Bulgarian kieli

Bulgarian kieli

Bulgarian kielen leviäminen
oma nimi bulgarialainen ezik
Maat Bulgaria , Pohjois - Makedonia , Ukraina , Serbia , Romania , Kreikka , Turkki , Moldova , Albania , Venäjä
Alueet Balkanin niemimaa
virallinen asema  Bulgaria Euroopan unioni AthosAlueellinen tai vähemmistökieli[1]: Romania Slovakia Serbia (BosilegradinjaDimitrovgradin[2])
 


 
 
 
Sääntelyorganisaatio Bulgarian tiedeakatemian Bulgarian kielen instituutti
Kaiuttimien kokonaismäärä 8 [3] ja 9 miljoonan [4] [5] välillä .
Luokitus 86
Tila turvassa
Luokitus
Kategoria Euraasian kielet

indoeurooppalainen perhe

Slaavilainen haara Eteläslaavilainen ryhmä Itäinen alaryhmä
Kirjoittaminen Kyrillinen ( bulgarialainen aakkoset )
Kielikoodit
GOST 7.75-97 bol 115
ISO 639-1 bg
ISO 639-2 bul
ISO 639-3 bul
WALS bul
Etnologi bul
Linguasfääri 53-AAA-hb
ABS ASCL 3502
IETF bg
Glottolog bulg1262
Wikipedia tällä kielellä

Bulgarian kieli ( Bulgarski ezik ) on bulgarialaisten kieli , joka kuuluu indoeurooppalaisen kieliperheen slaavilaisen ryhmän eteläiseen alaryhmään . Bulgarian tasavallan virallinen kieli . Kyrillinen on kirjoittamisen perusta . Bulgariaksi on kirjoitettu laaja kirjallisuus ja tieteellinen kirjallisuus . Bulgarian puhujien kokonaismäärä maailmassa vuonna 2014 on noin 9 miljoonaa ihmistä.

Toisin kuin useimmat slaavilaiset kielet, bulgarian kielelle on ominaista voimakas analyyttisyys : tapaukset ovat melkein kadonneet (niiden tehtävät ovat ottaneet prepositiot ja sanajärjestys ); käytetään määrättyä, epämääräistä [6] ja niin kutsuttua "nolla" artikkelia . Slaavilaisista kielistä artikkeleissa on vain bulgarian kieli ja sitä lähellä oleva makedonian kieli .

Leksisesti bulgaria on melko lähellä kirkkoslaavia ja sisältää edelleen monia sanoja, joita pidetään arkaaisina idaslaavilaisissa kielissä . Historiallisista syistä bulgaria sisältää myös monia turkkilaista alkuperää olevia sanoja. Venäjän ja bulgarialaisen sanaston huomattava samankaltaisuus kulkee kirkon läpi , kun taas serbia , kroatia ja makedonia ovat tyylillisesti paljon lähempänä bulgariaa .

Murteet

Bulgarian kielialue on jaettu kahteen päämurrealueeseen  - itäiseen ja läntiseen . Näiden alueiden välinen raja, joka kulkee Bulgarian alueen läpi pohjoisesta etelään, on vokaalien ääntämisen isofoni paikallaan ѣ [7] [8] .

Julkaisussa "Bulgarialainen dialektologia" julkaistun luokituksen mukaan (toimittanut S. Stoikov ) itäbulgarialaiset murteet on jaettu misiaan , balkanin ja rupiaan ja länsibulgarialaiset murteet luoteis- , lounais-  ja äärimmäisiksi . Länsi [9] [10] [11 ] . Bulgarian kielen instituutin dialektologian ja kielimaantieteen laitoksen [bg] julkaiseman bulgarialaisen kielen dialektologisen mukaan itäbulgarialaiset murteet jaetaan koilliseen ja kaakkoiseen ja länsibulgarian murteet luoteeseen ja lounaaseen. [12] .

Protoslaavilaisen ѣ refleksien erojen lisäksi bulgarialaismurteille on ominaista erot vokaalien ääntämisessä protoslaavilaisen nenävokaalin ѫ sijasta , yhdistelmien *tj , *dj reflekseissä läsnäollessa ja painottamattomien vokaalien vähennysaste , palatalisoitujen konsonanttien lukumäärässä ja jakautumisessa, jäsenmuotojen kehityksessä, tiettyjen epäsuorien tapausten esiintyessä tai puuttuessa, nykyaikaisten verbien käännöksissä, partikkelimuodoissa tulevaisuus jne. [13]

Kirjoittaminen

Bulgarian aakkoset ( bulgarska azbuka ) perustuvat kyrillisiin aakkosiin , se koostuu 30 kirjaimesta:

kirje bulgarialainen
nimi
perus
allofoni ( MFA )
muut
allofonit
A a a [a]
B b b [b]
sisään _ sisään [v]
G g gj [g]
D d e [d]
E e e [ɛ]
F_ _ zh [ʒ]
K h z [z]
Ja ja ja [i]
_ _ ja lyhyesti [j]
K to to [k]
L l l [l]
M m m [m]
N n n [n]
Voi voi noin [ɔ] [noin]
kirje bulgarialainen
nimi
perus
allofoni ( MFA )
muut
allofonit
P s Huom [p]
R p pb [r]
C kanssa kanssa [s]
T t t [t]
sinä u klo [u]
f f fb [f]
x x хъ [x]
C c q [t͡s]
h h ch [ʧ]
W w w [ʃ]
sinä u sht [ʃt]
b b er golam [ɤ̞] [ə]
b b er malk -
yu yu yo [ju] [u]
olen _ joo [ja] [jɐ]

Vuonna 1945 toteutetun kieliuudistuksen seurauksena kirjaimet yat Ѣ (kutsutaan "e double" - "e double") ja yus big Ѫ ( golyam yus ) jätettiin bulgarialaisten aakkosten ulkopuolelle [14] [15] . Yat korvattiin i :llä tai e :llä, iso yus - sanalla ъ . Vuoden 1945 uudistuksessa poistettiin myös ъ ja ь kirjainten oikeinkirjoitus sanojen lopusta ( grad  - moderni kaupunki , tsaari  - moderni tsaari ).

Esimerkkejä oikeinkirjoituksen muutoksista vuoden 1945 jälkeen:
ennen uudistusta uudistuksen jälkeen
b ѣ li
c ѣ l ъ
b e
c i l_ _
kohde tsaari chov ѣ k ъ _ _

trg
tsarchov e
k_ _
lisää b ѫ d ѫ
t ѣ s ѫ
sche b d a
t e s _

Historia

Bulgaria kuuluu slaavilaisten kielten eteläiseen alaryhmään . Historiallisessa kehityksessään se kävi läpi neljä pääjaksoa:

Vanha bulgarialainen

Bulgaria oli ensimmäinen slaavilaisista kielistä, joka sai kirjallisen muodon.

(Kirjallisen) vanhan bulgarialaisen (tunnetaan myös nimellä vanhaslaavilainen ja kirkkoslaavi) kielen muodostumisen alku liittyy Konstantinuksen (Kyriloksen) ja Metodioksen vuonna 862 luomiin slaavilaisten aakkosten luomiseen . Vuonna 885 prinssi Boris I ottaa suojelukseensa Moraviasta vainoa paenneet Kyrilloksen ja Metodiuksen opetuslapset . Vuonna 886 Kyrilloksen ja Metodiuksen oppilas Klemens Ohridilainen lähetettiin Ohridin kaupunkiin (nykyisen Pohjois-Makedonian lounaisosassa ). Kliment loi kirjakoulun Ohridiin ja loi pohjimmiltaan uuden aakkoston, kreikkalaisten ja latinalaisten aakkosten mukautuksen Bulgarian kieleen sopivaksi. Clement nimesi uuden aakkosen kyrillisiksi opettajansa mukaan. Tänä aikana luotiin vanhimmat vanhan slaavilaisen kirjoitusten muistomerkit käyttäen sekä glagolitisia että kyrillisiä aakkosia.

Bulgarian kieli on historiansa aikana käynyt läpi useita merkittäviä muutoksia sekä fonetiikan että morfologian ja syntaksin alalla. Merkittävä osa bulgarialaisen kielen foneettisista muutoksista johtui ilmeisesti sen aiemmasta foneettisesta kehityksestä. Tällaisia ​​ovat esimerkiksi erikoisäänen " Ѣ " katoaminen, nenävokaalien katoaminen ja sen seurauksena "yus:n muutos" (eli nenän "O" (Ѫ) virheellinen korvaaminen) ( iso yus ) nenävokaalilla "E" (Ѧ) ( pieni yus ) ja päinvastoin); ultralyhyiden äänien " b " ja " b " selkeyttäminen ja pidentäminen tai irtoaminen (ns. " vähennetyn lasku "). Tätä kehitystä saattoi tukea näiden äänten puuttuminen naapurikansojen kielistä, joiden kanssa bulgarialaiset olivat kauppa- ja muissa suhteissa (erikseen eläneiden Semigradin ja Makedonian bulgarialaisten kielellä, nenävokaalit, esimerkiksi säilyi pitkään). Ulkonäkö Makedoniassa XIV vuosisadalla. palataaliset äänet “ Ќ ” ja “ Ѓ ”, ehkä johtuen serbian kielen vaikutuksesta , josta Serbian valtion laajentumisen ja Serbian feodaaliherrojen roolin vahvistumisen vuoksi tuli joksikin aikaa yleinen kirjallinen kieli bulgarialaiset ja serbit (tässä on huomattava, että Bulgariassa makedonialaisia ​​pidetään bulgarialaisena etnisenä ryhmänä eikä erillisenä kansana - tästä johtuu asenne makedonian kieltä murteena).

keskibulgaria

Bulgarian kielen kielioppirakenteessa tapahtuneet radikaalit muutokset , kuten lukuisten tapaus- ja verbimuotojen katoaminen, jäsenmuotojen ilmaantuminen (muodot, joissa on postpositiivinen artikkeli -ът (а)- , -ta , -to , -te ) ja yleinen käännös kielen analyyttiseen rakenteeseen XV-XVI vuosisatojen bulgarian kielessä voidaan osittain selittää joidenkin äänten ja siten päätteiden (esimerkiksi nominatiiviyksikön päätteiden ) yhteensattumisella . feminiininen -a akusatiivin tapauksen päätteillä ). Toinen syy voi olla naapurikielten, kuten albanian , kreikan ja erityisesti romanian , vaikutus , joka näyttää saman mallin. Nämä vaikutukset eivät kuitenkaan olleet vahvoja, vaikka tämän aikakauden bulgarialaiset olivat historiallisten todisteiden mukaan läheisimmin yhteydessä romanialaisiin; turkin kielen vaikutuksella voisi myös olla tietty merkitys , mutta jälkimmäisellä, joitain poikkeuksia lukuun ottamatta (esimerkiksi bulgariassa yleiset päätteet " -liya- ", " -luk- " ja " -dzhiya- ") , vaikutti lähinnä sanastoon . Lopuksi Bulgarian feodaalien ja papiston kielen korvaaminen joukkojen kielellä olisi voinut nopeuttaa bulgarialaisen kielen vanhan synteettisen rakenteen hajoamisprosessia ja uuden analyyttisen järjestelmän syntymistä. Turkkilaisten valloittaman Bulgarian aikana bojarit ja papisto osittain tuhoutuivat, osittain karkotettiin, osittain turkistuivat. Turkin vallan myöhemmällä aikakaudella kaikki luokat Bulgariassa olivat jossain määrin yhtä vailla äänioikeutta ("raya"). Tämän, bulgarialaisen kirjallisen kielen vainon läsnä ollessa, oli tarkoitus korostaa joukkojen kieltä.

Uusi bulgaria

Kielelliset kontaktit naapurimaiden Balkanin ei-slaavilaisiin kieliin ja peräkkäiset kulttuuriset vaikutteet heijastuivat bulgarialaisen kielen sanavarastoon. Tarve lainata vanhan bulgarian kielellä useita teollisen, taloudellisen ja uskonnollisen alan sanoja Balkanin substraatista sekä nykykreikan, turkin ja länsieurooppalaisen kielen kielistä johtui taloudellisista ja poliittisista prosesseista ja siteistä. elämää naapurikansojen kanssa. Protobulgarialaisten turkinkieliset heimot, jotka sekoittuivat paikallisten slaavilaisten heimojen kanssa Bulgarian kansan etnogeneesin alussa , antoivat ensimmäisen, vaikkakin merkityksettömän, panoksen bulgarialaisen kielen turkinkieliseen kerrokseen. 1300 -luvulta lähtien bulgarialainen kieli on turkkilaisten valloituksen seurauksena saanut voimakkaita vaikutteita ottomaani-turkin kielestä: 1800-luvun puolivälissä 30 tuhannesta bulgarialaista sanaa oli noin 5 tuhatta. olivat turkkilaista (mukaan lukien persialainen ja arabialainen) alkuperää; voidaan olettaa, että aiemmin lainojen osuus oli vielä suurempi; esimerkiksi 1700-luvulla joissain osissa Bulgariaa (Koillis-Bulgariassa ja Varnan läheisyydessä ) bulgarialainen kieli katosi turkin painostuksesta lähes kokonaan ja väestö omaksui turkin kielen. , joskus säilyttäen kuulumisensa ortodoksiseen kirkkoon (esimerkiksi Varnassa). Bulgarian kieleen tunkeutuneiden turkkilaisten sanojen joukosta on syytä huomata turkkilaisten yleisimpien tuotantovälineiden (lauma, ori, aitaus), taloudellisten ja sosiaalisten suhteiden (kauppa, rikas mies) nimitykset. Kreikan kielellä oli myös huomattava vaikutus kaikkiin bulgarialaisen kielen osa-alueisiin, mutta kreikan vaikutus näkyi eniten kirkon terminologiassa ja korkeatyylisissä sanoissa.

Mutta merkittävimmät muutokset liittyvät nykyaikaisen kirjallisen bulgarialaisen kielen muodostumiseen, joka alkoi Bulgarian kansallisen herätyksen aikana (1700-luvun toinen puolisko - 1878). Sanaston muutosten, kuten esimerkiksi turkismien korvaamisen slaavilaisilla vastineilla, lisäksi bulgarialaisten kielessä tapahtuu myös morfologian muutoksia - verbin tapausmuodot ja infinitiivi  katoavat lopulta , ja kirjallinen kieli havaitsee käytön määrätyn artikkelin ("jäsen"). Nämä ominaisuudet, kuten muut, kuten esimerkiksi yhdeksän aikamuodon ja neljän tunnelman läsnäolo, erottavat bulgariasta suuresti kaikista muista slaavilaisista kielistä.

Kielelliset ominaisuudet

Fonetiikka ja fonologia

Vokaalit
Eturivi keskirivi Takarivi
Huippunousu / minä / / u /
Keskinkertainen nosto / e / / ɤ / / o /
pohjan nosto / a /
Konsonantit
Labial Etukielinen Keskikielinen takaisin kielellinen
Kiinteä Pehmeä Kiinteä Pehmeä Kiinteä Pehmeä
nenän- / m / / / / n / / /
räjähtävä ääneen saanut / b / / / / d / / / / g / / /
Kuuro / p / / / / t / / / / k / / /
afrikkalaiset / ts / / tsʲ / / /
frikatiivit ääneen saanut / v / / / / z / / / / ʒ /
Kuuro / f / / / / s / / / / ʃ / / x / / /
Approximants / l / / / / j /
Vapina / r / / /

Sonantit "r", "l" (tavukonsonantit), jotka olivat olemassa vanhassa bulgariassa, antoivat nykybulgariassa yhdistelmän sonorantteja "r", "l" ja vokaalia "b". Juurivokaalista "ъ" tulee ns. "fluent", ja se voi muuttaa sijaintiaan ja lausua ennen tai jälkeen soinoivan konsonantin: az d'arzha (pidän), mutta d'zh (pidä!). Toisin kuin venäjä (poika → uni), mikään muu vokaali bulgariassa ei ole sujuvaa.

Morfologia

Bulgarian kielioppinumerot ovat pohjimmiltaan samat kuin venäjän kielessä - yksikkö ja monikko , mutta maskuliinisilla substantiiveilla on erityinen ns. countable (“bròyna”) muoto. Tämän muodon substantiivien painotus ei koskaan putoa viimeiselle tavulle. Esimerkkejä: yksi pöytä (yksi tuoli), kaksi pöytää (kaksi tuolia), kahdeksantoista pöytää (kahdeksantoista tuolia), useita ruokasaleja (useita tuoleja); yksi hevonen (yksi hevonen), kaksi hevosta (kaksi hevosta), kaksi tusinaa hevosta (kaksikymmentä hevosta), muutama hevosta (useita hevosia), monta hevosta (monia hevosia). Tätä muotoa käytetään vain substantiivien kohdalla, jotka eivät tarkoita ihmisiä, esimerkiksi et voi sanoa * kaksi ministeriä , vaan dvama ministeri .

Bulgarian kielessä on jäännöstapausmuotoja henkilökohtaisille pronomineille : lyhyt muoto - kuka näkee ( Vin. , tulen näkemään hänet), da mu dam ( tan. , antaa hänelle); täysi muoto on hänen kanssaan ima water (suku, hänellä on vettä), se syödään hänen päällänsä (dan ., hän on määrätty) ja kyselypronomineille : Kenet näet? (Ketä näet?) Ja kenelle sitä on syöty? (kuka on määrätty?). Oissubstantiivit ovat hyvin usein vokatiivin muotoisia , esimerkiksi Ivane , Petra , vaimo (vaimoni!). Joissakin fraseologisissa yksiköissä (useimmiten slaavijuuresta) käytetyissä sanoissa on kirjaintaivutuksia. "Kunnia Jumalalle!", samaan aikaan venäjän kanssa.

Numerot Numeerinen nimi bulgariaksi [16]
Määrä määrällinen Tavallinen
m. ja. R. vrt. R. m. ja. R. vrt. R. pl. h.
yksi yksi yksi yksi parvi parva ensimmäinen parvi
ei sisällä - pl. tuntia päivässä
2 kaksi kaksi kaiku toinen toinen kaiku
3 kolme kolmasosaa treta kolmas kolmasosaa
neljä neljä neljännekset torstai neljäs neljännekset
5 lemmikki- laulaa peta peto laulaa
6 napa kuusi napa kuudes kuusi
7 sedem seitsemän seitsemän seitsemän seitsemän
kahdeksan osem osmi Osma osmo osmi
9 devet deveti deveta deveto deveti
kymmenen deset desetit deceta deseto desetit
yksitoista Yhdysvallat yhtenäinen verkko Yhdysvallat Yhdysvallat yhtenäinen verkosto
12 kaksitoista kaksitoista verkkoa kaksitoista sarjaa kaksi tusinaa kaksitoista verkkoa
13 thrinadeset kolmetoista verkkoa thrinadeset thrinadeseto kolmetoista verkkoa
neljätoista neljätoista neljä tusinaa verkkoa neljätoistakymmentä chetirinadeseto neljä tusinaa verkkoa
viisitoista petnadeset petnadesets petnadeseta petnadeseto petnadesets
16 kuusitoista kuusitoista verkkoa kuusitoista kuudestoista kuusitoista verkkoa
17 seitsemäntoista seitsemäntoista verkkoa seitsemäntoista sarjaa seitsemäntoista kymmenen seitsemäntoista verkkoa
kahdeksantoista kahdeksantoista seitsemäntoista verkkoa seitsemäntoista vuotta seitsemäntoista vuotta seitsemäntoista verkkoa
19 yhdeksäntoista kymmenen devetnaseti yhdeksästoista vuosisadalla yhdeksästoista vuosisadalla devetnaseti
kaksikymmentä kaksikymmentä kaksi vuosikymmentä kaksi vuosikymmentä kaksi vuosikymmentä kaksi vuosikymmentä
21 kaksikymmentäyksi kaksikymmentäyksi kaksikymmentäyksi dvadeset ja parvi dvadeset ja parva dvadeset ja parvo dvadeset ja parvi
22 kaksikymmentäkaksi kaksikymmentäkaksi kaksikymmentä ja toinen kahdeskymmenes ja toinen kaksikymmentäkaksi kaksikymmentä ja toinen
23 kaksikymmentä ja kolme kaksikymmentä ja kolmas kaksikymmentä ja yksi kolmasosa kaksikymmentä ja kolme kaksikymmentä ja kolmas
24 kaksikymmentäneljä kaksikymmentä ja neljäsosaa kaksikymmentäneljä kaksikymmentäneljä kaksikymmentä ja neljäsosaa
25 kaksikymmentä ja lemmikki kaksikymmentä ja laulaa kaksikymmentä ja peta kaksikymmentä ja peto kaksikymmentä ja laulaa
26 kaksikymmentä ja kuusi kaksikymmentä ja kuusi kaksikymmentä ja kuusi kaksikymmentä ja kuusi kaksikymmentä ja kuusi
27 kaksikymmentä ja seitsemän kaksikymmentä ja seitsemän kaksikymmentä ja seitsemän kaksikymmentä ja seitsemän kaksikymmentä ja seitsemän
28 kaksikymppinen ja osem kaksikymmentä ja osmi dvadeset ja osma kaksikymmentä ja osmo kaksikymmentä ja osmi
29 kaksikymmentä ja yhdeksän parikymppiset ja tytöt kaksikymmentä ja deveta dvadeset ja deveto parikymppiset ja tytöt
kolmekymmentä trideset kolmisarjat trideset trideceto kolmisarjat
31 trideset ja yksi trideset ja edna trideset ja single trideset ja parvi trideset ja parva trideset ja parvo trideset ja parvi
32 trideset ja kaksi trideset ja kaksi trideset ja vtori trideset ja toinen trideset ja toinen trideset ja vtori
33 trideset ja kolme trideset ja kolmannet trideset ja treta trideset ja treto trideset ja kolmannet
40 neljätoista sarjaa neljää sarjaa neljätoista sarjaa fourrideseto neljää sarjaa
viisikymmentä petdeset petdeseti petdeset petdeseto petdeseti
60 kuudestoista kuusitoista kuudestoista kuudestoista kuusitoista
70 Sevendeset seitsemän vuosikymmentä seitsemän päivää seitsemändeseto seitsemän vuosikymmentä
80 osemdeset osemdeseti osemdeseta osemdeseto osemdeseti
90 devetdeset devetdeseti devetdeseta devetdeseto devetdeseti
100 sata satakymmentä sata sadasosa satoja
101 satayksi satayksi satayksi sata ja parvi sataparva sata ja ensimmäinen sata ja parvi
102 sata kaksi sata kaksi sata kaksi sata kaksi sata kaksi sata kaksi
103 satakolme sata kolmasosaa sata yksi kolmasosa satakolme sata kolmasosaa
200 kaksisataa kaksisataa kaksisataa kaksisataa kaksisataa
300 kolmesataa tristoteeni kolmesataa kolmesataa kolmesataa
400 ketiristotiini neljän histonin neljäsataa neljäsataa neljäsataa
500 petstotine petstoten pikkumainen pikkumainen lemmikki sata
978 devetstotin sedemdeset ja osem devetstotin sedemdeset ja osmi devetstotin sedemdeset ja osma devetstotin sedemdeset ja osmo devetstotin sedemdeset ja osmi
1000 hilyada hilyaden hilyadna viekkaasti hilyadny
1001 hilada ja yksi hilada ja edna hilada ja edno hilada ja parvi hilada ja parva hilada ja parvo hilada ja parvi
1101 hilada satayksi hilada satayksi hilada satayksi hilada sata ja parvi hilada sataparva hilada sata ja parvo hilada sata ja parvi
2000 kaksi hilyadia twohiladen kaksi hilyadnaa dvuhilyadno kaksi päivä
2156 kaksi hilyadi sata petdesettiä ja sauva kaksi hiladi sata petdeset ja kuusi kaksi hiladi sata petdeset ja napa kaksi hiladi sata petdeset ja kuusi kaksi hiladi sata petdeset ja kuusi
3000 kolme hiladia trichiladen trichiliadna trichiliadisesti trichilan päivät
4000 neljä hilyadia chetyrihiladen chetyrichilyadna nelijalkainen neljän loman
5000 lemmikki hilyadi pethiladen pethiladna pettymys ikäviä päiviä
10 000 deset hilyadi desethiladen desethiladna vihamielisesti desethdays
19000 devetnadeset hilyadi devetnadesetyladen devetnadesethilyadna devetnadesethilyadno devetnadesethildays
163279 sata kuusikymmentäkolme hilyadi kaksisataa seitsemän ja devet sata kuusikymmentäkolme hilyadi kaksisataa seitsemänkymmentä ja deveti sata kuusikymmentäkolme hilyadi kaksisataa seitsemänkymmentä ja deveta satakuusikymmentäkolme hilyadi kaksisataa seitsemän ja deveto sata kuusikymmentäkolme hilyadi kaksisataa seitsemänkymmentä ja deveti
1000000 miljoona miljoonia miljoonaa miljoonaa milj
2000000 kaksi miljoonaa kaksi miljoonaa kaksi miljoonaa kaksi miljoonaa kaksi miljoonaa
1⋅10 9 miljardia miljardööri miljardia miljardia miljardöörejä
1⋅10 12 triljoonaa trilionene triljoonasosa biljoonaa biljoonaa
1⋅10 15 kvadriljoonaa kvadrillioneeni kvadriljoonaa kvadriljoonaa kvadriljoonaa
Pronominit

Toisin kuin substantiivit ja adjektiivit, joillakin pronomineilla (ensisijaisesti henkilökohtaisilla) on nominatiivi-, akkusatiiv- ja datiivimuotoja.

Henkilökohtaiset ja refleksiiviset pronominit bulgariaksi [16]
Määrä tapaus 1. henkilö 2. henkilö 3. henkilö refleksiivinen pronomini
m. ja. R. vrt. R.
Yksikkö Niitä. az ti lelu cha sitten -
Vin. minä
minä
minä
sinä
__
_
hän
_
ei
minä
hän
_
itsellesi
_
Päivämäärä minä minä
minä
sinä
__
_
hän
mu
ei
ei
ja
hän
mu
itsellesi
_
Mn. Niitä. niin
_
vie
vie
nuo -
Vin. emme
mekään

kilpailet _
tyah
gi
Päivämäärä me
emme
sinä
vee
tyam
im
Possessive pronomini bulgariaksi [16]
Määrä Kasvot m. ja. R. vrt. R. pl. tuntia
( kaikille synnytyksille )
Yksikkö yksi minun minun minun minun
2 sinun sinun sinun sinun
3
( m. ja vrt. r. )
negov negova negovo älä puhu
3
( f. r. )
nein noina neuno neini
Mn. yksi meidän meidän meidän meidän
2 sinun sinun sinun sinun
3 tekhen tyahna tyahno tekniikka

Pronominia negʹ käytetään, jos henkilö on maskuliininen tai neutraali, neʹin ,  jos henkilö on feminiininen. Esimerkiksi negov rukoilee ”kynänsä”, ei rukoile ”kynänsä”; Negovin kirja "hänen kirjansa", Nenan kirja "hänen kirjansa".

Refleksiivisillä pronomineilla on seuraavat omistusmuodot: "oma, oma, oma; heidän".

Possessiivisen ja refleksiivisen pronominien lyhyet muodot ovat homonyymejä päivämäärien persoonallisten ja refleksiivisten pronominien lyhyiden muotojen kanssa. p .: mi, ti, mu, i, ni, vi, im, si. Maika mi "äitini", baschamu "hänen isänsä", sisar wi "sisaresi", veli ja "hänen veljensä".

Artikkelit

Artikkeleita ( jäseniä ) käytetään bulgariaksi määrittämään keskustelun kohde sen alatekstin suhteen, ja toisin kuin romanssiryhmän kieliä, niitä käytetään vain tietyssä muodossa (eli määrittelemätön tarkoittaa kaikissa muissa tapauksissa) . Ero määrällisten ja epämääräisten muotojen välillä on kysymys "Mikä?", johon voi olla vain kaksi vastausta: "joku" (epämääräinen muoto) tai "se" (määrätty muoto). Sama koskee feminiinisiä ja neutraaleja sukupuolia, esimerkiksi:

  • Az sm vodach → "Olen johtaja" (eli "Olen yksi johtajista", joten määritelmää ei vaadita);
  • Az sm vodach yt kauppayhtiöstä → " Olen kaupallisen yhtiön johtaja" (eli "olen se, joka johtaa jonkinlaista yritystä", joten vain johtava henkilö on määritettävä);
  • Az vodach yt kauppayhtiöstä " Echo" → "Olen kaupallisen yhtiön johtaja" Echo "" (eli "minä olen se, joka johtaa yritystä, joka kantaa nimen" Echo "", joten henkilö itse ja yritys on määriteltävä).

Bulgarian määrätty artikkeli ("määrittelyjäsen"), kuten romaniaksi, on postpositiivinen (katso artikkelin sijoitus ). Lisäksi maskuliinisilla substantiivilla ja adjektiivilla on kaksi muotoa: "täysjäsen" -ът (kun päättyy kovaan konsonantiin) / -ыт (kun päättyy pehmeään konsonanttiin) subjektille ja "epätäydellinen jäsen", samoin, - a / - i lisäystä varten . Esimerkiksi: ne ovat lähellä kaupunkia ("tie tulee kaupunkiin") ja kaupunki näkyy linnulta ("kaupunki oli näkyvissä tieltä"). Jako syntyi vuoden 1945 uudistuksen seurauksena, ennen uudistusta idät murteet käyttivät vain epätäydellistä jäsentä ja länsimurteet täyttä jäsentä. Joillakin alueilla voit edelleen käyttää koko termiä lisäksi. Artikkeleita -ta , -to ja -te käytetään feminiinisille, neutraaleille ja monikkosukupuolille riippumatta sanan päätteestä.

Verbi

Siinä on seuraavat luokat: henkilö, numero, tyyppi, aika, lupaus ja mieliala . Lisäksi bulgarialaiset verbit on jaettu kolmeen suureen ryhmään - konjugaatioihin (toisin kuin venäjän kielessä, vanha konjugaatio temaattisella vokaalilla -a- on säilynyt bulgariassa ). Kuten venäjäksi, bulgarialainen verbissä on kaksi numeroa ja kolme henkilöä.

Bulgarian muotojärjestelmä sisältää täydelliset ja epätäydelliset aspektit , aivan kuten venäjäksi. Täydellisen ja epätäydellisen muodon toissijaisten verbien muodostamistavat ovat yleensä samanlaisia ​​​​kuin venäläiset (etuliite- ja suffiksimenetelmät): kirjoittaa - kirjoittaa, itkeä - itkeä, nähdä - näen, avata - liemet .

Bulgarian kieli säilytti verbin - aorist , perfect , imperfect and pluperfect - menneisyyden vanhat muodot , jotka useimmat slaavilaiset kielet, mukaan lukien venäjä, menettivät. Bulgarian kielessä on myös 4 tunnelmaa: kolmen slaavilaisille kielille yhteisen tunnelman (indikatiivisen, käskevän ja subjunktiivin) lisäksi bulgarialla on neljäs - kertova tunnelma , jota käytetään kuvaamaan toimintoja, joita puhuja ei ole nähnyt, ovat täysin luotettavia.

Tärkeä ero valtaosaan slaavilaisista kielistä on infinitiivin puuttuminen bulgariasta . Verbin sanakirjamuoto on muoto 1 l. yksiköitä h. nykyinen aika: kirjoittaminen, pari, puhuminen, antaminen . Bulgarian infinitiivin sijaan käytetään usein konstruktiota, jossa on partikkeli "kyllä" ja nykyaika: Iskam kyllä ​​kirjoittaa kirjettä - Haluan kirjoittaa kirjeen .

Suuntaa antava

Toiminta näyttää todelliselta, puhuja on todistaja: Yadesh on timjamilevy.

Imperative (imperative)

Puhuja vaatii toimintaa: Syö timjamia! (2 lit., pl.)

Ehdollinen mieliala (ehdollinen)

Puhuja olettaa, että jos on tietty ehto, toimenpide suoritetaan: Ako imache khlyab, löitkö goyalin timjamista?

Ehdollista tunnelmaa käytetään myös kohteliaisiin pyyntöihin: Tekikö mi tšadorin?

Kerrontatunnelma (renaratiivinen)

Puhuja ei ollut suora todistaja: "Toy otti esiin timjamilevyn."

Nykyaika (nykyinen aika)

Toisin kuin venäjän kielellä, perfektiivisten verbien nykyisellä aikamuodolla ei ole tulevaisuuden merkitystä, ja sitä käytetään vain alalauseissa ja "kyllä"-rakenteissa. Imperfektiivisten verbien nykyaikaa käytetään pitkälti samalla tavalla kuin venäjässä. Konjugaationäytteet (iskam - haluta, tarsya - etsiä, pari - lukea):

  • az väittää, trsya, pari
  • ti iskash, tarsish, chetesh
  • tuo oikeusjuttu, tarsi, pariskunta
  • nie iskame, tarsim, chetem
  • vie haku, tarsite, chete
  • ne etsivät, tarsyat, chetat
Aoristi (ajan mittaan kulunut)

Venäjällä aoristimuoto on jäänyt pois käytöstä, kun taas bulgariassa se on yksi yleisimmistä verbin muodoista. Aoristi muodostuu molempien tyyppisten verbeistä ja merkitsee yhtä menneisyyden toimintaa, joka ei liity nykyhetkeen: " eilen kirjoitin kirjeen T-paitaani - eilen kirjoitin kirjeen äidilleni." Epätäydellisten verbien aoristi välittää yhden pitkän toiminnan, joka keskeytettiin tai päättyi puheaikaan mennessä: "hän ei nukkunut yötä - hän ei nukkunut koko yötä." Esimerkkejä konjugaatiosta:

  • az väittää, tarsikh, chetokh
  • ti iska, tarsi, pari
  • tuo oikeusjuttu, tarsi, pariskunta
  • nie isakhme, tarsikhme, chetokhme
  • vie iskakhte, tarsikhte, chetokhte
  • te iskakha, trsikha, chetokha
Epätäydellinen (mennyt täyttämätön aika)

Epätäydellinen muoto puuttuu myös modernista venäjästä. Bulgarian kielessä sitä päinvastoin käytetään melko laajalti. Imperfekti verbeistä imperfekti tarkoittaa menneisyyden toimintaa, joka a) kesti eikä pysähtynyt tiettyyn hetkeen menneisyydessä; b) toistettiin säännöllisesti tiettynä ajanjaksona aiemmin: a) "kato izlyazohme navn, vidyakhme che valeshe  - kun menimme ulos, näimme, että satoi"; b) "cyalata esen vseki den valeshe  - koko syksyn satoi joka päivä." Perfektiverbeistä peräisin olevaa imperfektia bulgariaksi käytetään itse asiassa vain alalauseissa prepositioiden "kato, kogato, shhom" jälkeen kuvaamaan sarjaa toistuvia suoritettuja toimintoja menneisyydessä : ojensi kirjoja kirjastonhoitajalle, hän kirjoitti muistiin korteista saadut tiedot. suuressa päiväkirjassa. Esimerkkejä konjugaatiosta:

  • az väittää, tarseh, neljä
  • ty iskashe, tarseshe, chetesh
  • lelu iskashe, tarseshe, chetesh
  • nie iskakhme, tarsehme, chetahme
  • vie iskhte, tarsehte, chetyakhte
  • te iskakha, tarsekha, chetyakha
Täydellinen (mennyt loputtomasti)

Bulgarian perfekti vastaa venäjän menneisyyttä, mutta toisin kuin venäjäksi, sitä käytetään apuverbin "sm (olla)" kanssa. Se tarkoittaa toimintaa, joka tapahtui menneisyydessä, mutta jolla on looginen tulos nykyisyydessä: "En ole koskaan tappanut ketään Bulgariassa - en ole koskaan käynyt Bulgariassa." Toiminnan kestolla ei ole suurta merkitystä. Esimerkkejä konjugaatiosta:

  • az cm haettu / -a, tarsil / -a, ihmiset / -a
  • ti si etsin / -a, tarsil / -a, ihmisiä / -a
  • että e etsi / -a / -o, tarsil / -a / -o, ihmisiä / -a / -o
  • he etsivät naurua, tarsiliä, cheliä
  • vie ste etsivät, tarsili, cheli
  • ne sa etsivät, tarsili, cheli
Pluperfect (minalo pre-temporal)

Kolmas säilynyt menneen ajan muoto bulgariasta, jonka venäjän kirjallinen kieli menetti (mutta osittain säilynyt pohjoisvenäläisessä murteessa ja joissakin muissa murteissa ), on menneen ajan muoto. Tämä jännittynyt muoto tarkoittaa toimintaa, joka tapahtui ennen jotain muuta toimintaa tai tiettyä hetkeä menneisyydessä: "kato doydohme, lelu beshe kirjoitti kirjeen - kun saavuimme, hän (jo) kirjoitti kirjeen." Esimerkkejä konjugaatiosta:

  • az byah etsi / -a, tarsil / -a, ihmisiä / -a
  • ty beshe etsi / -a, tarsil / -a, ihmisiä / -a
  • lelu beshe etsi /-a/-o, tarsil/-a/-o, ihmiset/-a/-o
  • he etsivät nie byahme, tarsili, cheli
  • he etsivät vie byakhte, tarsili, cheli
  • he etsivät byakhaa, tarsiliä, cheliä
Tuleva aika

Bulgarian tulevaisuusaika, toisin kuin venäjä, muodostetaan samalla tavalla perfektiivisille ja imperfektiivisille verbeille - partikkelin "shche" avulla (joka on alkuperän mukaan muoto 3 litran yksiköstä verbin "shcha" nykymuodosta ”) ja nykyaikainen verbi:

Sillä, kuten menneellä aikamuodolla, on myös 4 muotoa:

tulevaisuutta

  • az lisää oikeusjuttuja, tursya, pari
  • ty sche iskash, tarsish, chetesh
  • sama oikeusjuttu, tarsi, pari
  • ei enää iskame, tarsim, neljä
  • etsi lisää, tarsite, chete
  • ne etsivät, tursy, chetat

Tulevaisuuden negatiivinen muoto muodostuu erityisesti:

  • az nyama kyllä ​​väittää, trsya, pari
  • ti nyama kyllä ​​iskash, tarsish, chetesh
  • lelu yama kyllä ​​oikeusjuttu, tarsi, pari
  • nie yama kyllä ​​iskame, tarsim, chetem
  • vie nyama kyllä ​​haku, tarsite, chete
  • te nyama yes seek, tursyat, chetat

tuleva alustava

  • Enemmän cm meni (a), enemmän si meni (a), enemmän meni (a), enemmän nauraen käveli, enemmän sta käveli, enemmän sa käveli

Negatiivinen muoto:

  • nyama kyllä ​​cm käveli (a), nyama kyllä ​​si käveli (a), nyama kyllä ​​e käveli (a), nyama kyllä ​​nauroi, nyama kyllä ​​ste käveli, nyama kyllä ​​istui käveli

tulevaisuus menneisyydessä

  • Kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, kyllä, mennään

Negatiivinen muoto:

  • nyamashe kyllä ​​kävely, nyamashe kyllä ​​hodush, nyamashe kyllä ​​mennä, nyamashe kyllä ​​mennä, nyamashe kyllä ​​mennä, nyamashe kyllä ​​mennä

ja tulevaisuus on alustava menneisyydessä

  • Kyllä, kyllä, kävelin, kyllä, kävelin, kyllä, kävelin, kyllä, he nauroivat, kyllä, he kävelivät, kyllä, he kävelivät

Negatiivinen muoto:

  • nyamashe kyllä ​​syö käveli (a), nyamashe kyllä ​​minä kävelin (a), nyamashe kyllä ​​e kävelin (a), nyamashe kyllä ​​nauroi käveli, nyamashe kyllä ​​ste käveli, nyamashe kyllä ​​kävelin

Sanasto

Bulgarian kielen sanasto heijastaa sen eri historiallisia kehitysvaiheita. Alkuperäinen sanasto on pääasiassa yleistä slaavilaista. Lisäksi kronologisessa järjestyksessä erotetaan krecismien , turkismien ja russismien kerrokset . On lainauksia romanian kielestä sekä latinalaista, kreikkaa ja englantilaista alkuperää olevia internacionalismeja ( anglicismeja ). 1800-luvulla bulgarialaiset puristit - "herätykset" korvasivat aktiivisesti lukuisia turkkilaisia ​​sanoja lainauksilla venäjän kirjallisesta kielestä [17] , minkä vuoksi molempien kielten sanavarasto on osittain samanlainen.

Venäläisyydet ja muut lainaukset sukulaisslaavilaisista kielistä sisältävät [18] :

  • Kirkkoslaavilaisuudet , joissa on venäläisen painoksen piirteitä: ehtoollinen , ristiinnaulitseminen "ristiinnaulitseminen", oksa "aviomies" , raivo " närkästys " ja muut;
  • lainaukset 1800-1900-luvun alkupuolelta: tehtävä , alku , käsite , onnellisuus "onnellisuus", höyrylaiva " höyrylaiva ", kanky "luistimet", valtava "valtava", todennäköinen "todennäköinen", vanha se "kokeile", tarkkaavainen "havaitse" , kunnioittaa "kunnioitusta" ja muita.
  • nykyajan lainaukset: erinomainen opiskelija , asennus , siivous ja muut.

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Euroopan neuvosto  . — Luettelo julistuksista, jotka koskevat sopimusta nro. 148. Alueellisia kieliä ja vähemmistökieliä koskeva eurooppalainen peruskirja. Arkistoitu alkuperäisestä 24. marraskuuta 2012.  (Käytetty: 14. maaliskuuta 2014)
  2. Katunin D.A. Kielten asema nykyaikaisessa Serbian lainsäädännössä valtion kielipolitiikan täytäntöönpanona // Tomskin osavaltion yliopiston tiedote. Filosofia. Sosiologia. Valtiotiede. - 2008. - nro 2. - S. 143
  3. Lewis, M. Paul (toim.) bulgaria . Etnologi: Maailman kielet, seitsemästoista painos . SIL International (2014). Haettu 4. elokuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 6. joulukuuta 2012.
  4. UCLA:n maailmankielten keskus – UCLA International Institute, bulgaria. (linkki ei saatavilla) . Haettu 9. lokakuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 16. lokakuuta 2014. 
  5. BBC - Kielet kaikkialla Euroopassa, bulgaria. . Haettu 9. lokakuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 23. huhtikuuta 2015.
  6. Sofian yliopisto "St. Kliment Ohridsky”, Bulgarian filologian erikoisalan opetussuunnitelmat – ”Moderni bulgarialainen kieli. Morphology” Arkistoitu 24. helmikuuta 2007 Wayback Machinessa (bulgariaksi)
  7. Bernstein S. B. Bulgarian kieli // Kielellinen tietosanakirja / Päätoimittaja V. N. Yartseva . - M .: Neuvostoliiton tietosanakirja , 1990. - 685 s. — ISBN 5-85270-031-2 .
  8. Maslov, 2005 , s. 69.
  9. Maslov, 2005 , s. 69-70.
  10. Stoikov S. Bulgarian dialektologia. II. Alueelliset dialektit. B. Maantieteellinen levinneisyys bulgarialaisen murteen mukaan. Puhu selkeämmin. Puhu oikeaan sanaan  (bulgaria) s. 101. Sofia: Books for Makedonia (2002). Arkistoitu alkuperäisestä 3. maaliskuuta 2016.  (Käytetty: 29. tammikuuta 2016)
  11. Stoikov S. Bulgarian dialektologia. II. Alueelliset dialektit. B. Maantieteellinen levinneisyys bulgarialaisen murteen mukaan. Länsimaa puhuu. Kuvaile länsimaisen puhumisen piirteitä  (bolg.) S. 145. Sofia: Books for Makedonia (2002). Arkistoitu alkuperäisestä 3. maaliskuuta 2016.  (Käytetty: 29. tammikuuta 2016)
  12. Dialectnata delitba bulgariaksi ezik  (bulgariaksi) C. 1-15. Bulgarian kielen instituutti . Bulgarian dialektologia ja kielimaantiede. Kartta dialectnata delitbassa bulgariaksi ezik. Arkistoitu alkuperäisestä 22. tammikuuta 2017.  (Käytetty: 29. tammikuuta 2016)
  13. Maslov, 2005 , s. 70.
  14. Jatin käytön säännöt ja jokimies vuodelta 1940 . Haettu 10. kesäkuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 26. maaliskuuta 2022.
  15. Säännöt yatille oikeinkirjoituksessa Uputvane on Todor Ivanchev . Haettu 10. kesäkuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 26. maaliskuuta 2022.
  16. 1 2 3 bulgaria-venäläinen sanakirja. S. B. Bernshtein. Moskova, "Venäjän kieli", 1986. Noin 58 000 sanaa. 3. painos, stereotyyppinen. 768 s. c.: 5r.73k.
  17. Arkistoitu kopio . Haettu 26. tammikuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 3. helmikuuta 2017.
  18. Maslov, 2005 , s. 98.

Kirjallisuus

Linkit