuksen laajentuessa levisi etnonyymi "serbit", joka on säilynyt tähän päivään asti [41] . ] . Joidenkin serbilaisten kielten tutkijoiden mukaan ylälusatsialaiset murteet eivät koskaan muodostaneet yhtenäisyyttä alalusatilaisten murteiden kanssa - ne ovat peräisin protoslaavilaisen kielen erilaisista, vaikkakin läheisistä murteista, toisten mukaan ylälusatilainen murre muodostui perustana osa kerran yhtenäisen proto-lussialaisen kielen murteita [14] [15] . Alun perin Milchanien asuttamaa Budyshynin alueen aluetta kutsuttiin Budyshinsky-maaksi, myöhemmin se sai nimen Ylä-Lužytsia, joka levisi 1400-luvulle pohjoisesta Luzhytsy-heimon (aiemmin nimi) asuttamalta alueelta. Luzhytsia koski vain Ala-Luzhytsiaa ) [42] [43] .
Lusatian serbit eivät ole koko historiansa aikana kyenneet muodostamaan itsenäistä valtiota, jo 10. vuosisadalla frankit valloittivat heidät (Milchan-heimo valloitti lopulta vuonna 990 ). Jatkossa Lusatia siirtyi eri aikoina saksalaisten vallasta puolalaisille, sitten tšekkiläisille feodaaliherroille [44] . Ajoittain vuoteen 1635 saakka Ylä-Lausitsia oli osa Tšekin tasavaltaa ( Pyhän Rooman valtakunnan sisällä ), minkä seurauksena puolalaisen tiedemiehen E. Nalepan mukaan tšekin kieli vaikutti vakavasti ylälusatiaan [45] . Samanaikaisesti G. Schuster-Shevtsin mukaan siirtymävaiheen tšekki-ylälusatialaisten murteiden puuttuminen on ristiriidassa tšekkiläis-ylälusatialaisten kontaktien hypoteesin kanssa [46] . Kuitenkin tärkein rooli sekä ylä- että alalusatian kielten historiassa 1000-luvun lopusta ja lähes tuhannen vuoden ajan nykypäivään oli niiden vuorovaikutus saksan kielen kanssa. Lusatian serbit osoittautuivat läheisesti sidoksissa Saksan kansan ja Saksan valtion historiaan. Lusatian kielten puhujien täytyi olla jatkuvan vastustuskyvyn olosuhteissa sekä luonnollista että väkivaltaista saksantumista vastaan , joka toteutettiin vaihtelevalla intensiteetillä lusatian kielen eri kehityskausien aikana ja Lusatian eri alueilla. Saksan muilta alueilta peräisin olevan saksankielisen talonpoikaisväestön massasiirtomaa Lusatiassa ( 1100-luvun puolivälissä ) alkoi serbalien lusatian kielialueen jatkuva asteittainen väheneminen [47] .
Varhaisesta kehityskaudesta aina 1500-luvulle asti ylälusatian kielellä ei luotu yhtään kirjallista monumenttia, kieli oli olemassa vain suullisessa muodossa. Vain muutama serbialainen lausatsialainen erisnimi, nimi ja erillinen lause latinan- ja saksankielisissä muistomerkeissä on säilynyt [48] [49] (erityisesti sellaiset toponyymit , joilla on vanha lusatian juuret, kuten Zossen - sanasta *sosna , Gera - sanasta *gora , Belgern - sanasta *bela gora jne.). Samaan aikaan, vaikka ylälusatialainen serbitalonpoika käytti ylälusatiaa vain jokapäiväisen kommunikoinnin kielenä, jo ennen kirjoituksen ilmaantumista, siitä hetkestä lähtien, kun serbialaiset omaksuivat kristinuskon, oli lusatian serbikirkkoterminologia jo alkanut muodostua. [50] .
1500-luvulta lähtien, uskonpuhdistuksen aikana , Serbian lusatian kieliä alettiin käyttää liturgisina kielinä - vuonna 1550 niiden käyttö luterilaisuuden levittämiseksi edelleen sallittiin (koska monet lusatilaiset eivät ymmärtäneet saksaa) [51] ] . Ylä-Lusatian kielen ensimmäinen monumentti on ns. " budishin vala " [~ 3] ( 1532 ), ensimmäinen painettu kirja on " Pieni katekismus " ( 1595 ), joka heijastaa budisiinien murteen piirteitä, käännettynä ja painanut Wjacław Warichius [ 48 ] [52] [53] [54] [55] . Aluksi kirkon luterilaiset tekstit käännettiin papit ja niitä käytettiin pääasiassa vain seurakunnissaan. Tällaisilla käännöksillä oli erilainen murrepohja, minkä vuoksi serboluzhichanien kirjoituskieli erosi huomattavasti Ylä-Lusatian alueen eri alueilla [50] .
Ensimmäisen kielen kieliopin nimeltä "Rudimenta grammaticae Sorabo-Vandalicae idiomatis Budissinatis delineata" kirjoitti 1600-luvun puolivälissä luterilainen pastori Juri Ludovici [56] . Vuonna 1679 jesuiitta Jakub Xaver julkaisi Principia Linguae Wendicae, Quam aliqui Wandalicam vocant .
Myöhemmin, vastareformaation alun aikana , tuli tarpeelliseksi perehdyttää uskolliset serbialaiset luzhanit kristilliseen opetuksiin heidän äidinkielellään ja katolisen papiston edustajien keskuudessa. Seurauksena oli, että jonkin aikaa ensimmäisten ylä-lusatian evankelisten kirkkotekstien ilmestymisen jälkeen katolisten keskuudessa alettiin luoda kirkkokirjallisuutta [57] .
1600-1800-luvun vaihteessa eri murteiden kirkon kirjallisuuden pohjalta alkoi vähitellen muodostua kaksi ylälusatian kirjallisen kielen muunnelmaa - "protestanttinen" ("evankelinen", "keskus") murreiden pohjalta. Budishin murre ja "katolinen" ("syrjäinen") Kulovin perusteella (vuonna 1700-luvun puolivälissä Kroschansky-murteista tuli katolisen kielen murrepohja, mikä myötävaikutti kahden kirjallisuuden normin lähentymiseen tulevaisuus) [58] [59] . Protestanttisen kielen perustana oli papin Uuden testamentin käännös Budestets M. Frenzelistä ( 1706 ) ja katolisen kielen Raamatun käännös papin Radvor J. Kh. Svetlikistä ( 1688-1707 ) [ 60 ] . Näiden kahden kirjallisuuden normin väliset erot koskivat ensisijaisesti oikeinkirjoitusta [61] . Mutta eroja oli myös kielioppi- ja sanavarastossa, mikä johtui kielten erilaisesta murrepohjasta (esim. Evang. wjećenje - katolinen. racha ( venäläinen kosto ), Evang. šlachta - katolinen. splaw ( venäjä ) suku ), Evang. składnosc - katolinen přiležnosć ( venäläinen tapaus ) jne .). Vuoden 1862 oikeinkirjoitusuudistuksen jälkeen niiden väliset erot tasoittuivat [62] [63] .
Ylä-Lusatian kirjallisuuden normien varhaiselle kehityskaudelle on ominaista suorat lainaukset ja kalkit saksan kielestä, jotka liittyvät ensisijaisesti abstrakteihin käsitteisiin (esimerkiksi lainaukset: lazować ( venäläinen luku ), hnada ( venäläinen armo ), frejota ( Venäjän vapaus ) , ja calques: radna khejža ( venäläinen raatihuone , saksasta Rathaus ), znać wuknyć ( venäjäksi /by/ tutva , saksasta kennenlernen ) jne.). Samaan aikaan, huolimatta saksan kielen merkittävästä vaikutuksesta, ylälusatsia säilytti alkuperäisen slaavilaisen yhteisen sanaston kerroksen, jota edustavat ulkomaailmaan ja ihmiselämään liittyvät sanat (esim: dešć ( venäläinen sade ), słónco ( venäläinen aurinko ) ), liška ( venäläinen ) jne.)häätvenäläiset(kwas),kettu Protoslaavilaista sanastoa edustavat myös kirkkoelämään liittyvät sanat (esimerkiksi wěra ( venäläinen usko ), hrěch ( venäläinen synti ) jne.) [64] . Tärkeä rooli kirjallisten kielten kehittämisessä ja standardoinnissa oli Ylä-Lusatian kielen kielioppien ja sanakirjojen julkaisemisella. Ensimmäinen Ylä-Lusatian kielioppi oli J. K. Ticinin Principia Linguae Wendicae ("Wendin kielen perusteet") ( 1670 ), kirjoitettu latinaksi, sitä käytettiin Ylä-Lusatian katolisilla alueilla. G. Mattein "Serbolusatian kielioppi" kuvasi ylälusatian kielen evankelista muunnelmaa. Tuolloin tunnetuin ylälusatian sanakirja oli Yu. Kh. Svetlikin ( 1721 ) laatima Vocabularium Latino-Serbicum ("Latinalais-serbolussilainen sanakirja") .
Toisin kuin alalussian kielen asema Brandenburgissa 1600-1700-luvuilla, jolloin otettiin käyttöön suorat kielikiellot, ylälusatian kielen asema Saksissa ei ollut niin vaikea. Lusatian serbien kieli ja kulttuuri kehittyivät suhteellisen vapaasti, vuosina 1668-1728 julkaistiin 31 kirjaa lusatian kielellä, vuonna 1690 viranomaiset perustivat lusatian serbien teosten julkaisutoimikunnan, joka antoi luvan kirjojen julkaisemiseen [65] . Siitä huolimatta Ylä-Lausitiassa 1700-luvulle mennessä kielellinen tilanne oli kehittynyt sellaiseksi, että saksasta tuli kaupunkiväestön kieli ja ylälussiasta maaseutuväestön kieli (samaan aikaan käytettiin ylälussiaa). kylissä pääkielinä ja saksa toisena). Pääasiassa jokapäiväisen viestinnän kieleksi jäänyt ylälusatsia toimi rajoitetussa määrin myös jumalanpalvelus- ja oikeudenkäyntikielenä.
1800-luku1800-luvulle serbalien lusatian kielen ja etnoksen historiassa on luonteenomaista slaaviväestön jatkuva väheneminen suhteessa saksalaisiin (1800-luvun alussa vain kolmannes molempien lusatian väestöstä oli slaavia [66] ] ), Ylä-Lusatian jako tunnustuksellisten rajojen lisäksi myös hallinnollisilla rajoilla sen jälkeen, kun osa Preussin ylä-laustialaisista maista siirrettiin vuodesta 1815 [67] [68] . Samaan aikaan 1800-lukua Lusatian serbeille leimasi kansallisen elpymisen aika, joka osui ajallisesti samankaltaisten prosessien kanssa muiden slaavilaisten kansojen keskuudessa. K. K. Trofimovitšin mukaan Ylä-Lusatiassa kansallinen herätys alkoi vuosina 1830-1840 ja päättyi 1870 -luvulla [ 69] . M. I. Ermakova uskoo, että tämän prosessin huipentuma tapahtui 1840-luvulla [70] . Lusaattien kansallisessa herätyksessä, heidän kansallisen identiteettinsä ja kulttuurinsa säilyttämisessä ja kehittämisessä serbalien lusatian kielellä oli yksi päärooleista. Ylä-Lausitsia saksilaisessa osassa, ylä-lausialaisella kielellä, joka oli aiemmin kirkkokirjojen kieli, ilmestyy maallista kirjallisuutta, alkaa julkaista kirjoja ja lehtiä, kieltä käytetään osittain tieteessä. Lusatiassa ja sen ulkopuolella ilmestyy lusatian serbinuorten yhdistyksiä, jotka asettavat tavoitteekseen oman kielensä ja kulttuurinsa kehittämisen, avataan serbilaiskustantamo ja kirjakauppa. Äidinkielen muodostuminen ja kehittäminen sekä näiden kahden kirjallisen muunnelman välisten erojen poistaminen on omistettu sellaisille lusatian tieteen ja kulttuurin edustajille kuin G. Zeiler , Ya. P. Jordan , Ya. A. Smoler , M. Gornik ja muut [71] . Vuonna 1847 perustettiin Serbian Lusatian kansallinen kulttuuri- ja koulutusseura " Matica Serbian " ( Maćica Serbska ) [20] . Vuosina 1848-1851 Sachsenissa he saivat opettaa lusatian kieliä koulussa [68] [72] .
Noin 1875 muodostui nuori serbiliike, johon kuuluivat runoilija J. Bart-Chishinsky , tiedemies A. Muka ja muut, jotka antoivat merkittävän panoksen serboluskielen säilyttämiseen ja kehittämiseen [73] .
1800-luvulla ylälusatian kielen sanasto rikastui merkittävästi. Sanat ilmestyivät, usein lainattuja tšekkiläisistä ja muista slaavilaisista kielistä ja jotka merkitsivät uusia todellisuutta serboli-luzhilaisten elämässä, jotka liittyvät pääasiassa politiikkaan, taiteeseen, tieteeseen ja teknologiaan (esimerkiksi sellaiset neologismit kuin wustawa ( Venäjän perustuslaki ), runoprawny ( venäläiset yhtäläiset oikeudet ), wukraj ( venäläinen ulkomailla ), zdźěłanosć ( venäläinen koulutus ), narodopis ( venäläinen etnografia ), železnica ( venäläinen rautatie ) jne., internationalismit , muun muassa republika ( Venäjän tasavalta ), psykologia ( venäläinen psykologia ), technika ( venäläinen tekniikka ) jne .) [74] . Ylälusatian mallia seuraten neologismeja syntyi usein alalusatian kielessä, mutta myös päinvastaisia tapauksia tunnettiin, kun ylälusatian kielen uusia sanoja ilmestyi alalusatian vaikutuksen alaisena (esim. wosypic y ( venäläinen tuhkarokko ) N. Lusatian wóspice , sćekły ( venäläinen hullu ) N.-pools sćakły ja muut). Samaan aikaan koulutettujen serboluzhichanien keskuudessa voimistui puristiset taipumukset , joiden tarkoituksena oli puhdistaa kieli lainauksista, pääasiassa germanismeista . Etsiessään "puhdasta" mallia he kääntyivät kansanrunouteen sekä tšekin ja puolan kieliin. Joten esimerkiksi lazowaćin ( venäläinen lukea ), kumšt ( venäläinen taide ), cwyflować/cwoblować ( venäläinen epäillä ) sijasta ilmaantui slaavijuurisia synonyymejä: čitać , wumělstwo , dwělować . Kirjallisen ylälusatian kielen "puhdistus" johti sen ja kansanmurteiden välisen kuilun kasvuun [75] [76] . 1800-luvun viimeisellä neljänneksellä ns. "mataattinen" ylälusatian versio muodostui "Matitsa-serbialaisen" ympäristössä, yhdistäen kaksi tunnustuksellista kirjallisen kielen muunnelmaa, ja se heijastui kirjallisen kielen työhön. K. Pfuel vuonna 1867 Laut- und Formenlehre der oberlauzitzisch-wendischen Sprache [77] .
Yhdessä yhden kirjallisen normin muodostumisen, arvostuksen kasvun ja ylälusatian kielen sovellusalueiden laajentumisen myötä saksalaispolitiikan seurauksena yleismaailmallinen saksan kielen tietämys levisi vähitellen saksalaisten keskuudessa. Lusatian serbit, jopa kylissä, syrjäyttäen aiemmin olemassa olleet supramurteiset muodostelmat erilaisten lusatian murteiden puhujien viestintävälineenä [78] . Seurauksena oli siirtyminen 1900-luvun alkuun mennessä täydelliseen serbo-Lussia-saksan kaksikielisyyteen ja ylälusatian kielen puhujien määrän jatkuva väheneminen. Saksan kielen leviämiseen Lusatian serbien keskuudessa vaikutti talonpoikien uudelleensijoittaminen, jotka etsivät työtä kaupungeissa, mukaan lukien Lusatian ulkopuolella [80], ja massiivinen työntekijöiden palkkaaminen lusatialaisyrityksille Saksan muilta alueilta[79] lätäkkö syntyi Yhdysvaltoihin , Australiaan ja muihin maihin tapahtuneen muuton seurauksena , jonka ensimmäinen aalto juontaa juurensa 1840-luvulle [~ 4] [81] .
1880-luvulta lähtien Ylä-Lusatian saksilaisen osan alueella virallisissa tilanteissa kirjallisesti ja suullisesti käytetty ylä-laustialainen kirjallinen kieli muotoutui ylialueellisena kielellisen viestinnän muotona, pääasiassa lusatian älymystön keskuudessa. Samaan aikaan tapahtui muutos viranomaisten politiikassa lusatian kielen suhteen. Vuonna 1873 hyväksyttiin Saksin kansankoululaki, jonka ansiosta saksasta tuli opetuskieli kaikissa kouluissa, myös niissä, joissa saksalaisia lapsia oli alle 5 % kaikista oppilaista ja lusatsialaiset lapset eivät osanneet saksaa [12] , ja evankelinen kirkko yritti lähettää serbi-Lusatian seurakuntiin vain saksalaisia pappeja.
XX-XXI vuosisatoja1900-luvulla sekä ylälusassin kielen kokonaisuutena että sen kirjallisen muodon kehitystä rajoitti vielä se, että ylälusatian käyttömahdollisuudet yhteiskunnassa olivat rajalliset. Ylä-Lausisia ei ole koskaan ollut valtionkieli, vaan saksa on aina hoitanut Ylä-Lausitsia virallisen kielen tehtäviä. Kuten monille muille kansallisten vähemmistöjen kielille, ylälusatian kielelle on edelleen ominaista pienempi sanavarasto, jota tietyt kirjoitustyypit edustavat vähemmän [82] .
1800- ja 1900-luvun vaihteessa serbolusatian kielen vastaisten sortotoimien seurauksena perustettiin suuri joukko ammattiliittoja ja yhdistyksiä, joiden jäsenet oppivat lukemaan ja kirjoittamaan äidinkielellään. Vuoteen 1913 mennessä Ylä-Lusatian saksiosassa oli 58 kulttuuriyhdistystä, joissa oli 8 800 jäsentä [73] . Vuonna 1904 "Serbialainen talo" avattiin, ja 13. lokakuuta 1912 Vojeretsyn (Hoyerswerda) kaupunkiin perustettiin organisaatio " Domowina " ( Domowina ) , jonka tarkoituksena oli tulla Lusatian serbien tärkeimmäksi kansalliseksi organisaatioksi.
1900-luvulla olisi voitu luoda edellytykset serbalien lusatian kielen täydelliselle kehittymiselle. Ensimmäisen maailmansodan jälkeen Pariisin rauhankonferenssissa Serbolusatian kansalliskomitean edustaja pyysi Lusatian serbeille joko autonomian myöntämistä Saksan sisällä tai itsenäisen Lusatian valtion luomista tai Lusatian liittämistä Tšekkoslovakiaan [83] . . Toisen maailmansodan jälkeen Lusatian serbit alkoivat taas puhua Tšekkoslovakiaan liittymisestä tai itsenäisyydestä. Mutta kaikki nämä ideat jäivät toteutumatta. Päinvastoin, Weimarin tasavallassa , varsinkin kun kansallissosialistinen puolue tuli valtaan Saksassa , toteutettiin toimenpiteitä, jotka johtivat serboluzhichanien saksalaistumisen lisääntymiseen [84] [85] [86] .
Kuitenkin toisen maailmansodan jälkeen ylälusatian kielen käyttöalue laajeni. Lusatian kielet saivat yhtäläiset oikeudet saksan kielen kanssa. Natsien sulkema Domovina-järjestö aloitti toimintansa uudelleen [87] . Ylälusatiankielisiä aikakauslehtiä alettiin julkaista uudelleen, painatus aloitettiin uudelleen. Vuonna 1948 Saksi hyväksyi lain serbalusatian kielen ja kulttuurin tukemisesta, sallii koulujen perustamisen lusatian kielillä opetuskielenä sekä lusatian kielten käytön hallintolaitoksissa [ 88] . Ne säilyttivät nämä oikeudet yhdistyneessä Saksassa syyskuussa 1990 allekirjoitetun DDR :n ja FRG :n välisen sopimuksen mukaisesti [89] . Sodan jälkeisenä aikana Budyshynin Lusatian Higher School ( Serbska wyša šula Budyšin ) [90] - pedagoginen instituutti perustettiin, Serbolusatian etnologian instituutti perustettiin osaksi DDR:n tiedeakatemiaa (nykyään itsenäinen). rekisteröity yhdistys Serbolusatsky Institute ), radiolähetykset alkoivat ilmestyä ylä-lusatian kielellä, Serbolusatskylle avattiin kansanteatteri, perustettiin kansanmusiikkiyhtye, alettiin järjestää kansankulttuurin festivaaleja. Vuoden 1969 väestönlaskennan mukaan Saksassa yhdeksässä koulussa opetettiin lusatian kieliä ja kahdeksankymmentäviisi opiskeli lusatian kieliä [91] .
Samaan aikaan Lusatian serbit eivät onnistuneet luomaan hallinnollista yksikköä, jossa olisi kompakti slaaviväestö. Osa saksalaisväestöstä (noin 180 000 ihmistä) uudelleensijoittumisesta Sudeiteista ja Sleesiasta Lusatian alueelle vuonna 1946 häiritsi saksalaisten ja slaavilaisten välistä suhdetta Lusatiassa - yksinomaan lusatilaisten asuttamat kylät katosivat lähes kokonaan [92] . 1950 -luvun lopusta lähtien politiikka lusatian serbejä kohtaan on jälleen muuttunut, viranomaisilla on rajoitettu tuki serbalien kielen ja kulttuurin kehittämiselle [93] . Kokonaisia kyliä asetettiin uudelleen ruskohiiliesiintymien kehittämiseksi, ja suuri määrä saksalaisia työläisiä muutti Lusatiaan työskentelemään hiilikaivos- ja jalostusyrityksissä sekä rakentamaan voimalaitoksia [94] [95] [96] . Kaikki tämä vaikutti kielteisesti ylälusatian kielen asemaan.
Saksan yhdistymisen jälkeen lokakuussa 1990 Maćica Serbska [97] -organisaatio palautettiin . Vuonna 1992 hyväksytyissä Brandenburgin ja Saksin liittovaltioiden perustuslaissa määrätään serbalusatian kielen ja kulttuurin tukemisesta. Vuonna 1991 Saksin osavaltiossa hyväksyttiin koululaki, jossa määrättiin oikeus opettaa lusatian serbejä heidän äidinkielellään. Vuoden 1993 lait mahdollistivat lusatian serbejen tai kaksikielisten ryhmien perustamisen päiväkodeihin [21] . 1. maaliskuuta 1998 Witaj - ohjelma alkoi Ala -Lausitsia (jonka malli oli Breton DIWAN- ohjelma ), joka sitten kattoi Ylä-Lausitian alueet. Ohjelma sisältää opettajan viestinnän päiväkodin lasten kanssa yksinomaan lusatian kielellä [98] .
1900-luvun jälkipuoliskolla - 2000-luvun alussa tapahtuneet muutokset, joiden tavoitteena oli lusatian kielten vahvistaminen ja kehittäminen, antoivat heille mahdollisuuden laajentaa niiden käyttöä yhteiskunnassa, mikä vaikutti heidän sanavarastonsa ja tyylimahdollisuuksiensa kehittymiseen. Verrattuna normaaliin saksan kieleen yläsorbin toiminnot ovat kuitenkin edelleen rajalliset ja äidinkielenään puhuvien määrä vähenee edelleen.
1900-luvulla ja 2000-luvun alussa kirjallisen ylälusatian kielen kehityksen pääsuuntaukset, jotka ovat peritty edelliseltä ajalta, jatkuivat. Lainausten ja uusien muodostelmien syntymisen suhteen ylälusatsialainen luottaa perinteisiin yhteyksiin saksalaisiin ja naapurimaiden länsislaavilaisiin kieliin, kuten kaikissa moderneissa kirjallisissa kielissä kansainvälisyys tunkeutuu siihen aktiivisesti. Kun ylälusatian kieleen muodostettiin uusia sanoja 1900-luvulla, yleisin oli rampaten käyttö saksasta (esim. datowa banka ( venäläinen tietokanta , saksasta Datenbank ), pomnikoškit ( venäläinen muistomerkki , saksan kielestä Denkmalschutz ) jne. .), koska uudet käsitteet hankitaan pääasiassa saksan kielen avulla. Saksan kieli on myös ylä-lusatian kansainvälistymisen pääjohtaja. Samaan aikaan suorat leksikaaliset lainaukset saksasta eivät juuri koskaan tunkeudu ylälusatiaan. Toisen maailmansodan jälkeen uusien sanojen lainausmäärä tšekin ja puolan kielistä lisääntyi, mukaan lukien rajojen muodostuminen (esim. wulkowiki ( venäläinen (iso) messu , tšekin kielestä veletrh ), wučbnica ( venäläinen oppikirja , tšekin kielestä učebnice ), spěšnosmykanje ( venäläinen pikaluistelu , tšekin kielestä rychlobruslení ), telewizija ( venäläinen televisio , tšekin televisiosta , puolalainen telewizja ), prosta ( venäjä simppeli , puolasta prosta [linia ) jne.) . Toisen maailmansodan jälkeen huomattiin myös venäjän kielen vaikutus ylälusatiaan , lähinnä sosialismin aikoina syntynyt terminologia (esim. aktiw rus. asset , kolektiw rus. kollektiivinen , kombajn rus. kombinaat , kombinat rus. yhdistää jne.) [ 99] .
Ylälusatian ns. sileä metateesi suoritettiin ilman vokaalien pidentämistä keskiviivayhdistelmissä *TorT , *TolT , *TerT *TelT > TroT , TloT , TreT , TleT ( ympärysintonaatiossa ) ja TróT , TlóT , TrěT , (akuutissa intonaatiossa tai esipainotetussa tavussa), alkuryhmät *orT , *olT akuutin intonaatiossa muuttuivat raT , laT , ja ympäryskummi ja uusi akuutti intonaatio roT , loT (jossa T on mikä tahansa konsonantti ) [100] [ 101] .
Aivan kuten puolan ja tšekin kielessä, molemmat protoslaavilaiset pelkistetyt äänet ovat läpäisseet vahvan aseman lusatian kielissä e [102] . Täysmuodostelman vokaalit, jotka olivat tavussa ennen redusoitua heikossa asennossa, pelkistettyjen putoamisen jälkeen, pidennettiin [103] . Pitkät *ē ja *ō painotetussa asennossa siirtyivät keskikorkeisiin vokaaliin, joita nykyaikaisessa ylälusatialaisessa kirjallisessa kielessä merkitään ě ja ó . Protoslaavi *ē osui yhteen *ě :n kanssa [104] . Myöhemmin, ennen takakieli- ja labiaaliääniä, ó muuttui o : ksi: mloko - w mlóce ("maito" - "maidossa") (tämä muutos tapahtui jo 1800-luvulla) [105] . Ajan myötä vokaalien oppositio pituusaste-lyhyydessä katosi ja painotus kiinnitettiin ensimmäiseen tavuun ( protoslaavilaisessa kielessä painotus oli vapaa) [106] .
Tavu ṛ antoi ylälusatian kielellä tai : *kъrmiti > *kṛmiti > kormić ("syöttää"), ṛ' ennen kovaa hammaskonsonanttia muuttui samalla tavalla: pьrstъ > pṛ'stъ > porst ("sormi"), in muut asennot se vaihtui er :ksi aikaisemmalla pehmeydellä: *pürsten > * *pṛ'sten > pjeršćeń ("rengas"). Tavu ḷ muuttui muotoon oł : *dъlgъ > *dḷgъ > dołh ("velka"). Sama yhdistelmä antoi ḷ' ennen kovia hampaita: *pülnъ > *pḷ'nъ > połny ("täysi"), muissa asennoissa se muuttui eliksi edeltävällä pehmeydellä: *vülkъ > *vḷ'kъ > wjelk ("susi" ) [107] .
Lusatian kielen nenävokaalit katosivat 1100-luvun jälkipuoliskolla E. Nalepan mukaan tšekkiläisen vaikutuksen alaisena [108] [109] .
Vokaali a kahden pehmeän konsonantin välissä siirtyi ylälusatian kielessä e :ään : jejo ("muna"), žel ("anteeksi"). Kirjallisten monumenttien mukaan tämä muutos juontaa juurensa 1600-1700-luvuille; sitä ei tapahtunut Golanin ja Itä-Golanin murteissa [110] .
Aivan kuten tšekin, slovakin ja ukrainan kielessä, ylälusatian kielessä stop g muuttui frikatiiviksi h . Ääni g yläsorbissa esiintyy vain suhteellisen myöhäisissä lainauksissa tai ilmaisuissa [111] [112] . E. Nalepa ajoittaa g > h -siirtymän alun 1200-luvun loppuun [113] kirjallisten muistomerkkien tietojen perusteella . J. Stone viittaa tämän foneettisen muutoksen alkamiseen XII vuosisadalle ja uskoo sen siirtyneen etelästä pohjoiseen [114] . G. Shaarshmidt uskoo kirjoitusaineiston ja toponyymien pohjalta, että siirtymä tapahtui γ -vaiheen kautta (kuten valkovenäläisessä kielessä ), ja että ääni γ oli olemassa ylälusatiassa jo 1100-luvulla ja v. 1300-luvulla se siirtyi h [115] . Myöhemmin h ylälusatian kielestä hävisi melkein kaikissa asennoissa (paitsi asemassa ennen vokaalia eikä konsonantin jälkeen). Murteissa ja puhekielessä ylälusatsian kielessä h on myös kadonnut vokaalinvälisestä asemasta. Ensimmäiset kirjalliset todisteet tästä menetyksestä ovat peräisin 1600-luvun alusta [116] .
Aivan kuten puolassa ja alun perin kašubissa , lusatian kielissä pehmeä hammas ť ja ď muuttuivat affrikaatiksi ć ja dź , vastaavasti: *tělo > ćěło ("vartalo"), *devętь > dźewjeć ("yhdeksän") [ 117] . Tämän siirtymän tulosten fonologisointi tapahtui jo 1200-luvulla [118] . Myöhemmin ylälusatian kielessä ć osui yhteen č :n kanssa ja dź č - dž :n allofonin kanssa , mikä aiheutti sen fonologisoitumisen [119] . Protoslaavilaiset yhdistelmät *šč ja *ždž yksinkertaistettiin ensin * šť :ksi ja *žď :ksi , ja sitten ť :n ja ď :n affrikatoitumisen vuoksi šćiksi ja ždźiksi [120] . Pehmeät c' , z' ja s' kovettuivat, kun taas i ja ě niiden jälkeen siirtyivät y :ksi: praslav. *cělъ > cyły , protoslaavi . *sila > syła , protoslaavi . *zima > zyma [121] .
Affrikaatti ʒ , kuten useimmissa muissakin slaavilaisissa kielissä, on yksinkertaistettu muotoon z : mjeza ( puolaksi miedza ) ("välillä") [122] .
Konsonanttien p , t , k jälkeisessä asemassa lusatian kielessä äänet r ja r' muuttuivat ř :ksi ja ř' [123] , ylälusatiassa tämä ääni muuttui sittemmin šiksi [124] . Vielä myöhemminkin yhdistelmä tš yksinkertaistettiin muotoon c' .
Ylälusatian kielen spirantista x morfeemin alussa tuli aspiroitu k ( kʰ ) ennen vokaalia ja ei -aspiroitu k ennen sujuvaa sanaa. Tämä muutos on todistettu kirjoitetuissa teksteissä jo 1500-luvulla, mutta se ei heijastu nykyaikaisessa ylälusatialaisessa ortografiassa [125] .
Kuten puolan kielessä, ylälusatian kielessä kova ł muuttui labiaaliseksi ääneksi w (ensimmäiset kirjalliset todisteet ovat peräisin 1600-luvulta), pois lukien Koillis-Golanin murteet, ja pehmeä l' , joka ei ole ennen etuvokaalia, hankittiin "eurooppalainen" alveolaarinen artikulaatio (kuten saksaksi) [126] .
Ääni w lusatian kielissä putosi alkuryhmistä gw- ja xw- ( protoslaavi *gvozdъ > hózdź ( "naula"), protoslaavi *xvorstъ > chróst ( "harjapuu")). sanan alku ennen konsonanttia ja myös konsonantin jälkeen ennen u . Oletettavasti tämä prosessi alkoi ennen XIII vuosisadaa ja päättyi XVI [127] . Pehmeä w' sanan keskellä vokaaliasennossa ja ennen konsonanttia sekä sanan lopussa muuttui j : ksi: prajić ("puhua") ( Pol. prawić ), mužej ("miehelle" ) ( Pol. mężowi ), krej ("veri") ( puolalainen krew ) [128] .
Ennen pehmeitä konsonantteja sanan lopussa tai ennen toista konsonanttia (ja ennen alkuperäisesti pehmeitä hampaiden affrikaatteja ja spirantteja muissa asemissa), epenteettinen j esiintyi ylälusatian kielessä . Jos j esiintyisi e :n tai ě :n jälkeen, niin tätä vokaalia edeltävä konsonantti kovettuu. Myös toista konsonanttia edeltävä konsonantti ń kovetti. Tämä muutos ei näkynyt käsikirjoituksessa: dźeń [ˈd͡ʒejn] ("päivä"), ležeć [ˈlejʒet͡ʃ] ("valehtelee"), tež [tejʃ] ("liian"), chěža [ˈkʰejʒa] ("talo"). Oletettavasti epenteettinen j ilmestyi ylälusatian kieleen 1500-luvun lopulla [129] .
Hammaslääketieteen r :n korvaaminen uvulaarilla useissa ylälusatian murteissa selittyy saksalaisilla vaikutuksilla [130] .
Morfologian alalla ylälusatian kielelle on ominaista historialliset prosessit, jotka ovat yhteisiä kaikille länsislaavilaisille kielille ja erityisesti serbialle, mukaan lukien ne, jotka tunnetaan vain ylälusatian kielelle tai sen yksittäisille murteille.
Jotkut Ylä-Lusatian kielen historiassa tapahtuneista tärkeimmistä kielellisistä prosesseista [131] :
1800 -luvulle asti lusatiankieliset kirjat painettiin murtolukumuodossa saksalaisessa ortografiassa [89] . Vuodesta 1827 lähtien G. Seiler alkoi käyttää "tšekki-slaavilaista kirjoitusasua", joka poikkesi hieman perinteisestä [132] . J. A. Smolerin ponnisteluilla luotiin "analoginen kirjoitusasu" (eli rakennettu analogisesti muiden slaavilaisten ortografioiden, pääasiassa tšekin, kanssa). Ensimmäistä kertaa painetussa versiossa J. A. Smoler käytti tätä järjestelmää vuonna 1841 kirjassaan Mały Serb abo Serbske a Njemske Rozmołwjenja . Tälle oikeinkirjoitukselle on ominaista:
Vuonna 1843 J. A. Smoler teki muutoksia järjestelmäänsä: hän korvasi je :n ě :llä , dž : n dź :llä , kš :n , pš :n ja ts :n vastaavasti kř :llä , př :lla ja tř :llä, hän lakkasi merkitsemästä pehmeyttä j :llä palatalin tai entisen palatalin jälkeen. J. Jordan käytti samanlaista kirjoitusasua kuin J. A. Smoler kielioppissaan Grammatik der wendisch-sorbischen Sprache (1841) [134] .
Ylälusatian kielellä on 7 vokaalifoneemia [135] [136] [137] :
Keskikorkeat vokaalit o ja e , jotka on kirjoitettu muodossa ó ja ě , pyrkivät diftongisoitumaan . Vokaali i , joka lausutaan pehmeiden konsonanttien jälkeen, samoin kuin l , ch , h , k , g , ja kovien konsonanttien jälkeen lausuttava vokaali ɨ ovat saman foneemin i muunnelmia [138] .
Ylälusatsialaiset konsonantit (foneemien paikka- ja valinnaiset muunnelmat otetaan suluissa) [137] [139] :
Artikulaatiomenetelmä ↓ | labiaalinen | labiodentaalinen | Alv. | Postalv. | Chambers. | takakieli | Uvular. | Glott. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
räjähtävä | p b pʲ bʲ |
t d ( tʲ ) ( dʲ ) |
k g ( kʲ ) ( gʲ ) |
|||||
Imetyt räjähdysaineet |
( kʰ ) ( kʲʰ ) |
|||||||
nenän- | m mʲ |
n nʲ |
( ŋ ) ( ŋʲ ) |
|||||
Vapina | r rʲ |
( ʀ ) ( ʀʲ ) |
||||||
afrikkalaiset | t͡s t͡sʲ ( d͡z ) |
t͡ʃ d͡ʒ |
||||||
frikatiivit | f ( fʲ ) v ( vʲ ) |
s z zʲ |
ʃ ʒ | x ( xʲ ) |
ɦ ( ɦʲ ) | |||
Liikkuvat approksantit |
u̯ u̯ʲ |
j | ||||||
Sivu | l ( lʲ ) |
Foneemi f esiintyi suhteellisen äskettäin ylälusatian kielen fonologisessa järjestelmässä; se mainitaan lainauksissa ja yhdessä äidinkielen sanassa - łhać ([fat͡ʃ]) [140] . V :n foneeminen asema on kiistanalainen , se esiintyy vain lainauksissa ja kahdessa alkuperäisessä buddhalaisessa murteessa - zełharny ([zevarnɨ]) "petollinen" ja zełharnosć ([zevarnost͡ʃ]) "petollisuus" [141] .
ProsodiaYlälusatian kielen painoarvo on uloshengitys ja sijoittuu pääasiassa ensimmäiseen tavuun. Nelitavuisissa ja pidemmissä sanoissa ylimääräinen painotus kohdistuu toiseksi viimeiseen tavuun (ˈdźiwaˌdźelnik "näyttelijä"). Yhdisteissä lisäpaino asetetaan toisen termin ensimmäiseen tavuun (ˈzapadoˌslowjanski "länsislaavi"), adjektiivien superlatiivimuodoissa pääpaino kohdistuu naj- etuliitteelle ja lisäpaino ensimmäiseen juuren tavu (mutta myös käänteinen korostus on mahdollista). Prepositio + substantiiviyhdistelmissä prepositio ottaa painon yksitavuisista ja kaksitavuisista substantiiviista ja pronomineista (ˈke mni ”minulle”, ˈdo města ”kaupungille”), mutta jos looginen painopiste osuu substantiiviin, niin siihen kohdistuu myös foneettista stressiä. Ylälusatian kielessä on myös enklitiikkaa, eli sanoja, jotka eivät voi kantaa stressiä. Lainaussanoissa paino osuu samalle tavulle kuin lähdekielessä (literaˈtura "kirjallisuus", šoˈfer "kuljettaja") [142] [143] .
Ylälusatialaisessa kielioppissa erotetaan seuraavat puheen osat : substantiivi, adjektiivi, numero, pronomini, adverbi, verbi, konjunktio, prepositio, partikkeli ja interjektio.
Ylälusatian kielen nimille ja pronomineille on ominaista sukupuolen , numeron , kirjain , animaation ja persoonallisuuden kieliopillisten kategorioiden esiintyminen. Kuten muutkin slaavilaiset kielet, yläsorbi tekee eron maskuliinisen, feminiinisen ja neutraalin välillä. Animaatioluokka on ominaista maskuliinisille substantiiviille ja sanoille, jotka ovat yhtäpitäviä niiden kanssa yksikkömuodossa. Persoonallisuuden luokka ilmaistaan maskuliinisilla substantiivilla ja niiden kanssa yhdenmukaisilla sanoilla kaksois- ja monikkomuodossa. Numerokategoriassa on säilynyt arkaainen kaksoisnumero , joka löytyy myös nykyslaavilaisista kielistä alalusatian ja sloveenin kielistä (samaan aikaan, jos protoslaavilaisessa kielessä paikallisen tapauksen muoto kaksoisluku osui yhteen genitiivin muodon kanssa, sitten ylälusatian kielessä se alkoi olla sama kuin datiivi-luovan muodon kanssa [144] ). Nimillä ja pronomineilla on kuusi tapausta: nominatiivi , genitiivi , datiivi , akusatiivi , instrumentaali ja paikallinen , sekä erityinen vokatiivimuoto [145] (henkilöä ilmaiseville maskuliinisille substantiiviille, paitsi substantiiville -a , ja feminiiniselle substantiiville mać - "äiti") [146] .
SubstantiiviYksittäinen numero .
Yksikkömuodossa erotetaan toisaalta maskuliinisten ja neutraalien substantiivien ( wěcownik , substantiw ) ja toisaalta feminiinin deklinaatio. [146] . Ennen -e -päätettä naiselliset substantiivit datiivissa ja kaikki sukupuolet paikallistapauksessa vuorottelevat kovaa konsonanttirunkoa ja pehmeää, samoin kuin vuorottelut d - dź , t - ć , ł - l , h - z , ch - š , k - c , g - z . Lokaatiivin maskuliiniset ja neutraalit substantiivit, joissa on pehmeä ja kovettunut konsonantti, ja useimmissa tapauksissa g , h , ch , k , ł ja joissakin muissa lokatiivin konsonanteissa päätyvät -u :n sijaan -e . Substantiivien h , ch , k kohdalla ennen harvinaista päätettä -e esiintyy vuorotteluja h - z , ch - š , k - c . Naispuoliset substantiivit, joiden varret ovat z , c , s , päätyvät datiivissa ja lokatiivissa kirjaimeen -y . Naispuoliset substantiivit, joiden varret ovat k , g , ch , h , genitiivissä päättyvät -i [147] .
tapaus | animoitu | Eloton | ||
---|---|---|---|---|
Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | |
Nominatiivi | nan | jěz | dub | Ceren |
Genetiivi | nana | jěža | duba | Cernja |
Datiivi | Nanej | jěžej | dubej | Cernjej |
Akkusatiivi | nana | jěža | dub | Ceren |
Instrumentaalinen | nanom | jezom | dubom | Chernjom |
Paikallinen | nanje | jezu | dubje | Cernju |
tapaus | Neutraali sukupuoli | Naisellinen | ||
---|---|---|---|---|
Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | |
Nominatiivi | slowo | morjo , ranje | vyöhyke | kólnja , hródź |
Genetiivi | slowa | morja | alueellinen | kólnje , hródźe |
Datiivi | slowu | morju | zonje | kólni , hródźi |
Akkusatiivi | slowo | morjo , ranje | zonu | kólnju , hródź |
Instrumentaalinen | hidasta | morjom | zonu | kólnju , hródźu |
Paikallinen | slowje | morju | zonje | kólni , hródźi |
Kaksoisnumero .
Maskuliinisten substantiivien päätteet kaksoisluvun nominatiivissa ja akkusatiivissa eroavat feminiinisten ja neutraalien substantiivien päätteistä. Riippuen siitä, tarkoittavatko maskuliiniset substantiivit akkusatiivissa henkilöä vai eivät, niillä on eri päätteet. Parillisia objekteja merkitseville substantiiville voidaan käyttää monikkomuotoja kaksoismuotojen sijasta: nohi sijaan noze ("jalat"), ruki sijaan ruce ("kädet") [146] . Ennen -e -päätettä nominatiivissa ja akkusatiivissa naiselliset ja neutraalit substantiivit vuorottelevat kovaa konsonanttirunkoa ja pehmeää, samoin kuin vuorottelut d - dź , t - ć , ł - l , h - z , ch - š , k - c , g-z . Pehmeiden konsonanttien jälkeen nominatiivissa ja akusatiivissa on vuorottelu a - e . Keski- ja feminiinisukupuolen substantiivit, joiden kanta on z , c , s nominatiivissa ja akusatiivissa, on pääte -y [147] .
Esimerkkejä maskuliinisesta substantiivista: nanaj ("kaksi isää"), mužej ("kaksi miestä", "kaksi miestä"), psykaj ("kaksi koiraa") ja ježej ("kaksi siiliä"), feminiininen: žonje ("kaksi vaimoa" ", "kaksi naista") ja neutraali sukupuoli: mori ("kaksi merta") [146] :
tapaus | maskuliini- | Ei maskuliininen | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Merkitsee kasvoja | Ei osoita kasvoja | |||||
Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | |
Nominatiivi | nanaj | mužej | psykaj | Jezej | zonje | mori |
Genetiivi | Uusi | mužow | psykow | juu | vyöhyke | morjow |
Datiivi | nanomaj | muzomaj | psykomaj | jezomaj | Zonomaj | morjomaj |
Akkusatiivi | Uusi | mužow | psykaj | Jezej | zonje | mori |
Instrumentaalinen | nanomaj | muzomaj | psykomaj | jezomaj | Zonomaj | morjomaj |
Paikallinen | nanomaj | muzomaj | psykomaj | jezomaj | Zonomaj | morjomaj |
monikko .
Nominatiivin ja akkusatiivin monikkotapauksissa esiintyvistä päätteistä riippuen kaikki substantiivit jaetaan kolmeen ryhmään: maskuliiniset substantiivit, jotka osoittavat henkilöitä (persoonallinen-maskuliini), muut maskuliiniset substantiivit ja feminiiniset substantiivit (ei-persoonallinen-maskuliini) ja neutraalit substantiivit [146] ] .
Esimerkkejä maskuliinisten henkilösubstantiivien käännöstä: nanojo ("isät"), mužojo ("aviomiehet", "ihmiset"), ei-persoonalliset maskuliiniset substantiivit: duby ("tammet") ja feminiininen: kólnje ("vajat", "katokset") "), sekä keskisukupuoli: słowa ("sanat") ja morja ("meret") [146] :
tapaus | Maskuliininen ja feminiininen | Neutraali sukupuoli | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Henkilö- ja maskuliiniset substantiivit | Ei-persoonalliset maskuliiniset substantiivit | |||||
Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | Perusta kovalle konsonantille | Perusta pehmeälle konsonantille | |
Nominatiivi | nanojo | muzojo | duby | Kolnje | slowa | morja |
Genetiivi | Uusi | mužow | dubow | Kolnjow | hidastaa | morjow |
Datiivi | nanam | muzam | dubam | Kolnjam | slowam | morjam |
Akkusatiivi | Uusi | mužow | duby | Kolnje | slowa | morja |
Instrumentaalinen | nanami | mužemi | dubami | Kolnjemi | slowami | morjemi |
Paikallinen | nanach | muzach | dubach | Kolnjach | slowach | morjach |
Joidenkin substantiivien käänteen piirteet .
Nuoria olentoja merkitsevien substantiivien yksikössä ja kaksoismuodossa runkoon lisätään jälkiliite -eć- (lukuun ottamatta nimi- ja akkusatiivisia tapauksia), monikossa - pääte -at- : ćelo ("vasikka"), ćeleća (yksikkö), ćeleći (kaksoismuoto), ćelata (monikko).
Varrellisen substantiivin osalle pehmeässä konsonantissa on ominaista liitteen -en- lisääminen varteen (lukuun ottamatta nimi- ja akkusatiivisia tapauksia): znamjo ("merkki"), znamjenja (yksikkö), znamjeni (kaksoismuoto ) ), znamjenja (monikko). Suffiksi -er-
lisätään
substantiivin mać kantaan kaikissa muodoissa paitsi nominatiivissa ja akusatiivissa (sekä mać että maćer ovat mahdollisia akusatiivissa ).
Substantiiviin dźěćo ("lapsi") yksikössä ja kaksoismuodossa varteen (lukuun ottamatta nominatiivia ja akkusatiivia): dźěćo , dźěsća (yksikkö), dźěsći ( kaksoiskieli ). Monikon paradigma: dźěći , dźěći , dźěćom , dźěći , dźěćimi , dźěćoch [148] .
Adjektiivit ( adjektiwy , kajkostniki ) jaetaan kolmeen luokkaan [149] :
Adjektiiveilla on kahdenlaisia deklinaatioita - pehmeä (se sisältää adjektiiveja, joiden kanta päättyy č , š , ž tai pehmeä n ja w ) ja kova (kaikki loput kuuluvat siihen) [150] . Useita adjektiiveja ei hylätä: ryzy ("punainen"), bosy ("paljain jaloin"), nabruń ("ruskehtava"), načorń ("mustanruskea"), nazeleń ("vihreä"), sćicha ("hiljainen", " rauhallinen"), zhorda ("ylpeä"), zwulka ("ylimielinen", "ylimielinen") ja muut [151] [152] .
Kiinteän tyypin adjektiivien käänne esimerkissä mały "pieni" [152] :
tapaus | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko | ||
---|---|---|---|---|---|
maskuliini- | Neutraali sukupuoli | Naisellinen | |||
Nominatiivi | maly | Uros | mala | małej , małaj [~ 5] | male , mali [~ 5] |
Genetiivi | maleho | maleho | maleje | maleju | malych |
Datiivi | malemu | malemu | malej | malymaj | malym |
Akkusatiivi | mały , małeho [~ 6] | Uros | malu | małej , małeju [~ 5] | małe , małych [~ 5] |
Instrumentaalinen | malym | malym | malej | malymaj | malymi |
Paikallinen | malym | malym | malej | malymaj | malych |
Pehmeiden adjektiivien käänne sanan "halpa" esimerkissä [153] :
tapaus | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko | ||
---|---|---|---|---|---|
maskuliini- | Neutraali sukupuoli | Naisellinen | |||
Nominatiivi | tuni | tunje | tunja | tunjej | tunje , tuni [~5] |
Genetiivi | tunjeho | tunjeho | tunjeje | tunjeju | virittää |
Datiivi | tunjemu | tunjemu | tunjej | tunimaj | tunim |
Akkusatiivi | tuni , tunjeho [~6] | tunje | tunju | tunjej , tunjeju [~5] | tunje , tunich [~5] |
Instrumentaalinen | tunim | tunim | tunjej | tunimaj | tunimi |
Paikallinen | tunim | tunim | tunjej | tunimaj | virittää |
Maskuliinissa yksikön akusatiivi on sama kuin genititiivi, jos adjektiivi on samaa mieltä elävän substantiivin kanssa. Duaali- ja monikkomuodossa akusatiivimuoto on sama kuin genitiivimuoto, jos adjektiivi on sama kuin maskuliininen substantiivi. Nominatiivin monikon persoonallis-maskuliinisissa muodoissa on konsonanttien ch - š , t - ć , d - dź , l - ł vuorotteluja ennen päätettä -i , samanlaisilla vaihteistoilla k - c , h - z tämä pääte itse on korvattu -y : wulki ("iso") - wulcy ("suuri"), nahi ("alaston") - nazy ("alaston") jne. Yläsorbissa ei ole lyhyitä adjektiivimuotoja [152] [154 ] .
Komparatiiviset ( komparatiw ) ja superlatiivimuodot ( superlatiw ) muodostuvat vain suhteellisen kvalitatiivisista adjektiiveista. Vertailumuoto muodostetaan käyttämällä jälkiliitteitä -ši ja -iši / -yši ( -yši esiintyy konsonanttien c , z , s jälkeen ). Jotkut vertailevan tutkinnon muodot on muodostettu suppeasti: wulki "iso" - wjetši , mały "pieni" - mjeńši , dobry "hyvä" - lěpši , zły "huono" - hórši , dołhi "pitkä" - dlěši . Superlatiivimuoto muodostetaan lisäämällä vertailevaan muotoon etuliite naj- . Synteettisen vertailuasteiden muodostusmenetelmän lisäksi on olemassa myös analyyttinen menetelmä, jossa komparatiivisen asteen muoto muodostetaan lisäämällä bóle positiiviseen adverbiin ja najbóle superlatiiviin [155] [156] .
NumerotYlälusatian numerot ( ličbniki , numerale ) on jaettu seuraaviin luokkiin [157] :
Numerot yhdestä kahteenkymmeneenyhteen:
määrällinen | Tavallinen | kollektiivinen | ||
---|---|---|---|---|
Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Henkilökohtaiset-mies-muodot | |||
yksi | jedyn (m.), jedna (naaras), jedne (s.) | prěni | ||
2 | dwaj (m.), dwě (naaras, s.) | druhi | dwoje | |
3 | tri | tro | treći | troje |
neljä | styri | styrjo | Stworthy | Stwore |
5 | pjec | pjeco | pjaty | pjecere |
6 | šěsć | šěsćo | Sesty | sěsćory |
7 | sydom | sydmjo | sydmy | sydmore |
kahdeksan | wosom | wosmjo | wosmy | wosmory |
9 | dźewjeć | dźewjećo | dźewjaty | dźewjećore |
kymmenen | dźesać | dźesaćo | dźesaty | dźesaćore |
yksitoista | jEdnace | jEdnaćo | jEdnaty | jEdnaćore |
12 | dwanace | dwanacco | dwanaty | dwanacore |
13 | trinace | trinacco | kolminaisuus | |
neljätoista | Styrnace | styrnaco | Styrnaty | |
viisitoista | pjatnice | pjatnaco | pjatnaty | |
16 | šěsnaće | šěsnaćo | šěsnaty | |
17 | sydomnace | sydomnaco | sydomnaty | |
kahdeksantoista | wosomnache | wosomnaco | ihanaa | |
19 | dźewjatnaće | dźewjatnaćo | dźewjatnaty | |
kaksikymmentä | dwaceci | dwaceco | dwacety | dwacecore |
21 | jedynadwaceci | jedynadwacećo | jedynadwacety |
Numerot kolmestakymmenestä miljardiin:
määrällinen | Tavallinen | kollektiivinen | ||
---|---|---|---|---|
Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Henkilökohtaiset-mies-muodot | |||
kolmekymmentä | triceci | tricececo | tricety | |
40 | styrceci | styrceco | styrcety | |
viisikymmentä | pjećdźesat | pjećdźesaćo | pjećdźesaty | |
60 | šěsćdźesat | šěsćdźesaćo | šěsćdźesaty | |
70 | sydomdźesat | sydomdźesaćo | sydomdźesaty | |
80 | wosomdźesat | wosomdźesaćo | wosomdźesaty | |
90 | dźewjećdźesat | dźewjećdźesaćo | dźewjećdźesaty | |
100 | sto | tukkoinen | tarina | |
101 | sto a jedyn | sto a prěni | ||
200 | dwě sćě | dwustoty | ||
300 | tri sta | tristoty | ||
400 | Styri sta | styristoty | ||
500 | pjeć stow | pjećstoty | ||
600 | šěsć stow | šěsćstoty | ||
700 | sydom seisoo | sydomstoty | ||
800 | wosom stow | wosomstoty | ||
900 | dźewjeć stow | dźewjećstoty | ||
1000 | tysac | ysacty | tysacore | |
1 000 000 | miljoonaa | miljoonaa | ||
2 000 000 | dwaj miljonaj | kaksi miljoonaa | ||
1 000 000 000 | miliarda | miliardny |
Numeron "yksi" käänne [158] :
tapaus | Yksittäinen | monikko | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
maskuliini- | Neutraali sukupuoli | Naisellinen | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | ||
Nominatiivi | jedyn | jedne | jedna | jedni | jedne | |
Genetiivi | jednoho | jedneje | jednych | |||
Datiivi | jednomu | jedney | jednym | |||
Akkusatiivi | eloton | jedyn | jedne | jednu | jednych | jedne |
suihku | jednoho | |||||
Instrumentaalinen | jednym | jedney | jednymi | |||
Paikallinen | jednym | jedney | jednych |
Saksan vaikutuksesta puhekielessä ylälusatiassa numeroa jedyn käytetään usein epämääräisen artikkelin funktiona [158] .
Numeroiden "kaksi", "kolme", "neljä", "viisi" käännös [159] [160] :
tapaus | Kaksi | Kolme | Neljä | Viisi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Keskimmäinen ja naisellinen | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | |
Nominatiivi | dwajo | dwaj | dwe | tro | tri | styrjo | styri | pjeco | pjec |
Genetiivi | dwejoch | dweju | troch | styrjoch | pjecoch | ||||
Datiivi | dwejom | dwEmaj | trom | styrjom | pjecom | ||||
Akkusatiivi | dweju (dwejoch) | dweju | dwe | troch | tri | styrjoch | styri | pjecoch | pjec |
Instrumentaalinen | dwejomi | dwEmaj | tromi | styrjomi | pjecomi | ||||
Paikallinen | dwejoch | dwEmaj | troch | styrjoch | pjecoch |
Numeron "kaksi" persoonallis-maskuliiniset muodot akusatiivia dweju lukuun ottamatta ovat puhekielessä [159] . Numerot 6-99 hylätään "viiden". "Tuhat", "miljoona" ja "miljardi" taivutetaan substantiivina. Viidestä alkavat numerot hylätään vain, jos niitä käytetään itsenäisesti, jos niitä käytetään lauseessa, niitä ei hylätä [161] .
PronominiYlälusatian kielen pronominit ( naměstniki , pronomeni ) on jaettu seuraaviin luokkiin [162] [163] :
Ensimmäisen ja toisen persoonan persoonapronominien käänne [166] [167] :
tapaus | Ensimmäinen henkilö | toinen henkilö | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
minä | Me | Me kaksi | Sinä | Sinä | te kaksi | |
Nominatiivi | ja | minun | moj | ty | wy | woj |
Genetiivi | mje, mnje | meille | naju | tebje, ce | oli | waju |
Datiivi | mi, mni | nam | namaj | tebi, ci | wam | wamaj |
Akkusatiivi | mje, mnje | meille | naju | tebje, ce | oli | waju |
Instrumentaalinen | mnu | nami | namaj | tobu | wami | wamaj |
Paikallinen | mni | meille | namaj | tebi | oli | wamaj |
Kolmannen persoonallisen pronominien käänne [167] [168] :
tapaus | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
maskuliini- | Neutraali sukupuoli | Naisellinen | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | Henkilökohtaiset-mies-muodot | Ei-persoonalliset-maskuliiniset muodot | ||
Nominatiivi | voitti | voi, voi | voitti | wonaj | wineyj | woni | tapa | |
Genetiivi | jeho, njeho | jee, njeje | jeju, njeju | jich, nich | ||||
Datiivi | jemu, njemu | jej, njej | jimaj, nimaj | Jim, nim | ||||
Akkusatiivi | eloton | joni, njon | je, jo, nje, njo | ju, nju | jeju, njeju | jej, njej | jich, nich | joo, ei |
suihku | jeho, njeho | |||||||
Instrumentaalinen | nim | njej | nimaj | nimi | ||||
Paikallinen | nim | njej | nimaj | ei mitään |
Prepositioiden jälkeen käytetään n- alkavia kolmannen persoonan pronominimuotoja: bjez njeho "ilman häntä" [169] .
AdverbiAdverbit ( adwerby , přisłowjesniki ) ylälusatian kielessä jaetaan attributiivisiin ( determinatiwne ) ja adverbiaalisiin ( adwerby wobstejenja ). Ensimmäiset puolestaan jaetaan kvalitatiivisiin ( kwalitatiwne ), jotka määrittelevät toiminnan tai tilan laadun ( krasnje , derje , ćicho ) ja kvantitatiivisiin ( kwantitatiwne ) [170] .
Adverbit muodostetaan adjektiiveista käyttämällä jälkiliitteitä -e , -o ja -i . Tuottavin näistä on -e -liite : słabje ("heikosti"), hrubje ("karkeasti"), wědomje ("tahallisesti"), měrliwje ("rauhanomainen"), nahle ("äkkiä", "terävästi"), mailia ("söpö", "helppo"), twjerdźe ("kova", "kova"), rjenje ("kaunis", "hyvä"), čisće ("puhdas", "kevyt") jne. Pääte -o vallitsee takapalataalisten konsonanttien jälkeen: ćicho ("hiljainen"), sucho ("kuiva"), rědko ("nestemäinen", "harvoin"), droho ("kallis"), lochko ("helppo"), šěroko (" leveä" ) jne., harvemmin takamaun jälkeen on jälkiliite -e : hłuboce (yhdessä hłuboko ) ("syvä"), wusce (yhdessä wusko ) ("kapea", "väkijoukko"), słódce (yhdessä słódko ) ("makea") jne. Toisin kuin -e - muodoilla, -o -muodoilla voi olla predikatiivinen funktio [171] .
Attributiiviset adverbit voivat muodostaa vertailuasteita - komparatiivista ( komparatiw ) ja superlatiivista ( superlatiw ). Vertaileva aste muodostetaan yleensä lisäämällä varteen pääte -(i)šo / -(y)šo : słabje - słabšo , sylnje - sylnišo . -ko- ja -sko -päätteisistä adverbeista muodostetaan komparatiivisia muotoja jälkiliitteillä -e ja -šo : blisko - bliže / blišo , hłuboko - hłubje / hłubšo . -e - muodoilla on arkaainen konnotaatio. Useista adverbeistä vertaileva aste muodostuu suppeasti: derje - lěpje , zlě - hórje , dołho - dlěje , mało - mjenje , wjele / mnoho - wjace . Superlatiivit muodostetaan lisäämällä etuliite naj- komparatiiviseen asteeseen : słabšo - najsłabšo , sylnišo - najsylnišo [172] .
VerbiYläsorbille on ominaista verbikategoriat ( werb , słowjeso ), kuten jännitys ( tempus , čas ), mieliala , aspekti ( aspekt , wid ), ääni , henkilö ( wosoba ), numero ja sukupuoli . Ajan kategoriassa on nykyhetken ja tulevaisuuden muotojen lisäksi useiden menneiden aikamuotojen muotoja : täydellinen , synteettinen preteriitti , pluperfekt [~ 7] ja iteratiivinen preteriitti. Preteriitti on tarinassa käytetty historiallinen menneisyys. Pluperfect tarkoittaa toimintaa, joka tapahtui ennen jotain menneisyyttä. Iteratiivinen preteriitti tarkoittaa menneisyyden toimien toistamista. Ylälusatian kielessä on omituisesti toteutettu muoto ( täydellinen tai epätäydellinen ), ja myös, kuten monissa slaavilaisissa kielissä, aktiivisia ja passiivisia ääniä , kolme mielialaa ( indikatiivinen , pakottava ja subjunktiivi ), yksikön 1., 2. ja 3. persoonan muotoja, kaksois- tai monikko; kieliopillinen sukupuoli toteutuu vain joissakin verbaalisissa muodoissa [173] [174] .
Yläsorbian verbit jaetaan kolmeen konjugaatioluokkaan riippuen nykyajan varren vokaalista ( -e- , -i- ja -a- ) . Verbimuodot muodostetaan infinitiivin tai nykyajan varsista, lukuun ottamatta pientä määrää preteriittimuotoja ja nimellismuotoja, joissa on erikoisrunko [175] . Henkilökohtaisissa verbimuodoissa vastaavat persoonalliset pronominit jätetään yleensä pois (niitä käytetään vain, kun henkilö ja numero on alleviivattu). Kun viitataan "sinun" yhdelle henkilölle, verbin persoonallista muotoa analyyttisten muotojen koostumuksessa käytetään monikkomuodossa ja nimikomponentteja - yksikössä [176] .
Present aika Nykyajan
muodot (presence) ylälusatian kielessä muodostetaan synteettisesti . Perfektiivisissä verbeissä ne voivat ilmaista jatkuvasti tai nykyhetkellä suoritettua toimintaa, toisinaan jatkuvasti toistuvaa ja joka kerta suoritettua toimintaa ja toimintaa tulevaisuudessa, jos tämä merkitys ilmaistaan lisäksi leksikaalisin keinoin, tai menneisyydessä (myös imperfektiiviset verbit - niin sanottu "historiallinen nykyisyys") [177] .
Esimerkkejä verbien konjugaatiosta njesć ("kantaa") - e-konjugaatio , warić ("keittää", "keittää") - i-konjugaatio , dźěłać ("työ") - a-konjugaatio [178] [179] :
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-e- | -minä- | -a- | -e- | -minä- | -a- | -e- | -minä- | -a- | |
1 | njesu | warju | dźělam | njesemoj | warimoj | dźěłamoj | njesemy | komea | dźělamy |
2 | njeses | waris | dźěłas | njesetaj/-tej [~ 8] | waritaj/-tej [~ 8] | dźěłataj/-tej [~ 8] | njesece | varovainen | dźělaće |
3 | njese | Wari | dźěla | njesetaj/-tej [~ 8] | waritaj/-tej [~ 8] | dźěłataj/-tej [~ 8] | njesu/njeseja | warja | dźělaja |
Kolmen taivutusluokan verbien lisäksi on myös erikoiskonjugoituja ns. epäsäännöllisiä verbejä, kuten być ("olla") - ja sym ; tysy ; wón, wone (wono), wona je ; moj smój ; wój staj/stej ; wonaj/wonej staj/stej ; minun smy ; wy sće ; woni/wone su ; měć ("saa"), chcyć ("halua"), dać ("anna"), hić ("mennä"), jěć ("mennä"), jěsć ("syödä"), směć ( "uskaltaa"), spać ("nukkua"), wědźeć ("tietää") [178] .
Tulevaisuus
Ei sisällä synteettisesti muodostettuja muotoja verbien tulevaisuudesta być - budu , budźeš ..., měć ("olla") - změju , změješ ..., suunnatun liikkeen verbit ( hić ("mennä") - póńdu , póńdźeš ..., njesć ("kantaa") - ponjesu , ponjeseš ..., lězć ("kiipeä"), wjezć ("kantaa"), běžeć ("juoksu"), ćahnyć ("vetää" ")) jne., kaikki tulevaisuuden aikaverbien muodot muodostetaan analyyttisesti persoonallisten muotojen yhdistelmällä apuverbi być tulevaisuuden aikamuodossa ( budu , budźeš , budźe jne.) ja semanttisen verbin infinitiivi. Kirjallisessa kielessä analyyttisiä muotoja muodostetaan vain imperfektiivisistä verbeistä - budu warić ("Minä teen ruokaa"), puhekielessä analyyttisiä muotoja voidaan muodostaa myös perfektiiveistä - budu zwarić [177] [180] [181] .
Esimerkkejä verbin pić ("juomaan") konjugaatiosta tulevassa aikamuodossa:
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | budu kuva | budźemoj pic | budźemy kuva |
2 | budźes kuva | budźetaj/budźetej picć | budjetti kuva |
3 | budźe kuva | budźetaj/budźetej picć | budu/budź(ej)a pć |
Perfect Perfect
-muodot muodostetaan nykyajan verbin być persoonallisten muotojen ja semanttisen verbin -l- :n partisiippien avulla. Täydellinen tarkoittaa toimintaa menneisyydessä, joka ei ole vielä menettänyt yhteyttään nykyisyyteen [182] . Täydellistä käytetään välttämättä tapauksissa, joissa toiminnan aika tapahtuu ennen kuvattua tilannetta, muissa tapauksissa täydellistä käytetään synteettisen preteriitin kanssa. Täydellinen voi myös ilmaista toimintaa, joka valmistuu jossain vaiheessa tulevaisuudessa [181] [183] . Esimerkkejä verbin dźěłać ("työskentely")
täydellisten muotojen konjugaatiosta :
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | sym dźěłał/-ła/-ło | smoj dźělałoj | smy dźěłali/-łe [~ 9] |
2 | sy dźěłał/-ła/-ło | staj/stej dźěłaloj | sće dźěłali/-łe [~ 9] |
3 | je dźěłał/-ła/-ło | staj/stej dźěłaloj | su dźěłali/-łe [~ 9] |
Useat partisiipit perustuvat -d- , -t- , -s- , -st- , -k- ja -h- : jědł sanasta jěsć ("syöminen"), mjetł sanasta mjesć ("lakaise") , pasł sanasta pasć ("laidunta"), rostł sanasta rosć ("kasvaa"), pjekł sanasta pjec ("uuni"), móhł sanasta móс ("kykee") jne. Verbistä hić ("mennä") ), partisiipit muodostetaan erikoisvarresta: šoł , šła , šłoj , šli , šłe [181] .
Synteettinen preteriitti Synteettisen preteriitin
muodot ilmaisevat menneisyyden toiminnan suorittamista, jonka yhteyttä nykyhetkeen ei tunneta. Yksikön 2. ja 3. persoonassa perfektiiviset verbit ottavat vanhan aoristin päätteet , imperfektiverbit ottavat imperfektin päätteet . Nämä muodot voidaan muodostaa eri varsista - infinitiivistä, nykyajan varresta ja erikoisrungosta formantilla -(j)a . Puhekielessä sen sijaan käytetään usein täydellisiä muotoja [184] .
Esimerkkejä verbien wuknyć ("tutkimaan") ja nawuknyć ("tutkimaan") muotojen konjugaatiosta synteettisessä preteriitissä [179] :
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | wuknjech , nawuknych | wuknjechmoj , nawuknychmoj | wuknjechmy , nawuknychmy |
2 | wuknješe , nawukny | wuknještaj/-štej , nawuknyštaj/-štej | wuknješe , nawuknyše |
3 | wuknješe , nawukny | wuknještaj/-štej , nawuknyštaj/-štej | wuknjechu , nawuknychu |
Pluperfect
Pluperfect (pitkä mennyt aika) muodostetaan analyyttisesti käyttämällä verbiä być preteriittimuodossa ja partisiippia -l- semanttisessa verbissä, mikä merkitsee jotakin menneisyyden tilannetta edeltäneen suoritetun toiminnan [185] [186] . Esimerkkejä verbin dźěłać ("työskentely")
pluperfect-muotojen konjugaatiosta :
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | běch dźěłał/-ła/-ło | běchmoj dźělałoj | běchmy dźěłali/-łe [~ 9] |
2 | bě(še) dźěłał/-ła/-ło | běštaj/štej dźěłałoj | běšće dźěłali/-łe [~ 9] |
3 | bě(še) dźěłał/-ła/-ło | běštaj/štej dźěłałoj | běchu dźěłali/-łe [~ 9] |
Iteratiivisen preteriitin
muodot, jotka merkitsevät menneisyyden tapahtumien toistumista, ovat samat kuin subjunktiivin [185] [187] muodot .
Subjunktiivinen mieliala Subjunktiivisen tunnelman
verbin muodot muodostetaan käyttämällä apuverbin być aoristimuotoja ja semanttisen verbin partisiippia -l- . Puhekielessä ylälusatian subjunktiivitilassa oleva verbi być menettää persoonalliset päätteet, sen muoto on kaikille henkilöille sama. Modaaliset verbit voivat muodostaa subjunktiivisia muotoja ilman być -verbin persoonallisia muotoja [188] [189] . [185] [190] . Esimerkkejä verbin dźěłać
("työskentely")
muotojen konjugaatiosta subjunktiivissa:
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | bych dźěłał/-ła/-ło | bychmoj dźělałoj | bychmy dźěłali/-łe [~ 9] |
2 | kirjoittanut dźěłał/-ła/-ło | bystaj/stej dźěłałoj | byšće dźěłali/-łe [~ 9] |
3 | kirjoittanut dźěłał/-ła/-ło | bystaj/stej dźěłałoj | bychu dźěłali/-łe [~ 9] |
Aikaisemmin käytettiin myös menneitä subjunktiivimuotoja, jotka on muodostettu verbillä być imperfektissä varresta bud- : budźech , budźeše , budźechmoj , budźeštaj , budźeštej , budźechmy , budźešće , budźechu [118] źechu [118 ] źechu .
Imperatiivinen mieliala
Verbin muodot käskyssä (imperatiiv) muodostetaan nykyajan pohjalta.
Esimerkkejä verbin wzać ("ottaa") konjugaatiosta pakottavassa tuulessa: wozmi ("ottaa") päätteellä -i konsonanttiryhmien jälkeen, myös nollapääte on mahdollinen - kupuj ("osta") (2. persoona yksikkö); wozmimoj , wozmitaj/-tej (kaksoisluvun 1. ja 2. henkilö, 2. persoonassa on persoonallisia maskuliinisia muotoja - useimmiten päätteellä -taj - ja kaikki muut - päätteellä -tej ); wozmimy , wozmiće (monikon 1. ja 2. persoona) [179] [192] .
Muodostettaessa imperatiivisten verbien muotoja varren konsonantit muuttuvat: -d- , -t- , -k- muuttuvat -dź- , -ć- , -č- ; -n- muuttuu -ń- ; -s- ja -z- muuttuvat -š- ja -ž- . Jotkut verbit muodostavat pakottavan tunnelman epäsäännöllisesti: jěs ("syö"), daj ("anna") ja toiset. Indikatiivisen mielialan muodot partikkelilla njech korvaavat yksikön 1. persoonan ja kaikkien numeroiden 3. persoonan imperatiivisen mielialan olemattomat muodot [192] .
Passiivinen ääni Passiivisen äänen
muotoja ovat suora ja epäsuora passiivinen. Suorat passiiviset muodot ovat olemassa vain menneessä aikamuodossa; ne muodostetaan analyyttisesti käyttämällä erikoisvarren bu (päätteineen, kuten subjunktiivisen mielialan muodostuksessa) verbin być aoristisia muotoja ja -n- / -t- partisiippia [190] [193] .
Esimerkkejä verbin přeprosyć ("kutsu") konjugaatiosta subjunktiivissa:
Kasvot | Yksittäinen | Kaksinkertainen | monikko |
---|---|---|---|
1 | buch preprošeny/-a/-e | buchmoj preprošenaj | buchmy přeprošene/-ni |
2 | bu preprošeny/-a/-e | bustaj/stej přeprošenaj/-ej | busće přeprošene/-ni |
3 | bu preprošeny/-a/-e | bustaj/stej přeprošenaj/-ej | buchu preprošene/-ni |
Toisaalta samojen partisiippien rakenteet -n- / -t- kilpailevat suoran passiivin muotojen kanssa verbin być muotojen kanssa missä tahansa aikamuodossa (mukaan lukien menneisyydessä - varren bě- muotojen kanssa : běch přeprošeny ("Minua kutsuttiin"), mutta myös sym přeprošeny ("Minua kutsutaan"), budu přeprošeny ("Minua kutsutaan"), joilla on tilan merkitys, ja toisaalta tilan muotoja voimassa oleva pantti (omaisuus), jossa on refleksiivinen partikkeli , joten esimerkiksi: z uniwersity Lwow na Ukrainje přeprosy so delegacija na ekskursiju do Łužicy ("delegaatio kutsuttiin Lvivin yliopistosta Ukrainasta retkelle Lusatiaan"). Tällaisten muotojen passiivinen tai aktiivinen merkitys määräytyy kontekstin mukaan [193] .
Epäsuoran passiivin muodot muodostetaan käyttämällä persoonallisia muotoja verbistä dóstać ("vastaanottaa"), dóstawać ("saada") ja semanttisen verbin partisiippia -n- / -t- [193] .
Puhekielessä passiivinen ääni ilmaistaan rakenteilla, jotka on lainattu saksan verbistä wordować ("tule" [190]) .
Verbityypit
Aspektipareihin muodostavien imperfektiivisten ja perfektiivisten verbien lisäksi ylälusatialaisessa kielessä on verbejä, joilla ei ole aspektuaalista paria (yksi aspekti) ja verbejä, joiden merkitys on imperfekti ja täydellinen aspekti, jotka ilmaistaan yhdellä lekseemillä (kahdella). näkökohta). Lajiparit muodostetaan pääasiassa etu- ja päätemenetelmillä.
Ei-etuliiteisistä verbeistä useimmat viittaavat imperfektiivisiin verbeihin: dźěłać ("työskentely"), warić ("keittää", "keittää"), słyšeć ("kuulla" jne.), vain pieni osa niistä kuuluu perfektiiviin. verbit. Täydelliset verbit muodostetaan prefiksittomista imperfektiverbeistä pääasiassa etuliitteen avulla: rězać ("leikkaa") - zarězać ("pistosta", "pistoa"), stajeć ("panemaan") - zestajeć ("säveltää", "taittaa" ) ja jne. Prefiksiivisten perfektiivisten verbien päätteiden -owa- / -uj , -wa- tai -a- ( -ě- ) avulla muodostetaan parillisia imperfektiiviverbejä: zapisać ("kirjoita", "kirjoita sisään" ”) - zapisować ("kirjoita", "kirjoita"), wubrać ("valitse", "valitse" - wuběrać ("valitse") jne. Toissijainen etuliite on myös mahdollinen: zabić ("pisteyttää") - dozabić ("tappaa" [194] .
Puhekielessä ylälusatiassa saksan vaikutuksen alaisena perfektiivisten verbien nykyaikaisia muotoja voidaan käyttää todellisen nykyhetken merkityksessä, mikä ei ole hyväksyttävää kirjallisessa kielessä [195] .
Partiisiipit ja
gerundit
_ _
Puhekielessä ylälusatiassa ja murteissa nykyistä partisiippia käytetään hyvin harvoin tai ne puuttuvat kokonaan, menneisyyttä ei käytetä ollenkaan.
Infinitiivi
Ylälusatian kielen
infinitiivi muodostetaan päätteellä -ć , lukuun ottamatta verbejä, joiden varret ovat -k , -h : pjec ("uuni"), rjec ("sanoa"), móс (" kykee") ) [197] [198] . Kuten useimmissa muissa slaavilaisissa kielissä, supin (säilötty alasorbiksi) korvattiin yläsorbissa infinitiivillä [199] .
Verbaaliset substantiivit Verbaalisten substantiivien
muodostaminen suoritetaan suffiksin -(j)e avulla partisiipin varresta -n- / -t- : wuknjenje ("opetus"), słyšenje ("kuulo") [ 198] .
Yläsorbin prepositiot ( prepozicije , předłóžki ) jaetaan primaari- ja toissijaisiin:
Ensisijaiset konsonanttipääteiset prepositiot ( w , z , k , bjez , přez , wot , nad , pod , mjez , před ) voidaan vokalisoida - lisää vokaalia -e lopussa (ja prepositio mjez on vokaali -y ) , jos niiden jälkeen, sana alkaa konsonanttiryhmällä ( ze wšeho ("kaikkialta"), wote dnja ("päivästä")) tai konsonantilla samasta muodostumispaikasta kuin sanan loppukonsonantti. prepositio ( we wodźe ("vedessä"), ke choremu ("sairaalle")) [198] [201] .
AmmattiliitotKonjunktiot ( wjazawki , konkunkcije ) jaetaan funktion mukaan koordinoiviin ( přirjadowace , koordinowace ), jotka yhdistävät samanarvoisia sanoja, lauseita tai lauseita, ja alisteisiin ( podrjadowace , subordinowace ), jotka yhdistävät eriarvoisia sanoja, lauseita tai lauseita [202] . Kirjoittajia ovat mm.
Alisteiset konjunktiot ovat zo ("mitä", "niin että", "koska"), hdyž tola ("jos (koska)"), doniž ("ennen", "ennen", "kunnes", "kunnes", "kunnes" ”), hač ("kuin", "enemmin kuin", "kunnes", "kunnes", "jopa", "niin"), prjedy hač ("ennen", "aiemmin"), mjeztym zo ("sillä välin" ), jako ("miten", "milloin"), dokelž ("koska", "koska", "koska"), přetož ("koska", "koska", "koska"), jeli ("jos"), jelizo ("jos"), chibazo ("ellei", "ellei"), hačrunje(ž) ("vaikka", "ainakin"), hačkuli(ž) ("vaikka", "vaikkakin"), runjež ("vaikka", "vaikkakin"), byrnjež ("vaikka (ja)", "jos, sitten" jne. [203]
Alkuperän mukaan konjunktiot jaetaan primaarisiin ( woprawdźite , primarne ), jotka eivät toimi lauseen jäseninä, ja toissijaisiin ( njewoprawdźite , sekunadrne ) tai liitasanoihin [204] .
HiukkasetAivan kuten prepositiot tai konjunktiot, partikkelit ( časćicy , partikle ) voidaan ylälusatian kielessä jakaa primaari- ja toissijaisiin [205] .
Funktionaalisesti partikkelit jaetaan sananmuodostajiin, formatiivisiin ja modaalisiin [206] .
F. Michalk jakaa ylälusatian kielen partikkelit vahvistaviin ( ha ("sama"), da ("sama", "hyvin", "a"), pak ("a", "sama"), ei ( "hyvin", "täällä", "sama" jne.), semantiikan muuttaminen ( wjace ("enemmän"), hišće ("vielä"), hižo ("jo"), hakle ("tuskin", "vain" ”), jenož ("vain"), hač ("ennen", "onko"), da ("hyvin", "hyvin", "a"), wšak ("kuitenkin", "lopulta, loppujen lopuksi" ”, "kaikki sama"), nic ("ei", "ei", "ei kumpikaan" jne.), kielioppi (muodostaa refleksiivisiä verbejä niin ("-sya"), negatiivinen -nje ("ei") ja kysely -li ("jos", "miten", "onko")) ja kieltämissanat - ně ("ei") - ja vahvistus - haj ("kyllä") [203] .
VälihuomautuksetInterjektiot ( interjekcije , wukřičniki ) ylälusatian kielessä jaetaan ilmeikkäisiin ( začućowe ), jotka ilmaisevat tunteita: a ("a"), aha , ach ("ah", "oh"), aj ("ah", "oh" ), aw ("ah", "oh"), fuj , hehe , jej ("ah", "oh-oh"); vokatiivit ( wolowe , apelowe ), jotka ilmaisevat tahtoa tai halua ja palvelevat kuuntelijaa: hop , pst , hej ("hei", "homo"); ja onomatopoeettinen ( zwukinapodobnjowace , onomatopetiske ), joka jäljittelee luonnon ääniä: bac , buc , bim , bom , buch , gigagak , kikeriki [203] [207] .
Ylä-Lusatian on tunnusomaista seuraavat syntaksiominaisuudet [208] [209] [210] :
Pitkän (yli 1000 vuoden) kontaktin seurauksena saksan kielen kanssa ylälusatsia lainasi suuren määrän leksikaalisia germanismeja, ja murrepuheessa niiden määrä on suurempi kuin kirjallisessa kielessä. Samaan aikaan ylälusatian kielen pääasiallinen leksikaalinen kokoonpano on edelleen slaavilainen (H. Bielfeldt laskee yleisimpiin lainauksiin enintään 2 000 saksalaista sanaa). Kirjallisessa kielessä on suorien lainausten lisäksi myös jälkipapereita saksalaisista sanoista - ćah ("juna") < saksa. Zug , stawizny ("historia") < saksa. Geschichte , wócny kraj ("kotimaa") < saksa. Vaterland ; _ _ _ _ _ _ Saksan kieli zweifeln , joka muuttui diftongaation jälkeen i . Lainoja on myös muista slaavilaisista kielistä, pääasiassa tšekin kielestä ( strój ("kone") < tšekki. stroj , basnik ("runoilija") < tšekki. básník , dźiwadło ("teatteri") < tšekki. divadlo , hudźba ("musiikki" ") < Tšekin hudba jne.), mutta ne rajoittuvat yleensä kirjalliseen kieleen [211] [212] .
Esimerkkejä puhekielen ja kirjallisen kielen leksikaalisista eroista [213] :
Puhekielen | Kirjallinen kieli | Saksan kieli | |
---|---|---|---|
lasit | bryla , brle | nawoci | Brille |
tuhat | tawzynt | tysac | Tausend |
tulla | wordowac | stać niin | werden |
katsella | zejger | Casnik | Seiger |
nojatuoli | zesl | kreslo | Sessel |
raha | fenki | pjenjezy | Pfennige |
Ensimmäiset ylälusatian kieliopit ilmestyivät 1600-luvulla . Vanhin niistä on Rudimenta grammaticae Sorabo-Vandalicae idiomatis Budiddinatis , kirjoitettu ennen vuotta 1673 ( Georgius Ludovici ). Vuonna 1679 Prahassa julkaistiin Kulovin murteen puhujan J. K. Ticinin kielioppi Principia linguae wendicae quam aliqui wandalicam vocant [ 48] [214] [215] . Vuonna 1689 painettiin Birlingin kirja Didascalia seu Orthographia Vandalica , joka ehdotti ortografialuonnosta buddhalaiselle murteelle. Vuonna 1721 julkaistiin ensimmäinen ylälusatian kielen sanakirja - Vocabularium Latino-Serbicum, kirjoittaja J. Svetlik ( Jurij Hawštyn Swětlik ) [216] [217] . Yksi ensimmäisistä ylälusatian kielen tutkijoista oli K. G. Anton ( Karl Gottlob Anton ), joka julkaisi vuonna 1783 kirjan Erste Linie eines Versuches über die alten Slaven Ursprung, Sitten, Gebräuche, Meinungen, und Kenntnisse [218] . K. G. Anton oli aloitteentekijänä vuonna 1779 Zgoreletsissa "Ylä-Lusatian Scientific Society", jonka jäseniä olivat saksalaisia ja lusatsialaisia tiedemiehiä sekä muiden kansallisuuksien edustajia. Yksi hänen toiminta-alueistaan oli kielikysymykset [219] .
Vuonna 1830 julkaistiin G. Seilerin kielioppi ja vuonna 1841 J. P. Jordan [220] . Vuonna 1853 julkaistiin F. Schneiderin katolisen murteen kielioppi ( Grammatik der wendischen Sprache katolischen Dialekts ) [77] [89] .
J. A. Smoleria kutsutaan lusatian kielitieteen perustajaksi [221] . Hänen lisäksi J. P. Jordan, K. B. Pful, M. Gornik ja muut tiedemiehet antoivat merkittävän panoksen Ylä-Lusatian tutkimukseen 1800-luvulla [12] .
Suurista venäläisistä kielitieteilijöistä kiinnostui ensimmäisenä lusatian kieliä kohtaan I. I. Sreznevsky , joka viipyi Lusatiassa puolitoista kuukautta vuonna 1840 ja alkoi jopa J. A. Smolerin ohjauksessa laatia ylälusatian kielen etymologista sanakirjaa. . Myöhemmin I. I. Sreznevsky keskittyi kuitenkin vanhan venäjän kielen tutkimiseen ja jätti opintonsa sorabistisiin tutkimuksiin [222] . E. P. Novikov puolusti O. M. Bodyanskyn johdolla pro gradu -tutkielmansa aiheesta "Lusatian murteiden tärkeimmistä piirteistä" (julkaistu vuonna 1849 ) [223] . Myös kaksi muuta O. M. Bodyanskyn opiskelijaa, A. F. Gilferding ja A. A. Kochubinsky , olivat kiinnostuneita lusatian kielistä, jotka eivät kuitenkaan jättäneet merkittävää tutkimusta tähän aiheeseen. Myös venäläinen tiedemies I. I. Preis [224] suoritti tänä aikana ylälusatian kielen tutkimuksen .
1900-luvun ensimmäisellä puoliskolla ylälusatian kieltä koskevat teokset julkaisivat sellaiset venäläiset ja neuvostoliittolaiset tiedemiehet, kuten G. A. Iljinski ja A. M. Selishchev [225] , Neuvostoliitossa 1900-luvun jälkipuoliskolla tunnetut ylälusatian tutkijat. 1900-luvulla ovat ennen kaikkea K. K. Trofimovich (Ylä-Lusatian-Russian Dictionary -sanakirjan laatija, 1974), M. I. Ermakova, A. E. Suprun ja muut. F. Michalk ja muut ovat 1900-luvun toisen puoliskon suurimpia serbolusatsialaisia kielitieteilijöitä, 1900-2000-luvun vaihteessa G. Schuster-Shevets, G. Faska ja muut ovat tunnettuja tutkijoita. Ylä-Lusatian [226] .
Vuosina 1978 - 1989 julkaistiin G. Schuster-Shevetsin Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprachen sanakirja 24 osana. ON Trubatšov arvosti sanakirjaa suuresti [227] .
Sorabistic on erikoisala Leipzigin yliopistossa [228] ja Kaarlen yliopistossa Prahassa [229] .
J. Bart-Chishinsky "Serbskej zemi"
Alkuperäinen | Käännös |
---|---|
Voi zemja serbska! twoju nož chcu chwalić rolu, |
Oi Serbian maa! Sinun haluat vain laulaa kentät |
Sanakirjat ja tietosanakirjat | |
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |
|
slaavilaiset kielet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
proto- slaavi † ( protokieli ) | |||||||
itämainen | |||||||
Läntinen |
| ||||||
Eteläinen |
| ||||||
muu |
| ||||||
† - kuollut , jaettu tai vaihdettu kieliä |