Japanilainen

japanilainen

      Japani on pääkieli

      Japani on vähemmistökieli
oma nimi 日本語
Maat

 Japani

 Palau
Sääntelyorganisaatio Virallista sääntelyviranomaista ei ole, itse asiassa tätä tehtävää hoitaa opetus- ja kulttuuriministeriön alainen kulttuurivirasto
Kaiuttimien kokonaismäärä yli 130 miljoonaa
Luokitus 9
Tila turvassa
Luokitus
Kategoria Euraasian kielet
Japani-ryukyuan kielet
Kirjoittaminen kanji , kana
Kielikoodit
GOST 7.75-97 japo 870
ISO 639-1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn
ISO 639-5 jpx
WALS jpn
Etnologi jpn
Linguasfääri 45-CAA
ABS ASCL 72 ja 7201
IETF ja
Glottolog nucl1643
Wikipedia tällä kielellä

Japani ( Jap. 日本語 nihongo   )  on japanin kieli ja itse asiassa [a] Japanin valtionkieli , jolla on kiistanalainen systemaattinen asema muiden kielten joukossa. Huolimatta siitä, että japanin kielen asemaa ei ole laillisesti vahvistettu, kaikki viralliset asiakirjat ja Japanin lait on kirjoitettu tällä kielellä [1] . Japanilaisissa kouluissa kieltenoppiminen on osa kansallista kielen oppia. Tarkkoja tietoja japanin puhujien määrästä ei ole saatavilla. On oletettu, että heidän lukumääränsä ylittää 130 miljoonaa ihmistä [2] . Tämä luku sisältää Japanin asukkaat, Japanin ulkopuolella asuvat japanilaisamerikkalaiset ja Japanin hallinnon alaisten alueiden asukkaat. Se voi vaihdella tilastojen mukaan, mutta siitä huolimatta japanin kieli on puhujien lukumäärällä mitattuna maailman kymmenen parhaan kielen joukossa .

Japanin kielen ja koko japanilais-ryukyuan-kieliperheen välisiä geneettisiä yhteyksiä ei ole täysin selvitetty. Kaksi sanastokerrosta erottuu joukosta , joista toisella on rinnastuksia altailaisten kielillä , toisella austronesian kielillä ; todennäköisemmin Altai-kerros on alkukantainen [3] [b] . Japanin kielellä on alkuperäinen käsikirjoitus, jossa yhdistyvät ideografia ja tavuinen fonografia . Kieliopin rakenteen mukaan  japani on agglutinoiva kieli, jonka kieliopilliset merkitykset ovat pääasiassa synteettisiä .

Otsikko

Japanin kielellä on kaksi yleistä nimeä. Muiden maailman kielten yhteydessä opetettaessa japania ulkomaalaisille ulkomailla käytetään nimeä nihongo (日本語), toisin sanoen kirjaimellisesti "japaniksi". Kuitenkin osana kansallista kulttuuria, opiskeluaineena Japanissa, äidin- ja valtionkielenä sitä kutsutaan yleensä kokugoksi (国語), kirjaimellisesti: "maan kieli" tai " kansallinen kieli " (termi voi ei sovelleta vain japaniin, vaan oletuksena tarkoittaa vain häntä).

Jakelu maailmassa

Suurin osa japanin puhujista asuu Japanin saaristossa . Japanilaisten siirtolaisten kielen käyttöä havaitaan myös joillakin alueilla Pohjois- ja Etelä-Amerikassa ( Kalifornian osavaltiot ja Havaijin saaret , Brasilia , Peru ). Japania on opiskella kouluissa useimmissa Aasian ja Oseanian maissa . Vuonna 2012 eniten japanilaisia ​​oppijoita Japanin ulkopuolella oli Kiinassa (yli miljoona), Indonesiassa (yli 870 000), Koreassa (yli 840 000), Australiassa (noin 300 000), Taiwanissa (yli 230 000) ja Yhdysvalloissa ( yli 130 tuhatta) ja Thaimaassa (noin 130 tuhatta) [4] . Japani on yksi kolmesta Palaun tasavallan Angaurin osavaltion (väkiluku - hieman yli kolmesataa ihmistä) virallisesta kielestä englannin ja Palaun [5] [6] [7] ohella .

Luokitus

Japanin kielen geneettisiä yhteyksiä ei ole täysin selvitetty. Japania pidetään yleensä erillisenä kielenä (jos se sisältyy samaan ryhmään ryukyuanin  , japani-ryukyuan kielten kanssa). Vahvin muista hypoteeseista liittyy sukulaisuuteen korean kielen kanssa (japanin kielen kieliopillinen rakenne on hyvin lähellä koreaa, monet Koguryeon osavaltion kielen sanat ja vähäisemmässä määrin muut Pyo-kielet löytävät yhtäläisyyksiä muinaisessa japanin kielessä [8] ); ehdotetaan myös, että on olemassa austronesialainen leksikaalinen substraatti ja altailainen kieliopillinen superstratum ; hypoteesi japanin kuulumisesta altailaisten kieliin sai jonkin verran suosiota [9] [10] . Viime aikoina Altain teoriaa on kuitenkin kritisoitu yhä enemmän.

Historia

Kuten taksonomiassa, japanin kielen varhainen historia on erittäin kiistanalainen kysymys. Japanin kielen altailaisen (puyo) alkuperän version kannattajat pitävät sen muodostumista Puyo-heimojen - Aasian mantereelta tulleiden maahanmuuttajien - aktiivisen muuttovaiheen aikana japanilaisille saarille, joiden kieleen vaikuttivat autochtons- Japanin saarten austroaasialaiset (lähin sukua Taiwanin alkuperäisasukkaille ).

Noin 6-luvulla jKr. e. (mutta mahdollisesti aikaisemmin) kiinalaista kulttuuria tuodaan aktiivisesti käyttöön diplomaattisuhteiden seurauksena Yamatossa, Kiinassa ja muinaisen Korean valtion Baekchen välillä , joka oli tärkeä keskus mannermaisen (kiinalaisen) kulttuurin viennille Japaniin. . Hallituksen, käsityön, kulttuurin ja taiteen, buddhalaisuuden , myötä kirjoittaminen ilmestyy Japaniin. " Kojiki " ja " Nihon Shoki " ovat ensimmäiset suuret japanilaiset kirjalliset teokset. Tänä aikana lukuisia kiinalaisia ​​sanoja ilmestyi japaniksi, ja tähän päivään mennessä 60 % sanavarastosta koostuu kiinalaisista lainasanoista .

Kiinan kirjoitusten käyttöönotto on kuitenkin aiheuttanut ongelmia, jotka liittyvät eroihin kielten painotuksissa , sävyjen käytössä , morfologiassa ja syntaksissa . 700-luvulta lähtien kiinalaisia ​​merkkejä on käytetty ottaen huomioon japanin kielen muoto, japanilainen morfologia ja syntaksi. Alussa oli man'yogana  - valikoituja kiinalaisia ​​merkkejä, jotka toimivat tavuna. Kun yritettiin luoda japanilaisia ​​aakkosia (kuten Euroopan maiden aakkoset), luotiin katakana ja hiragana  - japanilaiset tavuaakkoset. Buddhalainen munkki, joka perustuu kiinalaisiin hahmoihin, kehittää prototyypin modernista katakanasta , ja 800-luvulla Kioton aatelissukulainen Heian loi toisen tavuisen aakkoston - hiraganan runojen, novellien ja päiväkirjojen kirjoittamista varten. Vain vähän luotettavaa tietoa on säilynyt siitä, kuka on erityisesti kehittänyt nämä kaksi aakkostoa, jotkut historioitsijat pitävät kanan keksinnöstä Kukain ansioksi . Molemmat tavut, muunnetussa muodossa, ovat olemassa modernissa japanissa. Kun Heike Monogatari -eepos kirjoitettiin 1100-luvulla, japanilainen kirjoitus oli muodostumassa katakanan, hiraganan ja hieroglyfien pohjalta.

Suullinen japani on jaettu seuraaviin ajanjaksoihin: muinainen (8. vuosisadalle jKr asti), myöhäinen antiikin tai klassinen japani (9.-11. vuosisatoja), keski (12.-15. vuosisatoja) ja moderni (1600-luvulta nykypäivään). päivä). ). Peräkkäiset muutokset koskevat pääasiassa fonetiikkaa: nykyajan japanin kahdeksasta alkuperäisestä vokaalista vain viisi on jäljellä, muutokset vaikuttivat myös morfologiaan ja sanastoon . Kielen syntaktiset ominaisuudet eivät ole juurikaan muuttuneet.

Japanissa on antiikista lähtien ollut suuri määrä murteita . 600-luvulla päämurte oli Heian-kyo ( Kioto ). 1100-luvulla Kamakuran murre (lähellä nykyistä Tokiota ) tuli päämurteeksi . Siihen mennessä osavaltiossa oli vakiintunut sotilaallinen voima. Siitä lähtien Tokion murre on ollut japanin kielen päämurte.

1900-luvulle asti japanin kielen johtava kirjallinen muoto, lukuun ottamatta kanbunia ("kiinalainen kirjoitus"; japanilainen "versio" klassisesta kiinan wenyanista , jossa on kiinan sanajärjestys ja merkkejä, jotka mahdollistivat tekstin lukemisen kielellä japani), oli bungo ("kirjoitettu kieli"), jota ohjaavat Heian-aikakauden klassisen japanin kielen kieliopilliset normit, mutta joka on imenyt monia foneettisia ja leksikaalisia muutoksia seuraavien vuosisatojen aikana.

Sengokun aikakaudella 1500 -luvulla portugalilaiset ja muut eurooppalaiset tulevat Japaniin tuoden teknologiaa, uskontoa, portugalilaisia ​​lainauksia ilmestyy japanin kieleen. Hieman myöhemmin suuri poliitikko Toyotomi Hideyoshi toi painokoneen, jossa oli liikkuva kirjasin Koreasta . Tokugawan aikana kirjapaino kehittyi, väestön lukutaito kasvoi ja murteiden väliset erot tasoittuivat vähitellen. Kun Tokugawa Ieyasu tuli valtaan vuonna 1603, Japanista tulee suljettu maa , viranomaiset kieltävät kristinuskon ja kontaktin ulkomaalaisiin (ainoa poikkeus oli hollantilaiset kauppiaat Nagasakissa ).

Meijin restauroinnin jälkeen Japani avaa yhteyksiä Eurooppaan ja Yhdysvaltoihin , ja eurooppalaista teknologiaa otetaan käyttöön koko maassa. Samaan aikaan kielessä esiintyy lainauksia englannista , saksasta ja muista eurooppalaisista kielistä, joiden ääntäminen on mukautettu japanin fonologiaan. 1800-luvun lopulla Jokohaman " kansainvälisessä asutuksessa " kehittyi kontaktikieli, niin kutsuttu jokohamo-japanilainen pidgin (tunnetaan myös nimellä "Yokohaman murre") . Se katosi 1910-luvulla. Kirjallisuus kehittyi nopeasti Meijin aikana , epäjohdonmukaisuudet suullisen ja kirjallisen puheen välillä poistettiin; "puhuttu kieli" (kogo) -liike johti siihen, että 1910-luvulla vanha kirjoituskieli (bungo) katosi käytöstä paitsi virallisia asiakirjoja (jossa sitä säilytettiin vuoteen 1945 asti).

Sotilaaksi tullessaan Japanista valtaa Korean ja toisen maailmansodan aikana  osan Kiinasta , Filippiinit ja merkittävän alueen Kaakkois-Aasiassa . Japanin kieli on istutettu näille alueille.[ miten? ] . Vanhemmassa sukupolvessa merkittävä osa miehitetyn maiden väestöstä säilytti japanin kielen taidon, ja japanilaiset lainaukset säilyvät näiden maiden kielillä.

Toisen maailmansodan tappion jälkeen Japani miehitettiin Hitlerin vastaisen liittouman armeijan toimesta . He ehdottivat japanin kirjoitusten yksinkertaistamista, jota he pitivät hankalana, ja japanin kielen käännöstä latinalaisiksi aakkosiksi. Näin ei kuitenkaan tapahtunut, vuonna 1946 Japanin opetusministeriö suoritti hieroglyfien tarkistuksen, minkä seurauksena koottiin luettelo 1850 vakiohieroglyfistä. Siitä lähtien hallitus on harjoittanut kielen ja sen opetuksen tiukkaa keskitettyä valvontaa.

Tällä hetkellä, suurelta osin englannin kielen ja länsimaisen kulttuurin vaikutuksesta, vanhemman ja nuoremman sukupolven välillä on kuilu. Japanin uusi sukupolvi suosii neutraalia, epävirallista puhetta ja käyttää vähän perinteisen japanin kohteliasta ja sukupuolikohtaista puhetta. Median ansiosta murteiden välinen ero pienenee vähitellen, vaikka alueellisesta identiteetistä johtuen murteet säilyvät 2000-luvulle asti ja ruokkivat myös alueellista slangia .

Murteet

Japanin maantieteellisistä piirteistä johtuen (monet eristäytyneet saaret, korkeat vuoristot) japanin kielen murteita on yli tusina. Ne eroavat sanaston , morfologian , palvelupartikkelien käytön ja joissakin tapauksissa ääntämisen suhteen. Yleisiä murteita ovat Kansai-ben (関西弁), Tohoku-ben (東北弁) ja Kanto-ben (関東弁), Tokion ja ympäröivän alueen murre. Eri kaukaisten murteiden puhujat eivät usein ymmärrä toisiaan (vaikka jokainen japanilainen osaa kirjallista japania, koska sitä opetetaan koulussa). Suurimmat kielelliset erot ovat Japanin eteläisten ( Ryukyu-saaret , joissa puhutaan edelleen japanilaista ryukyu-kieltä jne.) ja pohjoisten alueiden välillä . Pääalue on jaettu länsi- ja itäryhmiin. Tokion murteen pohjalta muodostui "yhteinen kieli" ( jap. 共通語 kyo:tsu:go ) . Standardoitua murretta on tutkittu oppilaitoksissa vuodesta 1886 lähtien. Dialektisten piirteiden tasoittumiseen liittyy myös yleisten murteiden aktiivinen käyttö tiedotusvälineissä.

Fonetiikka

Vokaalit

Vokaaleja on viisi, on myös lyhyyden luokka - vokaalien pituudet:叔父さん( ojisan , setä) jaお爺さん( oji: san , isoisä).

Hiragana JOS Polivanovin transkriptio Kommentit
[ä] a Alempi keskivokaali vastaa karkeasti venäjän sanaa "a" .
[i] ja Ylempi etuvokaali , suunnilleen kuten venäjän "i".
[ɯ] tai [ü͍] kuuntele  klo Hieman keskitetty suljettu takavokaali , joka lausutaan puristetuilla, mutta ei pyöristetyillä huulilla, kuten lausuttaessa venäjän "u". Myöskään 100% ei vastaa ääntä [ɯ], jossa huulet ovat jaetut sivuille. Koska IPA :ssa ei ole huulten kiristyssymbolia, käyttöön otetaan symboli "[ ]" - pyöreän vokaalin ja laimennusdiakriittisen yhdistelmän yhdistelmä. Koulutuskäytännössä se annetaan äänenä, joka lausutaan puheelinten sijainnissa venäjän "y" ääntämisen aikana.
[e̞] uh Keskimmäinen etuvokaali . Äännetään melkein kuin "e" venäjäksi.
[o̞] kuuntele  noin Taka keskivokaali. Se lausutaan melkein kuin venäläinen "o", mutta huulet ovat pyöristetyt vähemmässä määrin.

Konsonantit

Japanilaiset konsonantit, IPA ja venäläinen transkriptio E. Polivanova
Koulutuksen kautta Koulutuspaikan mukaan
Labial Etukielinen Selkä Kurkunpään
Alveolaarinen Postiveolaarinen Palatal Velar labiovelaarinen Uvular Glottal
Alveo-palatal
meluisa nenän- / m / - m / n / - n [ ɲ ] - n [ ŋ ] - g [ ɴ ] - n
räjähtävä / p / -p / b / - b / t / - t / d / - d / k / - to / g / - g
afrikkalaiset [ ʦ ] - c [ ʣ ] - dz [ t͡ɕ ] - t [ d͡ʑ ] — dz
frikatiivit [ ɸ ] - f / s / - kanssa / z / - dz [ ɕ ] - kanssa [ ʑ ] - dz [ ç ] - x / h / - x
sonantit Approximants [ ɺ ], / ɾ / - р / j / - th / w / - sisään
yksi lyönti

Yllä olevassa taulukossa foneemeja ympäröi vinoviiva; /ɾ/, allofonit  hakasulkeissa: [ç].

Polivanovin järjestelmässä äänet [ ɕ ], [ ], [ (d)ʑ ] ja [ ç ] vastaavat merkkejä c , t , dz , x , joita seuraavat merkit ja , i , yu , ё . Samat merkit vastaavat konsonantteja [ s ], [ t ], [ (d)z ], [ h ], jos niitä seuraa a , y , e , o . Katso ääniprosesseista myös Fonologiset prosessit .

Fonologiset prosessit

Konsonantteihin vaikuttavat prosessit:

Vokaaleihin vaikuttavat prosessit:

Japanilainen kirjoitus

Japanilainen kirjoitus koostuu kolmesta pääosasta - kanjista ( Kiinasta lainatut hieroglyfit ) ja kahdesta tavuaakkosesta  - kan , jotka on luotu Japanissa kanji - katakana ja hiragana pohjalta . Jokainen näistä kirjoitustyypeistä on löytänyt perinteisen paikkansa nykyaikaisessa kirjoittamisessa.

Suurin osa sanoista kirjoitetaan hieroglyfeillä: numerot, substantiivit, verbit, adjektiivit, adverbit, jotkut pronominit, kun taas apupuheen osat kirjoitetaan pääasiassa hiraganalla. Sanat voivat koostua yhdestä merkistä:( ki , puu), kahdesta:教員( kyo:in , opettaja itsestään), kolmesta:新幹線( shinkansen , japanilainen suurnopeusjuna) ja jopa neljä高等数学( ko: to: su : gaku , korkeampi matematiikka) hieroglyfit. Tieteelliset ja tekniset termit voivat sisältää vielä enemmän merkkejä:原子核反応( netsugenshikaku-hanno: , lämpöydinreaktio).

Katakanaa käytetään pääasiassa vieraiden nimien ja ulkomaisten lainojen kirjoittamiseen gairaigo (外来語) yleensä, paitsi lainoissa kiinasta ja osittain koreasta. Siten kaikki japanin kielessä olevat vieraat nimet kirjoitetaan katakana: アンナ ( anna , Anna ), osavaltioiden nimet: ロシア ( rosia , Venäjä ), kaupungit: クラスノヤルスク ( kurasunoyarusuku , Krasnojarsk ). Useimmat ulkomaalaiset huomaavat samalla voimakkaan vääristymän alkuperäiseen soundiin verrattuna. Tämä johtuu siitä, että japanilaiset aakkoset ovat tavuisia, ja konsonanteista vain ん ( n ) voi olla ei-tavuinen. Toinen katakanan käyttötapaus on hiraganan sijaan tapa korostaa tekstiosia (samanlainen kuin eurooppalainen kursivoitu tai lihavoitu ). Katakanaa käytetään myös japaniksi lähetettyjen sähkeiden tekstissä itse Japanissa (tässä tapauksessa osoite on varustettava hieroglyfeillä vastaanottajan ja hänen asuinalueensa etsimisen helpottamiseksi). Lisäksi useimmissa sanakirjoissa katakanaa käytetään hieroglyfien (kiinalaisten) lukemien allekirjoittamiseen.

Hiraganaa käytetään pääasiassa sanaliitteiden kirjoittamiseen. Jotkut japanilaista alkuperää olevat sanat, joissa ei ole hieroglyfikirjoitusta, kirjoitetaan myös hiraganassa: nämä ovat pääasiassa puheen apuosia: や ( I , ja), まだ ( mada , enemmän), myös suurin osa pronomineista: これ ( kore , tämä ). Lisäksi on joukko sanoja, joilla on hieroglyfinen kirjoitusasu, mutta jotka on kirjoitettu perinteisesti hiraganalla: おいしい ( oishii , herkullinen, hieroglyfeinä -美味しい), ありがとうly (ph, -s)棣, kiitos (ph, -sto:e, ph ). Hiraganaa käytetään japanilaisten rautatieasemien nimien kirjoittamiseen, jotka myös usein toistetaan romaji-kielellä (latinalainen kirjoitus). On olemassa kirjallisuutta lapsille, jotka ovat vasta lukemassa ja jossa käytetään yhtä kanaa.

" Vinaigret " kanasta ja hieroglyfeistä - " sekakirjoitus " ( .Jap

Jotkut (esim. E. V. Maevsky [11] ) pitävät Japanissa juurtuneita latinalaisia ​​aakkosia osana japanilaista kirjoitusta, vaikka sen rooli nykyajan japanissa on paljon pienempi kuin muilla kirjoitustyypeillä. Romajia käytetään kansainvälisissä sähkeissä japaniksi ja toisinaan sähköpostissa . Japanissa on myös joukko täydellisen romajiin siirtymisen kannattajia; Romajissa julkaistaan ​​pieni määrä kirjoja, sanoma- ja aikakauslehtiä.

Joissakin japani-englannin ja joskus jopa japani-venäjän sanakirjoissa käytetään romajia, jonka avulla sanat voidaan lajitella normaaliin latinalaiseen aakkosjärjestykseen. Tämä johtuu siitä, että romaji on aakkosellinen kirjoitus ja kana on tavukirjoitus.

Kirjoitussuunta

Perinteisesti japanilaiset käyttivät kiinalaista kirjoitustapaa - merkit siirtyvät ylhäältä alas ja sarakkeet oikealta vasemmalle. Tätä menetelmää käytetään edelleen laajalti kaunokirjallisuudessa ja sanomalehdissä. Tieteellisessä kirjallisuudessa yleisimmin käytetty on kuitenkin eurooppalainen kirjoitustapa - merkit kulkevat vasemmalta oikealle ja rivit ylhäältä alas. Tämä johtuu siitä, että tieteellisiin teksteihin on usein tarpeen lisätä sanoja ja lauseita muilla kielillä sekä matemaattisia ja kemiallisia kaavoja. Pystysuuntaisessa tekstissä tämä on erittäin hankalaa.

Virallisesti vaakasuora kirjoittaminen vasemmalta oikealle otettiin käyttöön vasta vuonna 1959. Ja ennen sitä monentyyppisiä tekstejä kirjoitettiin oikealta vasemmalle.

Kuitenkin jo nytkin oikealta vasemmalle vaakasuora kirjoitus löytyy edelleen kyltteistä ja iskulauseista - tämä on tarkasti ottaen pystysuoran kirjoituksen alalaji, jossa jokainen sarake koostuu vain yhdestä merkistä.

On ja kun lukemat hieroglyfit

Koska lähes kaikki japanilaiset merkit on lainattu kiinalaisista, japanilaiset ovat säilyttäneet yhtäläisyydet lainaushetkellä kiinalaisten merkkien lukemien kanssa - yksi kirjainluku . Nämä lukemat eroavat suuresti nykykiinan lukemista, koska ne ovat peräisin pohjoisista murteista , jotka olivat lainaushetkellä perifeerisiä. On-lukemat ovat lähellä näiden hieroglyfien lukemia nykyaikaisessa Hakka -kiinassa ja vähemmässä määrin kantonin kielessä . Toisaalta kun-lukemat eli vastaavien sanojen alkuperäinen japanilainen ääntäminen määritettiin samanaikaisesti hieroglyfeille. Pääsääntöisesti itsenäisiä sanoja edustavat hieroglyfit luetaan kun-lukemissa, ja yhdyssanoissa hieroglyfit luonnehditaan pääasiassa lukemilla.

Esimerkkejä on- ja kun-lukemista
Hieroglyfi Lukeminen kiinaksi Lukeminen Hakassa Luennoista Coonin lukemat
rì/zhi ngit langat, jitsu :一日( ichinichi , koko päivän) chi :( chi (ひ), päivä)
sheng sen sei, sho :人生( jinsei , ihmiselämä) ja :生きる( ikiru , elää)
päivä/kyllä thai tai :変( taiheng , erittäin) oo :大きい( outo , iso ),大 い に( voi ei , erittäin, erittäin)

Kielioppi

Japanin kielellä on agglutinoiva kielioppirakenne, jossa on alkaneet taivutusprosessit . Se eroaa klassisista agglutinatiivisista kielistä ( turkki , mongoli ) kahden verbikonjugaatiolla sekä epäsäännöllisillä verbeillä , kehittymättömällä omistusliitteiden järjestelmällä , jota rajoittaa vain etuliiteお- ( o- ) tai ご- ( go- ), riippuen pääsanasta 2. ja 3. persoonassa, sekä kolmen adjektiivimuutosryhmän läsnäolosta. Vahvan kiinan vaikutuksen seurauksena japanin kielelle on ominaista laskettavien suffiksien esiintyminen , ryhmä kiinalaisia ​​adjektiiveja kielessä -的( -teki ). Japanin kielen tyypillinen piirre on adjektiivien ja verbien taivutus perusteiden mukaan, joista muodostuu sanan täydelliset kieliopilliset muodot.

Japanin ehdotukselle on ominaista seuraavat periaatteet:

Substantiivi

Substantiiveilla ei ole sukupuolen luokkaa, eikä monikon muodostukselle ole selkeää kieliopillista muotoilua . Ei artikkeleita .

Seuraavaa voidaan käyttää monikon muodostamiseen:

Japanin kielellä on kehittynyt substantiivien tapausjärjestelmä . Tapaliitteiden joukko on sama kaikille substantiiviille.

Cana Lukeminen Tapaukset Kysymys Esimerkki Transkriptio Käännös
Laulu (perus, sanakirja) WHO? Mitä? 私は学生です Watashi-wa gakusei desu olen opiskelija
-は -va Temaattinen indikaattori¹ WHO? Mitä? Kuka tai mikä on esine? 田中さんは軍人です Tanaka-san-wa gunjin desu Mr. Tanaka - armeija (vastaus kysymykseen: Kuka on herra Tanaka?)
-が -ha Nimeävä (remaattinen aihe)² WHO? Mitä? Kenellä tai millä on joitain piirteitä? 私は日本語を勉強するのが好きです Watashi-wa nihongo-o benkyo: suru no-ga suki desu Rakastan opiskella japania (Vastaus kysymykseen: Kuka tykkää opiskella japania?)
-を -noin Akkusatiivi Kuka? Mitä? 本を読みます Hon-o yomimasu lukee kirjaa
-の -mutta Genetiivi Jonka? Kuka? Mitä? 父の家 Chichi ei eli isän talo
-に -ei Datiivi Kenelle? Mitä? 本を学生に上げます Hon-o gakusei-ni agemasu Kirjan antaminen opiskelijalle
-に -ei Paikat, joissa on tilaverbejä Missä? 部屋に机があります Hei-ni tsukue-ga arimasu Huoneessa on pöytä
-に -ei Tavoitteet Missä? Mitä varten? 勉強に行きます Benkyo: ei ikimasu Menen opiskelemaan
-に -ei muuttuva kenessä? Mitä? 学者になります Gakusha-ni narimasu Minusta tulee tiedemies
-へ -e Ohjeet Missä? 会社へ行きます Kaisha-e ikimasu menen firmaan
-で -de Aseet, paikat Kenen? Miten? Missä? 箱を家で作ります Hako-o ie-de tsukurimasu laatikon tekeminen kotona
-から -kara alkuperäinen Missä? mistä paikasta? Mistä lähtien? ウラジオストクから来ました Urajiosutoku-kara kimashita Tuli Vladivostokista
-まで - tehty Perimmäinen Kuinka kaukana? Mihin paikkaan? Mihin asti? ロケットは星まで飛びます Roketto-wa hoshi -tehty tobimasu Raketit saavuttavat tähdet
-より -yori Vertailut Entä kuka? Mitä sitten? Keneen (mihin) verrattuna? 外は内より涼しいです Soto-wa uchi-yori suzushii desu Ulkona on kylmempää kuin kotona
-と -sitten Yhteinen Kenen kanssa? Millä? 友達と映画館へ行きます Tomodachi-to eigakan-e ikimasu Olen menossa elokuviin ystävän kanssa
-も -mo Yhdistetään Ja kuka? Mitä sitten? 私もそう思います Watashi-mo niin: omoimasu olen samaa mieltä
¹ Partikkeli は on temaattinen indikaattori, jonka kuka tahansa lauseen jäsen voi korostaa. Muodostaa usein aihelauseita. Esimerkiksi: O-cha-wa suki de wa arimasen (お茶は きではありません, (en) pidä teestä ) [12] . ² Partikkeliが korostaa lauseen subjekti-reemiä eli uutta lauseessa - mihin looginen painopiste on: Anna- san- ga gakusei desu [13] .

Kun viitataan henkilöön, käytetään nimiliitteitä , jotka vastaavat sanoja "herra", "herra", "toveri", "rouva", "rouva" muissa kielissä: Tanaka - san .jap( ( 本先生, Mr. Yamamoto (veto lääkäriin tai opettajaan)) , Kawada-kun ( japaniksi: 川田君, Kawadan kollega) .

Postpositioita käytetään osoittamaan spatiaalisia, ajallisia ja muita semanttisia suhteita .

Nimen adjektiivi

Japanin kielen adjektiivit eivät vähennä tapauksia, vaan ne liittyvät aikamuotoihin ja tunnelmiin . Kuten verbeillä, adjektiiveilla on varret, joista muodostuu lisää kieliopillisia muotoja.

Japanissa on 3 adjektiiviluokkaa:

Predikatiivisten adjektiivien konjugointi tapahtuu vaihtamalla tasaisesti pääte -い ( -й ) vastaaviksi varren päätteiksi. Esimerkki on adjektiivi赤い( akai , red)

I-pohja
(sanasto)
II-peruste
(johdannainen)
III kanta
(adverbi-liitos)
IV-peruste
(ehdollinen)
V-kanta
(todennäköisyyslaskenta)
-い ( -th ) -く ( -ku ) -けれ ( -kere ) -かろう ( -karo: )
Esimerkki
赤い( akai ) ( alias ) 赤く( akaku ) 赤けれ( akakere ) 赤かろう( akakaro: )
I-varsien käyttö
  • määritelmänä:黒い猫( kuroi neko , musta kissa);
  • predikaattina; Tässä tapauksessa kohteliaaseen puheeseen käytettäväksi kopula です ( desu ) vaaditaan:この鉛筆は赤いです( kono empitsu-wa akai desu , tämä kynä on punainen)
Varren II käyttö
  • lisäämällä pääte -( -sa ), substantiivit muodostetaan adjektiivien merkityksen kanssa, ja niiden vakavuusaste voidaan mitata:赤い( akai , punainen) -赤 さ( akasa , punoitus);
  • päätteen -み ( -mi ) avulla substantiivit muodostetaan adjektiiveista ilman mahdollisuutta mitata ilmaisuastetta: 深い ( fukai , syvä) — 深み ( fukami , syvyys).
  • jälkiliitteen -かった ( -katta ) avulla muodostetaan mennyt aikamuoto:寒い( samui , kylmä) —寒かった日( samukatta hei , päivä joka oli kylmä); käytettäväksi predikaattina kohteliaassa puheessa, se muodostetaan kopulallaです( desu ):オペラは面白かったです( opera-wa omosirokatta desu , ooppera oli mielenkiintoinen).
III varsien käyttö
  • Adverbi, jolla on adjektiivimerkitys:早い( hayai , varhainen, nopea) -早 く( hayaku , aikaisin, nopeasti);
  • päätteen -ない ( -nai ) avulla muodostuu negatiivinen muoto:白い( shiroi , valkoinen) -白くない( shirokunai , ei valkoinen). Kohteliaspuheen predikaattina muodostetaan kopula です ( desu );
  • keskimuoto, ns. adjektiivin gerundi muodostetaan lisäämällä pääte -て ( -te ):大きい( ookie , iso) —大きくて( ookikute , on suuri);
  • myönnytysmuoto muodostetaan käyttämällä päätettä -たって ( -tatte ):高い( takai , rakas) —高くたって買うよ( takaku-tatte kau yo , niin mitä, kallista, ostan silti!)
  • jälkiliitteen -ても (- temo ) avulla muodostetaan toinen koncessiivinen muoto: 暑くてもatsukutemo vaikka (huolimatta siitä, että) se on kuuma.
IV-varsien käyttö
  • lisäämällä pääte -ば ( -ba ), muodostetaan ehdollinen muoto:寒い( samui , kylmä) -寒れば( samukereba , jos on kylmä) : Jos huomenna on kylmä, emme mene kävelylle.
V-runkojen käyttäminen
  • todennäköisyysmuoto:目新しい( metarashi , alkuperäinen )
Puolipredikatiivisten adjektiivien päätteet
  • -に ( -ni ) adverbimuodolle:静かな( shizukana , hiljainen) -静かに( shizukani , hiljainen);
  • predikaattimuodon nollapääte:静かな( shizukana , hiljainen) -この町は静かです( kono machi-wa shizuka desu , tämä kaupunki on hiljainen).

Verbi

Japanissa ei ole verbien konjugointia numeroille ja henkilöille . Samaan aikaan japanissa on sellaisia ​​verbin muotoja, joilla ei ole analogeja venäjäksi, ja kääntämiseen on käytettävä analyyttisiä rakenteita, eli lisäsanoja. Verbit voivat muuttua viidellä varrella. On olemassa kaksi verbikonjugaatiota ja kaksi epäsäännöllistä taivutusmuotoa: [14]

  • II konjugaation verbejä ovat verbit, jotka päättyvät tavuun -る ( -ru ), jota edeltää vokaali e tai ja . Kolmekymmentäkaksi verbiä [ 15 ] , jotka sopivat tähän määritteeseen , muodostavat poissulkemisryhmän ja kuuluvat konjugaatioon I , kuten : ),交じる( majiru , mingle),帰( kaeru , return),入る( hairu , enter),限る( kagiru , rajata),要る( iru , vaaditaan),射る( iru , ampua),握る( nigiru , pidä kädessä);
  • On olemassa 2 epäsäännöllistä verbiä: する ( suru , tehdä) ja来る, くる ( kuru , tulla);
  • Kaikki muut verbit kuuluvat I-konjugaatioon.
  • 1 ja 2, toisen konjugaation verbien perusta on sama. Sen muodostamiseksi sinun on pudotettava pääte -ru, esimerkiksi: 食べる - taberu, 1 ja 2 kanta on 食べ - tabe-.

Viiden varren lisäksi on menneen ajan muotoja ja gerundeja, joiden muodostuminen I-konjugaation verbeissä tapahtuu eri tavoin. I-konjugaation verbien kantamuutos toistaa tavun merkkien seuraamisen. Alla on taulukko verbikonjugaatioista viiden varren ja kahden muun muodon mukaan:

I-peruste
(negatiivinen)
II-peruste
(johdannainen)
III perusta
(sanasto)
IV-peruste
(ehdollinen pakottava)
V
-peruste (todennäköisyyspohjainen kutsuva)
mennyt
aikamuoto
gerund
I Konjugaatio
-わ- ( -wa- ) -い- ( -y- ) -う ( -y ) -え ( -e ) -おう ( -o :) -った ( -tta ) -って ( -te )
-た- ( -ta- ) -ち- ( -ti- ) -つ ( -tsu ) -て ( -te ) -とう ( -to :) -った ( -tta ) -って ( -te )
-ら- ( -ra- ) [c] [16] -り- ( -ri- ) -る ( -ru ) -れ ( -re ) -ろう ( -ro: ) -った ( -tta ) -って ( -te )
-な- ( -on- ) -に- ( -ni- ) -ぬ ( -nu ) -ね ( -ei ) -のう ( -ei: ) -んだ ( -nda ) -んで ( -nde )
-ば- ( -ba- ) -び- ( -bi- ) -ぶ ( -bu ) -べ ( -bae ) -ぼう ( -bo: ) -んだ ( -nda ) -んで ( -nde )
-ま- ( -ma- ) -み- ( -mi- ) -む ( -mu ) -め ( -minä ) -もう ( -mo: ) -んだ ( -nda ) -んで ( -nde )
-か- ( -ka- ) -き- ( -ki- ) -く ( -ku ) -け ( -ke ) -こう ( -ko :) -いた ( -ita ) -いて ( -ite )
-が- ( -ga- ) -ぎ- ( -gi- ) -ぐ ( -gu ) -げ ( -ge ) -ごう ( -mennä :) -いだ ( -ida ) -いで ( -ide )
-さ- ( -sa- ) -し- ( -si- ) -す ( -su ) -せ ( -se ) -そう ( -niin :) -した ( -paska ) -して ( -paska )
いか- ( ika- ) [d] いき- ( iki- ) いく ( iku ) いけ ( kuten ) いこう ( iko :) いった ( itta ) いって ( itte )
II Konjugaatio
- ( - ) - ( - ) -る ( -ru ) -れ ( -re ) -よう ( -joo: ) -た ( -ta ) -て ( -te )
Epäsäännölliset verbit
し-, せ-, さ- ( si-, se-, sa- ) し- ( si- ) する ( suru ) すれ ( varmasti ) しよう ( shiyo :) した ( paskaa ) して ( paskaa )
こ- ( ko- ) き- ( ki- ) くる ( kuru ) くれ ( kure ) こよう ( hyvä :) きた ( valas ) きて ( leija )
I-varsien käyttö
  • Päätteen avulla -ない ( -nai ) on kielteinen muoto, jota käytetään puhekielessä, tiedotus- ja kirjallisuustyyleissä:飲む( nomu , drink) -飲まない( nomanai , älä juo, en juo, hän juo älä juo). Tämä muoto toimii myös partisiippina eli substantiivin määritelmänä:ビールを飲まない人( bi: ru-o nomanai hito , henkilö, joka ei juo olutta). Joillakin Japanin alueilla kohteliaan kieltämisen vuoksi se ei ole pääasiassa muotoa "II varsi" + -ません ( -masen ), vaan tämä negatiivinen muoto, johon on lisätty kopula で( desu ) : kyo:-e ikanai desu , en ole menossa Tokioon tänään).
  • Suffiksien avulla -ざる ( -zaru ), -ず ( -zu ), -ぬ ( -nu ), -ん ( -n ) - negatiivinen muoto. Esimerkki:知る( shiru , tietää) -知らず( shirazu , ei tiedä).
  • Lisäämällä pääte -れる ( -reru ) I-konjugaation verbeille ja -られる ( -rareru ) II-konjugaation verbeille - passiivisen äänen muoto . Tuloksena olevat muodot hylätään konjugaation II mukaisesti.
  • Pääte -せる ( -seru ) I-konjugaation verbeille ja -させる ( -saseru ) II-konjugaation verbeille - käskyäänen muoto . Tuloksena olevat muodot hylätään konjugaation II mukaisesti. Esimerkki:読む( youmu , read) -読ませる( yomaseru , pakota lukemaan).
  • Vaihtoehtoinen tapa muodostaa pakottava ääni : -す ( -su ) I-konjugaation verbeille ja -さす ( -sasu ) II-konjugaation verbeille. Tuloksena olevat muodot hylätään I-konjugaation mukaan.
  • On olemassa myös kolmas tapa muodostaa pakottava ääni , jonka käyttö on rajallista: lisäämällä -しめる ( -shimeru ). Tuloksena olevat muodot hylätään konjugaation II mukaisesti.
  • Kielteinen oletus epäsäännöllisille verbeille ja 2. konjugaation verbeille muodostetaan lisäämällä pääte -まい -mai: (食べる, syö, syö) ー食べまい - tabemai - luultavasti ei syö [17] .
Kohteliaat lomakkeet

Japanin verbin II varren päätehtävä on ilmaisevan tunnelman kohteliaisten muotojen muodostaminen . Tässä suhteessa verbin II varteen on lisätty neljä päätettä. Esimerkkejä muutoksesta ovat verbit急ぐ( isogu , kiire, kiire) ja食べる( taberu , syö):

  • -ます ( -masu ) - muodostaa tulevaisuuden nykyajan muodon:急ぎます( isogimasu , minulla on kiire, hän, hänellä on kiire, minä kiirehdin, hän, hän kiirehtii),食 べ ます( tabemasu , minä syön, hän, hän syö, minä laulan, hän, hän syö);
  • -ましょう ( -masho: ) muodostaa todennäköisyys-kutsumuodon:急ぎましょう( isogimashō: ehkä kiire, kiirehditään!),食べましょう( tabemasho: syö ehkä!),
  • -ました ( -mashita ) - muodostaa menneen ajan muodon:急ぎました( isogimashita , kiireessä, kiireessä),食べました( tabemashita , söi, söi, söi, söi);
  • -ません ( -masen ) - muodostaa verbin negatiivisen muodon nykyisessä tulevassa aikamuodossa:急ぎません( isogimasen , minulla ei ole kiire, hän, hänellä ei ole kiire, en tule olemaan kiire, hän, hänellä ei ole kiire),食べません( tabemasen , en syö, hän, hän ei syö, minä en syö, hän, hän ei syö); negatiivisessa menneisyydessä tätä muotoa seuraa lisäsana でした ( deshita ) :急ぎませんでした( isogimasen deshita , ei kiirettä, ei kiirettä),食べませんしでませんei syönytでta, deshita , ei syönyt).

Näitä muotoja käytetään pääasiassa neutraalisti kohteliaassa puheessa. Kohtelias-kohtelias puhe käyttää monimutkaisempia rakenteita käyttämällä apuverbejä ja erityisiä kohteliaisuuksia, keigo .

Muut varren II käyttötarkoitukset
  • Käyttämällä konstruktiota おN く ださい ( o -N-kudasai ) , jossa N kirjaudu:on verbi varressa II, muodostuu kohteliaisuuden pyyntö muoto
  • Loppuliitteen -なさい ( -nasai ) avulla muodostuu yksi käskylauseen muodoista:読む( youmu , read) -読みなさい( yominasai , lue),なさい( yasumu , lepo, uni) -企( yasuminasai , uni). Yksi vakavista japanilaisista lauseista on peräisin täältä -お休みなさい( o-yasumi-nasai , hyvää yötä).
  • II-konjugaation verbien II varteen liitettävien jälkiliitteiden -ろ ( -ro ), -よ ( -yo ) avulla muodostetaan yksi imperatiivisista muodoista:見る( maailma , katso) -見ろ(見よ) ( miro (miyo) , katso! ),出る( deru , ulos) —出ろ (出よ) ( dero (deyo) , tule ulos!).
  • Kokonainen ryhmä samanaikaisuuden adverbeja muodostetaan lisäämällä II-runkoon päätteet -ながら ( -nagara ) , -つつ( -tsutsu ) tai kaksinkertaistamalla :runkoII見つつ( mitsu , katselee),飛ぶ( tobu , lentää) -飛び飛び( tobitobi , lentävä).
  • Halu ilmaistaan ​​käyttämällä päätettä -たい ( -tai ):食べる( taberu , syö) -食べたい( tabetai , haluan syödä),飲む( nomu , juoda) -飲みたい( nomitai , halua juoda) . On syytä huomauttaa, että tuloksena olevat muodot ovat olennaisesti adjektiiveja ja konjugoituvat samalla tavalla kuin jälkimmäiset. Siksi, jotta niitä voidaan käyttää kohteliaassa puheessa predikaattina, on välttämätöntä muodostaa ne joukolla です ( desu ):ジュースを飲みたいです( ju: su-o nomitai desu , haluan juoda mehua). Loppuliitteellä -たくない ( -takunai ) muodostuu negatiivinen muoto: いきたくない(です) ( ikitakunai (desu) , en halua mennä).
  • Liitteen -たがる ( -tagaru ) avulla muodostetaan samanlainen haluttu muoto, joka konjugoidaan I-konjugaation verbiksi:歌う( utau , laulaa) -歌いたがる( utaitagaru , haluan laulaa ).
  • Lisäämällä lauseenと思う( omou ) haluttuun muotoon muodossa -たい ( -tai ) , muodostuu aikomuksen ilmaus:行きたいと思う( ikitai to omou , aion mennä, mennä).
III varsien käyttö
  • Sanakirjan muoto.
  • Tulevaisuuden nykyajan ilmaisu puhekielessä, tiedotus- ja kirjallisuustyyleissä:僕は工場で働く( boku-wa ko: jo:-de hataraku , tulen töihin tehtaalla).
  • Ennen substantiivia tai pronominia missä tahansa tyylissä se voi toimia määritelmänä, joka yleensä käännetään venäjäksi nykyisellä partisiipillä:歌う( utau , laula) -歌う人( utau hito , laulava henkilö).
  • -な ( on ) avulla muodostuu puhekielelle tyypillinen kieltomuoto:入る( hairu , syöttää) -入るな( hairu-na , älä mene sisään!).
  • Päätteen -べき ( -beki ) avulla muodostetaan passiivinen määritelmä:読む( youmu , read) -読むべき文書( yomubeki bunsho , luettava asiakirja).
  • Aikomuksen ilmaisu suoritetaan sanalla積もり( tsumori , aikomus), joka liitetään kolmannen varren jälkeen. Kohteliaspuheen predikaattina ne muodostetaan joukolla です ( desu ):帰る( kaeru , palauttaa) -帰る積もりです( kaeru tsumori desu , aion palata).
  • Kielteinen oletus 1. konjugaation verbeille muodostetaan lisäämällä pääte -まい -mai: 書く ( kaku , kirjoittaa) ー書くまい - kakumai - ei todennäköisesti kirjoita [18] .
IV-varsien käyttö
  • Yksi kansankielen pakollisista muodoista:話す( hanasu , puhu) -話せ( hanase , puhu!).
  • Loppuliitteen -ば ( -ba ) avulla muodostetaan ehdollinen muoto:降る( furu , sataa, putoaa [sade, lumi], mene [sade, lumi]) -降 れ ば( fureba , jos sataa) .
  • Lisäksi lisäämällä suffiksi る (ru) verbin 4. varteen saat potentiaalisen äänen muodon. Esimerkiksi 読む ( youmu  - lue), 読め ( yome , IV varsi) + る = 読める ( yomeru  - osaan lukea), 食べる ( taberu  - syödä), べべれ ( tabere  - IV kanta )  - voin syödä).
V-runkojen käyttäminen
  • Kansankielisten, tiedottavien ja kirjallisten tyylien todennäköisyys-kutsuva muoto:降る( furu , sade tai lumi) -降ろう( furo: todennäköisesti sataa),取る( toru , ota) -取ろう( toro:, otetaan se! ) .
  • Ilmaisemaan yritystä käytetään lausetta とする ( suruun ) seuraamalla V-kantaa:見る( maailmalle , katsomaan) -見ようとする( miyo: suru , yrittää katsoa).
  • Konsessiivimuoto muodostetaan lisäämällä sanat と ( tuo ), とも ( tomo ), が ( ga ):来る( kuru , tulla, epäsäännöllinen verbi) -彼が来ようと( kare-ga koyo: tuo , vaikka hän tulee).
Menneen ajan käyttö
  • Menneen ajan ilmaisu puhekielessä, tiedotus- ja kirjallisuustyyleissä. Se esiintyy myös substantiivin tai pronominin edessä joko menneisyyteen -起きた生徒( okita seito , herännyt opiskelija) tai verbistä muodostettuna adjektiivina:生きた人( ikita hito , elävä henkilö).
  • Liitteen -り ( -ri ) avulla muodostetaan yhdistelmämuoto. Tätä lomaketta käytetään yhdistämään useita yhtäläisiä samanaikaisesti suoritettuja toimia. Toimien listauksen jälkeen verbi する ( suru , do) asetetaan sopivaan muotoon ja tunnelmaan tai muuhun toimintaa kuvaavaan verbiin, jonka ilmentymänä ovat aiemmin luetellut yhtäläiset toimet. Esimerkki:食べる( taber , on)-食べ たり たり( talletari ),飲む( no , juoma)-飲ん だり だり だりご 飯 に や 卵 を たり 紅 茶 飲ん だり て て ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ます ますます ます( asagokhan -ni . Olen tamago-o tabetari, ko: cha-o nondari siteimasu , aamiaiseksi (syön sushia ja kananmunaa ja juon mustaa teetä).
  • Liitteen -ら ( -ra ) avulla muodostetaan yksi ehdollisista muodoista:降る( furu , go [sade, lumi]) - 降 っ た ら ( futtara jos sataa).
  • Yksi myönnetyistä muodoista muodostetaan lisäämällä pääte -って ( -tte ):行く( iku , go, epäsäännöllinen verbi) -今行ったって遅いです( ima itta-tte osoi desu nyt, vaikka menisit nyt olla liian myöhäistä).
  • Puhekielessä kohteliaspuheessa mennyttä aikaa voidaan täydentää -です ( desu ):昨日は映画へ行ったです( elokuva: -wa eiga-e itta desu , Kävin eilen elokuvissa). Tämä konstruktio on elisionなのです( na no desu ), eikä sitä käytetä vakiokielellä.
Gerund-muodon käyttö
  • Ensisijainen adverbi:曲がる( magaru , kääntyä) -曲がって( magatte , kääntyä).
  • Yksi imperatiivin kansankielen muodoista:曲がる( magaru , käänny) -左に曲がって( hidari-ni magate , käänny vasemmalle).
  • Verbin jatkuva muoto muodostetaan apuverbillä いる ( iru , olla):縫う( nuu , ommella) -縫っている( nutte iru , ompelen nyt).
  • Pyynnön muoto neutraalissa kohteliaisuuspuheessa muodostetaan lisäämällä sana ください ( kudasai ):聞く( kiku , kuuntele) -聞いてください( kiite kudasai , ole hyvä ja kuuntele).
  • Verbin aspektimuodot muodostetaan apuverbeillä しまう ( shimau , täydellinen), くる ( kuru , tulla), おく ( oku , laittaa), いく ( iku , mennä), みる ( rauha , katso). Toisin kuin vastaavia semanttisia verbejä, nämä viisi verbiä kirjoitetaan hiragana-kielellä, kun muodostetaan aspektaalisia muotoja.
  • Yksi myönnettävistä muodoista muodostetaan päätteellä -も ( -mo ). Tätä muotoa, jota seuraa sana良い( iu , hyvä), käytetään ilmaisemaan lupa:入る( hairu , päästä sisään) —入っても良いですか? ( haitte-mo ii desu ka?, saanko tulla?)
  • Yksi ehdollisista muodoista muodostetaan käyttämällä päätettä -は ( -wa ):急ぐ( isogu , kiire) -急いでは( isoidewa , jos kiirehdit).

Pronominit

Henkilökohtaiset pronominit

Japanin henkilökohtaiset pronominit vaihtelevat henkilön , sukupuolen , lukumäärän ja puhetyylin mukaan. Tämä luokka on epäjohdonmukainen ajan myötä, ja pronominien arkaaisia ​​muotoja on monia. Muutos tapauksissa , kuten substantiivit. Lisäksi on pidettävä mielessä, että nykyaikaisessa japanilaisessa puheessa he yrittävät välttää toisen persoonan pronomineja. He puhuvat kohteliaasti nimellä tai asemalla, ja kun tämä ei ole mahdollista, he kääntyvät dialogin "puolelle". Tästä syystä toisen henkilön pronominin oikea valinta voi aiheuttaa vaikeuksia.

Jotkut persoonalliset pronominit
Kasvot kansankielinen neutraali kohtelias puhe kohtelias puhe
ensimmäinen ( boku , mies)
あたし( atashi , nainen)
( watashi , nainen)
( malmi , mies)
( watashi ) ( watakushi )
toinen ( kimi )
お前( omae )
貴方( anata )
そちら( sotira )
貴方様( anata-sama )
kolmas ( kare , mies)
彼女( kanojo , nainen)
あの人( anohito ),あの方( anokata )

Ensimmäisen henkilön pronominit [19] :

  • ( boku ) - mies, enimmäkseen nuori, itsestään miesseurassa, kansankielellä;
  • あたし( atashi ) - nainen itsestään, kansankielellä;
  • ( watashi ) - I, universaali neutraali tyyli;
  • ( watakushi ) - I, universaali muodollinen tyyli;
  • ( malmi ) - itsekeskeinen miesminä, töykeä kansankieltä;
  • 私たち( watakushi-tachi , watashitachi ) - olemme ilmoitetusta lukemasta riippuen muodollista tai neutraalia puhetta;
  • 私ども( watakushi-domo ) - me, kohtelias kansankielinen ja informatiivinen tyyli;
  • うち( uchi ) - käännetty suoraan nimellä "kotini", "perhe", mutta kohteliaassa puheessa voidaan kääntää "me", "minä", "meidän", "kanssamme";
  • ( vare ) - I, arkaainen itsekeskinen muoto;
  • 我々 ( warevare ) on sanan "me" deklamatorinen muoto, jota esiintyy usein sotahistoriallisessa elokuvassa, miesten puheessa ilmaisemaan yhteistä mielipidettä.

2. persoonan pronominit [19] :

  • ( kimi ) - sinä, puhekielet, vetoat sukulaisiin ja ystäviin, samoin kuin miesten seurassa [19] ; tulee arkaaiselta "mestarilta", erityisesti keisarille osoitettu.
  • お前( omae ) - sinä, töykeä kansankieli (hei sinä!); kirjaimellisesti käännettynä "se, joka on edessäni";
  • 手前( temae ) - sinä, arkaainen versio, karkeampi kansankieli kuin omae , miesten käyttämä; sama merkitys;
  • 貴様( kisama ) - sinä, loukkaava kansankieli, jota miehet, rosvot käyttävät;
  • 貴方( anata ) - sinä, neutraali puhe; useammin suhteessa puolisoon, harvemmin suhteessa keskustelukumppaniin;
  • そちら( sotira ) - sinä (yksikkö), kohtelias-kohtelias puhe; kirjaimellisesti: "sinun puolellasi";
  • 貴方様( anata-sama ) - sinä (yksikkö), kohtelias-kohtelias puhe; kirjaimellisesti: "rakas sinä";
  • 貴方達( anata-tati ) - sinä (monikko), neutraali puhe;
  • 貴方方( anata-gata ) - sinä (pl.), kohtelias-kohtelias puhe; toinen vaihtoehto on "sinun puolellasi".

Kolmannen henkilön pronominit:

  • ( kare ) - hän, kansankielellä;
  • 彼女( kanojo ) - hän, kansankielellä;
  • あの人( anohito ), あの方 ( anokata ) - hän, hän, kohtelias puhe;
  • 彼ら( karera ) - he, kansankielellä;
  • あの人たち( anohito-tachi ) - he, kohtelias puhe.

Kysyvät pronominit :

  • ( uskaltaa ) — kuka?, kansankielellä;
  • 何方( donata ) - kuka?, kohtelias puhe.
Esittelypronominit

Japanissa demonstratiivisille pronomineille on kolme alueluokkaa :

  • juurella こ- ( ko- ) alkavat pronominit viittaavat johonkin, joka on lähempänä puhujaa kuin hänen keskustelukumppaniaan, sekä osoittavat, mitä juuri sanottiin, tai antavat keskustelun kohteen läsnäolon ilmapiirin;
  • juurella そ- ( co- ) alkavat pronominit viittaavat esineeseen tai ilmiöön, joka on lähempänä keskustelukumppania, sekä johonkin, joka on sanottu, mutta keskustelukumppani ei tiedä;
  • juurella あ- ( a- ) alkavat pronominit viittaavat johonkin, joka on yhtä kaukana puhujasta ja keskustelukumppanista, sekä johonkin, joka on sanottu ja tiedetty molemmille.

Juuria ど- ( do- ) käytetään muodostamaan vastaavat kyselypronominit.

Demonstratiivipronominit
こ- ( ko- ) そ- ( co- ) あ- ( a- ) ど- ( do- )
-れ ( -re ) これ ( kore ) on それ ( kipeä ), siis あれ ( ovat ), tuolla どれ ( doré ), mitä?
-の ( -mutta ) この ( kono ), tämä その ( sono ), se あの ( ano ), tuolla どの ( dono ) mikä?
-んな ( -nna ) こんな ( konna ), kuten tämä そんな ( sonna ), kuten tuo あんな ( anna ), kuten tuo tuolla どんな ( donna ), mikä?
-こ ( -ko ) ここ ( koko ), tämä on paikka, täällä そこ ( soko ) tuo paikka, siellä あそこ ( asoko ) tuolla, tuolla どこ ( doko ), missä?
-ちら ( -tira ) こちら ( kochira ) tämä variantti, täällä そちら ( sotira ) tämä, tuo, täällä, siellä あちら ( atira ) tuo variantti, siellä どちら ( dōtira ), mikä vaihtoehto? missä?
-う (pidentää) こう ( ko: ), joten tällä tavalla そう ( co: ), joten, tällä tavalla, sillä tavalla ああ ( a: ), joten tällä tavalla どう ( to: ), miten? Miten?

Numerot

Japanissa on kaksi numeroluokkaa  - kiina, jonka kautta kaikki numerot ilmaistaan, ja syntyperäinen japani, vähemmän yleistä vain numeroille 1-10 ja 20.

Kiinalaisten ja japanilaisten numeroiden vertailutaulukko:

Määrä yksi 2 3 neljä 5 6 7 kahdeksan 9 kymmenen kaksikymmentä
Kiinalainen variantti ( iti ) ( en kumpikaan ) ( San ) ( si ) ( mene ) ( roku ) ( kaupunki ) ( hachi ) ( ku, kyu: ) ( ju: ) 二十( niju: )
Japanilainen variantti 一つ( hitotsu ) 二つ( futatsu ) 三つ( mitsu ) 四つ( yotsu ) 五つ( itsutsu ) 六つ( mutsu ) 七つ( nanatsu ) 八つ( yatsu ) 九つ( kokonotsu ) ( siis :) 二十( hatachi )

Usein puhekielessä numerolle四lukemisen ( si ) sijasta käytetään hieroglyfin( si , kuolema) yhteensopivuuden vuoksi kun-lukua ( yon ). Samasta syystä numeroluetaan useammin nimellä nana kaupungin sijaan .

Seuraavia numeroita käytetään luokkien muodostamiseen:( ju: , 10) -二十( niju:, 20),( hyaku , 100) -五百( gohyaku , 500),( sen , 1000) -九千( kyu : sen , 9000),( mies , 10000) —三万( samman , 30000).

Japanilaisten numeroiden luokat eivät koostu kolmesta, kuten venäjäksi, vaan neljästä numerosta. Siksi miljoona japaniksi:百万( hyakuman ), kirjaimellisesti "sata kymmenentuhatta". Korkeiden numeroluokkien osoittamiseen käytetään sanoja( oku , sata miljoonaa),( cho:, triljoona)

Sanasto

Kuten yllä todettiin, hieroglyfien on- ja kun-lukemat ovat olemassa. Japanin äidinkielen sanat, joita ei lainattu kiinasta kirjoittamishetkellä 6. vuosisadalla. , muodostavat sanaryhmän wago (和語), kun taas lainaussanat luennoista muodostavat kango (漢語) -ryhmän.

Wago-ryhmän sanoilla on pääsääntöisesti yksi hieroglyfijuuri:( sara , levy),美しい( utsukushii , kaunis),見える( mieru , nähtäväksi), voivat edustaa kun lukemassa luettuja hieroglyfiyhdistelmiä:花火( hanabi , ilotulitus).

Kango-ryhmän sanat ovat pääsääntöisesti monijuurisia (useita hieroglyfejä), vaikka onn-lukemisessa lausutaan yksittäisiä hieroglyfejä:( hon , book),( sho , käsiala, kirja),禁じる( kinjiru , forbid ). Jotkut kiinan ja japanin yhdyssanat kirjoitetaan samalla tavalla ja niillä on samanlainen merkitys:教室( kyo: shitsu , kiina jiàoshì / jiaoshi , yleisö),同志( ennen: si , kiina tóngzhì / tongzhi , toveri),学生( gakuseuésheng , whale / xuesheng , opiskelija). Yhdyssanoissa käytetään erilaisia ​​​​malleja. Tässä ovat yleisimmät:

  • määritelmä + määritelty:石炭( sekitan , hiili, mistä, seki  - merkki, jolla on merkitys kivi (jäljempänä - vain viiva) ja, tang  - hiili),鉄道( tetsudo: , rautatie, mistä, tetsu  - rauta ja, do:  - tie),戦場( senjo: , taistelukenttä, mistä, sen  - taistelu ja, jo:  - paikka);
  • toiminta + objekti:図( seizu , luonnos, mistä, sei  - tehdä ja, zu  - suunnitelma, aikataulu),帰国( kikoku , kotiinpaluu, mistä, ki  - palata ja, koku  - maa, kotimaa);
  • synonyymien juurten lisäys:製造( seizo:, tuotanto, mistä, sei  - tehdä ja, zo:  - tehdä);
  • vastakohtaisten juurien lisäys:長短( cho: tan , pituus, alkaen, cho:  - pitkä ja, tan  - lyhyt).

Liitteitä voidaan lisätä olemassa oleviin sanoihin uusien sanojen muodostamiseksi:

  • -( -gaku ), tieteen nimille:言語( gengo , kieli) -言語学( gengogaku , kielitiede),地理( chiri , maapallo) -地理学( chirigaku , maantiede);
  • -( -kei ), mittauslaitteiden nimille:気圧( kiatsu , ilmakehän paine) —気圧計( kiatsukei , barometri);
  • -( -sho, -jo ), laitosten nimille:裁判( saiban , tuomioistuin (prosessi)) -裁判所( saibansho , tuomioistuin (laitos)).

Japanin kielessä on paljon lainauksia, erityisesti englannista. Nämä sanat toistavat vastaavien englanninkielisten sanojen lukeman, mutta eivät oikeinkirjoitusta: ジュース ( ju: su , juice, Englanti mehu [dʒu: s]), ワイフ ( waifu , vaimo, englantilainen vaimo [waɪf]), センター ( senta:, center , englanti center ['sɛntə]).

Puhetyylit

Japanilaisessa puheessa on tyylilajikkeita, joille on ominaista tiettyjen kieliopillisten ja leksikaalisten keinojen käyttö. Tässä ovat eniten käytetyt tyylit:

  • kohteliaan keskustelun tyylejä. Siinä on kaksi lajiketta:
  • neutraali kohtelias puhe. Käytetään copulaa です ( desu ) ja verbien muotoilemista indikatiivisessa mielialaliitteessä -ます ( -masu ) ja sen johdannaisliitteitä;
  • kohtelias puhe. Neutraali-kohteliaan puheen ominaisuuksien lisäksi on lisäominaisuuksia: apuverbien käyttö ございます ( gozaimasu ),お願いします( o-negai-shimasu ); おNです ( o-N-desu ), おNになります ( o-N-ni narimasu ), おNなさいます ( o-N-nasaimasu ) (o-N-nasaimasu) konstruktioiden käyttö, jossa N ilmaisee toiminnot, II-verbi, III henkilö , ja vastaavat rakenteet おNします ( o-N-shimasu ), おNいたします ( o-N-itashimasu ) ensimmäisen persoonan toimille; tälle tyylille tyypillisten henkilökohtaisten pronominien käyttö (katso kohta Henkilökohtaiset pronominit ); erityiset sukulaisuusehdot ulkopuolisille:( titi , isäni) -お父さん( otō: san , Vash, hänen, hänen isänsä),( tsuma , vaimoni) -奥さん( okusan , Vash, hänen vaimonsa); verbit käytettäväksi 2., 3. persoonassa: なさう ( nasau , do) する ( suru ) sijaan めしあがる ( mesiagaru , syö)食べる( taberu ),(親-る, naru ), に(親-る, ),見る( miru ) ja読む( youmu ) sijaan; 1. persoonassa käytettävät verbit:申す( mo: su , speak)言う( yiwu ) sijaan いただく ( itadaku , syö, juo)食べる( taberu ) ja飲む( nomu ) sijaan;
  • kansankielinen. Ominaisuudet: linkin だ ( kyllä ​​) käyttö です ( desu ) sijaan predikaattisubstantiivien jälkeen tai tämän linkin puuttuminen; predikatiivisia adjektiiveja ei muodosteta nippuna; verbit yksinkertaisissa muodoissa (III varsi nyky-tulevaisuusaikaa varten, -ない ( -nai ) muoto negaatiolle, mennyt aika verbi menneelle ajalle); ei eroa ensimmäisen ja toisen (ja joskus kolmannen henkilön) toiminnan ilmaisussa; lopullisten hiukkasten runsaus; sanojen supistus:読んでいる( yongde iru ) >読んでる( yonderu ),書いておく( kaite oku ) >書いとく( kaitoku ). Sitä käyttävät samanarvoiset ihmiset, jotka ovat läheisiä, sukulaisia ​​tai kumppaneita, myös iältään tai sosiaalisesti vanhemmat suhteessa nuorempiin;
  • tiedon tyyli. Käytetään tieteellisissä, teknisissä artikkeleissa, patenteissa, hakuteoksissa ja joissakin esitteissä. Yksinkertaisia ​​verbimuotoja käytetään, copula である ( de aru ) käytetään です ( desu ) sijaan. Tyypillisiä piirteitä ovat kylläisyys erikoistermeillä, lyhyys, sanan tarkkuus, joidenkin kieliopillisten rakenteiden toistuva toistuminen, tunnevärjäyksen puute, kuvallisten ilmaisujen rajallinen käyttö ja yleinen sanasto. Japanin sanojen ryhmistä wagoa (alkuperäisiä japanilaisia ​​sanoja) käytetään harvoin tässä tyylissä, pääpaikka kuuluu kangolle (sanat onnysta, eli kiinalaisista lukemista) ja gairaigo (vieraat sanat);
  • kirjallinen ja taiteellinen tyyli. Kieliopillisesti tämä tyyli on lähellä kansankieltä: yksinkertaisten verbimuotojen käyttö ja copula だ ( kyllä ​​).

Exploring

Opiskeluhistoria

Japanin kielellä on oma kielellinen opiskelu- ja kuvausperinne, joka on kehittynyt 1600-luvulta lähtien pitkälti kiinan vaikutuksesta, mutta ottaen huomioon kielen erityispiirteet. Filologinen tekstien "tulkinta" vallitsi. 1800-luvulta lähtien eurooppalaisen kielitieteen vaikutus alkaa, 1920-luvulta - strukturalismin vaikutus . 1940-luvulla Motoka Tokiedan teosten vaikutuksesta syntyi "kielellisen olemassaolon koulu", joka tutki japanin kieltä sen todellisessa arkielämässä. Generativismilla on myös ollut merkittävä rooli Japanissa 1950-luvulta lähtien .

1900-luvun alusta lähtien kiinnostus japanin kielen alkuperää kohtaan on kasvanut. Ogura Shimpei julkaisee artikkeleita japanilaisten ja korealaisten suhteista. Samanlaisia ​​ajatuksia, joita kehitetään Altailaisen hypoteesin puitteissa , ilmaisevat eurooppalaiset lingvistit. Neuvostoliitossa 1950-luvun loppuun asti. Oguran työtä on kritisoitu poliittisista syistä.

Eurooppalaiset tutustuivat japanin kieleen ensimmäisen kerran 1500-luvun lopulla portugalilaisten lähetyssaarnaajien saapuessa saaristoon. Samaan aikaan ilmestyivät ensimmäiset sanakirjat ja kielioppi. Japanin "eristyksen" vuoksi kielen opiskelu lännessä jatkui vasta 1800-luvulla, ja Euroopassa ilmestyi joukko kielioppeja. 1900-luvulla viime vuosisadan kielellinen perinne jatkui jonkin aikaa, fonetiikkaa ja kielen historiaa tutkittiin. Sitten amerikkalaiset asiantuntijat ehdottivat kuvaavaa tutkimusmenetelmää ja ilmaisivat japanilaisten suhteen altailaisten ryhmään [3] .

Opiskelu Venäjällä

Ensimmäiset yritykset japanin kielen opiskeluun Venäjällä tehtiin 1700-luvun alussa. Ensin Pietarissa ja sitten Irkutskissa oli koulu, jossa oli japanilaisia ​​opettajia. Sitten 1800-luvun alussa kielen opiskelu loppui, kunnes diplomaattiset suhteet solmittiin Japanin kanssa 1850-luvulla. Samaan aikaan julkaistiin ensimmäinen japani-venäläinen sanakirja (1857) ja ensimmäinen kielioppikirja (1890). Japanin kielen säännöllinen opetus alkoi 1880-luvulta lähtien. 1900-luvun ensimmäisellä puoliskolla E. D. Polivanov aloitti ensimmäisenä Venäjällä ja maailmassa japanin kielen fonologian, korostuksen ja dialektologian tutkimuksen ja kehitti myös kyrillisen transkription järjestelmän. Neuvostoliiton aikana kieltä opiskelivat N. I. Konrad , A. A. Kholodovich , E. M. Kolpakchi, A. A. Pashkovsky, S. A. Starostin, Z. M. Chaliapin ja muut. Konradin toimituksella julkaistiin Suuri japani-venäläinen sanakirja (1970), joka sai Neuvostoliiton valtionpalkinnon [3] .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Oikeuslain 74 §:n, notaarin lain 27 §:n, yrityssovittamisasetuksen 57 §:n 2 §:n, patenttilain 2 §:n ja muiden säännösten mukaisesti
  2. Japanin kieli . web.mit.edu _ Käyttöönottopäivä: 18.4.2021.
  3. 1 2 3 Linguistic Encyclopedic Dictionary / Toim. Yartseva, V. N. . - M .: Neuvostoliiton tietosanakirja , 1990. - 682 s. — ISBN 5-85270-031-2 .
  4. Tutkimusraportti japaninkielisestä koulutuksesta ulkomailla 2012 // Japan Foundation
  5. Angaurin osavaltion perustuslaki . Pacific Digital Library. Haettu: 17. joulukuuta 2015.
  6. Osborne, PL Palau, tasavalta / Patrick L. Osborne // Kehittyvän maailman tietosanakirja / Toim. Thomas M. Leonard - Routlege, Taylor & Francis Group, 2006. - Voi. 3 - 1759 s. — ISBN 978-0-415-97664-0
  7. Daniel Long & Keisuke Imamura. Japanin kieli Palaussa  . Tokio: Japanin kielen ja kielitieteen kansallinen instituutti (2013).
  8. A. Yu. Ivanov. "Korean kielen vaikutus japanin kielen muodostumiseen"
  9. Starostin S. A. Altai-ongelma ja japanin kielen alkuperä / Neuvostoliiton tiedeakatemian itämaisen tutkimuksen instituutti . - M .: Nauka, 1991.
  10. Masayoshi Shibatani. Japanin kieli  (englanti) . Encyclopædia Britannica . Haettu 3. elokuuta 2016.   (vaatii tilauksen)
  11. Maevsky E. V. Japanin kielen graafinen tyyli. M., 2000. S. 139-143
  12. Strugova E. V., Sheftelevich N. S. Me luemme, kirjoitamme, puhumme japania , osa 1, s. 159, 164
  13. L. T. Nechaeva. "Japani aloittelijoille", Moskovan lyseum, 2001. s. 57
  14. Japani aloittelijoille. Oppikirja. Osa 1 / Nechaeva L. T. - M .: Moscow Lyceum, 2001. - 344 s.; oppitunti 10, §§ 1-4.
  15. Suuri japani-venäläinen sanakirja / toim. S. F. Zarubina, A. M. Rozhetskina. - M. , 1988.
  16. Uusi japani-venäläinen sanakirja / toim. Seigo Hatoyama, P. O. Zotova. - M. , 2011.
  17. Kaikki japanista
  18. Kaikki japanista
  19. 1 2 3 japani - äänitunteja (linkki ei saavutettavissa) . Kulttuurikeskus "Siperia-Hokkaido" aloittelijoille. - I henkilö (19:32 - 22:13), II henkilö (22:13 - 25:25), nimelliset jälkiliitteet (25:25 - 28:00). Haettu 22. marraskuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 19. helmikuuta 2011. 

Kommentit

  1. Japanissa japanin kielen asemaa ei ole määritelty perustuslaissa tai laeissa .
  2. Altailaisen kieliperheen olemassaolosta ei kuitenkaan ole tieteellistä yksimielisyyttä.
  3. Verbillä ある (olla) ei ole ensimmäistä kantaa.
  4. Verbi 行く (iku, yuku, "mennä") muodostaa gerundin ja menneisyyden partisiipin muodon eri tavalla kuin kaikki ensimmäisen konjugaation verbit. Katso japani aloittelijoille. Oppikirja. Osa 1 / Nechaeva L. T. - M .: Moscow Lyceum, 2001. - 344 s.; oppitunti 10, §§ 1-4, s. 119-121; oppitunti 17, § 1, s. 278; oppitunti 18, § 1, s. 300-301.

Kirjallisuus

  • Syromyatnikov N.A. Muinainen japanilainen kieli. - M. , 1972.
  • Alpatov V. M. Japani: kieli ja yhteiskunta . - M . : Ant, 2003. Arkistoitu kopio 7. maaliskuuta 2016 Wayback Machinessa
  • Kieli // Nousevan auringon maassa: esseitä ja muistiinpanoja Japanista / [Koko.] Gregory de Vollan. - 2. kierros ja ylimääräistä toim. - Pietari ; Moskova: kumppanuus M. O. Volf, 1906 (Pietari). - [4], 566, V s. : edessä. (muotokuva), ill.; 22.
  • Eriko Sato. Japanese for Dummies, 2nd Edition = Japanese For Dummies, 2nd Edition. - M . : "Dialektiikka" , 2013. - 384 s. - ISBN 978-5-8459-1880-2 .
  • Eriko Sato. Puhutaan japania nukkeja varten. - M . : "Dialektiikka" , 2014. - 400 s. - ISBN 978-5-8459-1884-0 .
  • Strugova E. V., Sheftelevich N. S. Luemme, kirjoitamme, puhumme japania - M .: Eastern Book, 2016. - V. 1, 2. - 624 s. - ISBN 978-5-7873-0885-3 .
  • Lavrentiev B.P. Japanin kielen itseopastus. - M. , 1992.
  • Akamatsu, Tsutomu. Japanin fonologia: toiminnallinen lähestymistapa. - München: LINCOM EUROPA, 2000. - ISBN 3-89586-544-3 .
  • Feldman-Konrad N. I. Japani-venäläinen hieroglyfisanakirja. - M. , 1977.
  • Feldman-Konrad N. I., Tsyn M. S. Tieteellisen ja teknisen käännöksen oppikirja. Japanilainen. - M. , 1979.
  • Bloch, Bernard. Japanin puhekielen tutkimukset IV: Fonemiikka  // Kieli. - 1950. - Voi. 26. - s. 86-125.
  • 新日本語の基礎. Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)
  • Japaninkieliset materiaalit  (englanniksi)  (linkki ei ole käytettävissä) . Haettu 18. lokakuuta 2008. Arkistoitu alkuperäisestä 11. lokakuuta 2008.  (Käytetty: 26. kesäkuuta 2012)
  • Materiaalia japanilaisesta kirjoituksesta (linkki ei saavutettavissa) . Käyttöpäivä: 19. lokakuuta 2008. Arkistoitu alkuperäisestä 23. heinäkuuta 2015.    (Käytetty: 26. kesäkuuta 2012)
  • Aineistoa japanin kielen fonetiikasta ja kielioppista (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 20. lokakuuta 2008. Arkistoitu alkuperäisestä 10. lokakuuta 2008.    (Käytetty: 8. kesäkuuta 2010)

Linkit