Chuvashin kieli | |
---|---|
oma nimi | chӑvash chölkhi |
Maat | |
Alueet | |
virallinen asema |
Venäjän federaation aihe : |
Sääntelyorganisaatio | Chuvashin osavaltion humanistinen instituutti |
Kaiuttimien kokonaismäärä | 1 042 989 (Venäjällä 2010) [1] |
Tila | haavoittuva [2] |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kieliä |
Bulgarian ryhmä | |
Kirjoittaminen | Kyrillinen ( tšuvassinkielinen kirjoitus ) |
Kielikoodit | |
GOST 7.75-97 | Chuv 795 |
ISO 639-1 | CV. |
ISO 639-2 | chv |
ISO 639-3 | chv |
WALS | chv |
Maailman kielten atlas vaarassa | 338 |
Etnologi | chv |
IETF | CV. |
Glottolog | chuv1255 |
![]() |
Tšuvashin kieli (itsenimi - chӑvash chӗlkhi ) on tšuvashin kansalliskieli, Tšuvashin tasavallan valtionkieli [ 3] . Maailman kielten genealogisessa luokituksessa se kuuluu altailaisen kieliperheen turkkilaiseen ryhmään ja on bulgaariryhmän ainoa elävä kieli [4] .
Tšuvashian lisäksi kieli on yleinen Bashkortostanin , Tatarstanin , Samaran , Uljanovskin , Saratovin ja Penzan alueilla sekä joillakin muilla Uralin , Volgan alueen ja Siperian alueilla, alueilla ja tasavalloissa asuvissa tšuvashiyhteisöissä . Tšuvashin tasavallassa on valtion kieli venäjän ohella , Tšuvashin tasavallan lait julkaistaan virallisesti kahdella kielellä [5] .
Chuvashin kieltä puhuvien määrä Venäjällä on noin 1,04 miljoonaa ihmistä (2010 väestönlaskenta); kun taas etnisten tšuvashien määrä koko Venäjän vuoden 2010 väestönlaskennan mukaan oli 1 miljoonaa 436 tuhatta ihmistä; yli 55 % heistä asuu Chuvashin tasavallassa.
Nopean kielellisen muutoksen yhteydessä tšuvashin kielen elvyttämiseksi tarvitaan monipuolinen toimenpidekokonaisuus, mikä edellyttää vakavia ponnisteluja sekä valtiolta että yhteiskunnalta [6] [7] .
Chuvashin kieltä opetetaan kouluaineena Tšuvashin tasavallan kouluissa, joillakin Bashkortostanin ja Tatarstanin alueilla, ja sitä opetetaan oppiaineena Chuvashian yliopistoissa. Tšuvashin tasavallassa alueellisia radio- ja televisio-ohjelmia lähetetään tšuvashin kielellä, aikakauslehtiä julkaistaan [8] [9] . Joillakin Bashkortostanin ja Tatarstanin alueilla sanomalehtiä julkaistaan myös tšuvashin kielellä (esimerkiksi Tatarstanin tasavallassa ilmestyvä Suvar- sanomalehti).
Sukulaisten turkkilaisten kielten joukossa tšuvashin kieli on erillisessä asemassa: yhteisestä rakenteesta ja leksikaalisesta ytimestä huolimatta keskinäistä ymmärrystä tšuvashin kielen puhujien ja muiden turkkilaisten välillä ei saavuteta [10] .
Joitakin tšuvashin kielen foneettisia piirteitä - erityisesti ns rotasismi ja lambdaismi , eli [p] ja [l] ääntäminen yleisten turkkilaisten [z] ja [sh] sijaan (esim. kӗr - үz {sana "syksy" tšuvashin ja kazakstanin kielillä}; kӗmӗl - komesh {sana "hopea" tšuvashin ja tatarin kielellä }), taipumus avata viimeinen tavu, juontaa muinaisista ajoista yhden prototurkkilaisen kielen ja sen murteiden olemassaolon ajanjakso [6] . Toinen ero turkkilaisten kielten ja tšuvashin välillä on jotacismi , kun tšuvashin kielessä kirjaimella ç välitetty ääni [ɕ] korvataan äänellä [j] muissa turkkilaisissa kielissä : çămarta-yumurta ( azerb. yumurta), çĕlen - yylan ( turkki . yılan ), çămăr - yagmur ( turkki yağmur ). Huomionarvoista on myös joidenkin vokaalien korvaaminen samankaltaisten sanojen alussa muissa turkkilaisissa kielissä yhdistämällä ne ääneen [v] edessä; Tarkastellaan tätä ilmiötä sanojen esimerkissä, joilla on merkitys "tuli": yakut. uot , kiertue. ot , ja tšuvashin kielessä lekseemi on muotoa vut ( vut ) [11] .
Kielioppiominaisuuksien joukossa on erityinen monikkoliite -sem sen sijaan, että se olisi kaikissa turkkilaisissa kielissä -lar (foneettisilla muunnelmilla): utsem - atlar ("hevoset"), yyvӑҫsem - agashtar ("puut"); sekä joidenkin verbin aikamuotojen erikoismuodot, tapaukset, demonstratiivpronominien perusteet, jotka eivät ole yhtäpitäviä yleisen turkin kanssa [12] . Kielellisesti tšuvashia pidetään ogurien , toisin sanoen r-kielen puhujina, ainoana elävinä jälkeläisenä [13] .
Suuri osa siitä, mikä erottaa tšuvashin kielen muinaisista turkkilaisista, on epäilemättä seurausta myöhemmästä kehityksestä, joka sen reuna-aseman vuoksi muihin turkkilaisiin kieliin nähden tapahtui pitkäaikaisessa vuorovaikutuksessa vieraiden järjestelmäkielten kanssa. - mongolialainen , iranilainen , suomalais-ugrilainen , slaavilainen [14] [15] .
Neuvostoliiton ja amerikkalainen kielitieteilijä N. N. Poppe , analysoituaan teorioita tšuvashin kielen alkuperästä, osoittaa sen suomalais-ugrilaisten juurien olemassaolon teorian epäjohdonmukaisuuden, torjuu yritykset luokitella tšuvashin kieli muiden kieliryhmien joukkoon ja tulee johtopäätökseen :
<...> Chuvashin kieli erottui yhteisestä esi-isän kielestä ennen turkin kielen romahtamista, ja siksi sitä voidaan tietyin varauksin pitää välilinkkinä turkkilaisten kielten ja mongolian välillä, erillään kauan ennen sitä...
- Poppe N. N. Chuvashin ja turkkilais-tatarikielten suhteestaLaajalle levinneen tšuvashin ja venäjän kaksikielisyyden yhteydessä uusia venäläisiä lainauksia tulee tšuvashin kielen sanastoon säilyttäen venäjän foneettisen ilmeen [16] .
8.-10. vuosisadalla Keski-Aasiassa muinaista turkkilaista kirjoitusta (Orkhon-Jenisein riimukirjoitusta) käytettiin turkkilaisten kielten muistiinpanoihin . Turkkilaiset epitafit VII-IX jKr eri murteiden puhujien jättämät (taulukko):
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: jalka, put
j-kieli ( Oguzes , Kypchaks): ajaq, qoj-
d-kieli ( uiguurit ): adaq , qod-
z-kieli ( Kypchak ): azaq, qoz-
r-kieli ( bulgari ): urah, hor- [17]
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: musta, hanhi, tyttö
Oguzes , kypchakit : qara, qaz, qyz
Chuvash: hura, hur, hĕr [17]
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: muna, käärme, sade, talo, maa
Oguzes : yumurta, yilan, yagmur, yort, yez (tur ., azerb., tat., )
Kypchakit : Zhumurtka, Zhylan, Zhamgyr, Zhort, Zher ( Kirgisia, Kazakstan )
tšuvassi: çămarta, çĕlen, çămăr, çurt, çĕr [17]
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: talvi, hopea
Oguzes , kipchakit : kysh , kemesh
tšuvassi: khĕl, kamӗl
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: hevonen, kolikko, pää, askel
Oguzes , kypchakit : at, akcha, bash, adym
tšuvassi: ut, ukça, puç, utăm [17]
Nykyaikana tšuvashin [a] jäännöksissä tataarin " kapka" ~ tšuvashin " khapkha" (portti), kun sen pitäisi olla " khupkha" juuresta " khup - close" .
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: tuli, kymmenen, metsä, venäjä, hän, kolmekymmentä
Oguzes , kypchakit : ut, un urman, urus, st, utyz
tšuvassi: vut, vun, vărman, vyrăs, văl, vătăr
Venäjän sanat turkkilaisilla kielillä: syntyperäinen, vuori
Oghuz : tugan, dag
tšuvassi: tăvan, tuv
Filologian tohtori N. I. Egorov tunnistaa kolme pääkomponenttia tšuvashin kielen glottogeneesissä:
Nykyaikainen kansallinen tšuvashin kieli muodostui 1400-luvulla keskibulgarian kielen murteiden pohjalta. Glottogeneesissä tärkein rooli oli kolmella pääkomponentilla: 1) keskibulgarialainen peruskieli ( joka on jo hallinnut huomattavan määrän keskikipchakin lainauksia, mukaan lukien mongolian , persian ja arabialaista alkuperää oleva sanasto); 2) Mountain Mari substraatti (pääasiassa ratsastusmurteella ); 3) vahva kontaktivaikutus kazaani - tatari- ja mishar - kielistä, joka ilmenee vaihtelevassa määrin kaikilla tšuvashin kielen taistelutasoilla.
- Egorov N. I. Chuvashin glottogeneesi // Chuvash EncyclopediaFilologian tohtori B. A. Serebrennikov osoitti tšuvashin ja mongolian kielten , tšuvashin ja tungus-mantšukielten leksikaalisia rinnastuksia , huomattavan määrän sanoja, jotka tuovat tšuvashin kieltä lähemmäksi Siperian ja Keski-Aasian turkkilaisten kansojen kieliä, tulee seuraavaan johtopäätökseen:
Turkin yhteisen kielen hajoaminen tapahtui epäilemättä pääasiassa Aasiassa: yksi näistä äskettäin muodostuneista turkkilaisista kielistä, nykyisen tšuvashin kielen esi-isä, oli ilmeisesti jossain Baikal-järven alueella joidenkin mongolilaisten kielten vieressä.
- Serebrennikov B. A. Chuvashin alkuperä kielen mukaan // Chuvashin kansan alkuperästä / Artikkelikokoelma. - Cheboksary: Chuvash. osavaltio kustantamo, 1957. - S. 41.Edelleen hän kirjoittaa:
... nykyajan tšuvashin turkkia puhuvat esi-isät olivat ensimmäisiä turkkilaisia heimoja, jotka tunkeutuivat Euroopan alueelle.
Myöhemmin Turkinkielinen yhteisö Volgan alajuoksulla ilmeisesti hajosi kahdeksi kieleksi - bulgariksi ja kasaariksi. <...> Bulgarin ja tšuvashin kielten läheinen yhteys on kiistaton. Kirjoituksissa säilyneet muutamat bulgarialaiset sanat paljastavat sellaisia piirteitä, joita löytyy vain tšuvashin kielestä ja jotka ovat täysin epätyypillisiä muille turkkilaisille kielille.
- Serebrennikov B. A. Chuvashin alkuperä kielen mukaan // Chuvashin kansan alkuperästä / Artikkelikokoelma. - Cheboksary: Chuvash. osavaltio kustantamo, 1957. - S. 43-44A. V. Dybon suorittama kahden sadan sanan kysely ja turkkilaisten kielten sukupuun suhteellisen kronologian määrittäminen leksikaalisten ja tilastollisten tietojen perusteella osoitti, että pöytäkirjan romahtamisen alku Turkkilainen kieli liittyy tšuvashin erottamiseen muista kielistä, mikä yleensä määritellään bulgaariryhmän erottamiseksi . Molemmissa sukupuussa vastaava ensimmäinen solmu on noin 30 - 0 vuoden ikäinen. eKr e. A. V. Dybo yhdistää tämän päivämäärän osan Xiongnun muuttoon Länsi-Mongoliasta länteen, Pohjois - Xinjiangin kautta Etelä-Kazakstaniin , Syr Daryaan vuonna 56 eaa. e.
Molempien sukupuidemme ensimmäinen solmu on tšuvashin erottaminen muista kielistä, mikä yleensä määritellään bulgaariryhmän erottamiseksi.
— Dybo, AB Turkkilaisten kielten kronologia ja varhaisten turkkilaisten kielelliset kontaktit. - M .: Akatemia, 2004. - S. 766.Italialainen historioitsija ja filologi Igor de Rakevits panee melko voimakkaan eron tšuvashin kielen (ja vähemmässä määrin khalajin ) ja muiden turkkilaisten kielten välillä . Igor de Rakevits huomauttaa, että tšuvashin kielellä ei ole turkkilaisten kielten yhteisiä piirteitä siinä määrin, että jotkut altailaista hypoteesia kannattavat tutkijat pitävät sitä itsenäisenä altailaisen perheen jäsenenä, kuten turkkilaiset tai mongolilaiset kielet, ja tšuvashin liitto turkkilaisten kielten kanssa oli kompromissiratkaisu luokittelussa [18] .
Chuvashin kieli juontaa juurensa muinaisiin (4.-11. vuosisadat) ja keskibulgarian (12.-16. vuosisadat) kieliin [19] [20] .
Vanha bulgarialainen kieli on muinaisten bulgaarien ( bulgaarien ) kieli 7.-1200-luvuilla. [21] eli ennen mongolien hyökkäystä . Se kuuluu turkkilaisten kielten bulgaariseen (oghur) ryhmään [22] . IX-XI vuosisadalla. Volgan keski- ja alajuoksua miehittivät bulgarialaiset ja kasaarit , jotka puhuivat samaa kieltä, jota turkkilaiset tai suomalaiset eivät ymmärtäneet; mitä todennäköisimmin tämä viittaa kieleen, joka on nykyään säilynyt vain tšuvashien keskuudessa [23] [15] [24] . VF Minorsky uskoi, että Khazarien pääryhmän kieltä edustavat vanhat bulgaariset kirjoitukset ja moderni tšuvashin kieli. [25] Volgan esi-Mongolian aikana koko Keski- ja Ala-Volga oli mahdollista selittää siedettävästi tšuvashien esi-isien kielellä. [26] [27]
Akateemikko Kunik A.A. kirjoitti vuonna 1878 [28] , että tšuvašeissa on jäännös yhdestä vanhan turkkilaisten joukosta, yhdestä turkkilaisesta haarasta, johon kuuluivat Bulgarin Khanaatin asukkaat Keski-Volgan alueella, ja tšuvashin kielellä ja tšuvashien maasta löytyvillä omilla ja topografisilla nimillä tutkijat tuovat valoa muinaisen turkkilaisen alkuaineen tutkimukseen, joka on nähty Tonavan khaanibulgaarialaisten keskuudessa, mustien bulgarialaisten keskuudessa Kuubanissa, Khazarien ja muiden pienten turkkilaisten heimojen keskuudessa, jotka tunnetaan melkein vain venäläisistä kronikoista. [29] [30] [31] [32] [33]
Keskibulgarian kieli on bulgaarien (bulgaarien), suvarien ja muiden Kultaisen lauman bulgaarisen uluksen asukkaiden kieli 1200-1300 - luvuilta. ja aina 1500-luvulle asti, jolloin etnonyymi Chuvash mainittiin ensimmäisen kerran historiallisissa aikakirjoissa . Se löydettiin ensimmäisen kerran 1800-luvun 60-luvulla, kun Hussein Feyzhanov , Pietarin yliopiston itämaisen tiedekunnan lehtori , löysi tšuvashia elementtejä bulgaarien hautakivistä. Hän analysoi muinaisista Volga-Kama-bulgareista jääneitä hautakirjoituksia ja hämmästyi suuresti bulgaaristen sanojen ja nykyisten tšuvashin sanojen samankaltaisuudesta. Esimerkiksi: bulg. " khir " - Chuv. " khör " (tyttö, tytär), " aykh " - " uyökh " (kuukausi), " jal " - " ul " (vuosi), " dzhyur " - " ҫӗr " ( sata), " jiati " - " ҫichchӗ " (seitsemän), " sakr " - " sakkӑr " ( jne)kahdeksan [35] [36]
XIII-XIV vuosisatojen hautamonumenteissa. kaksi murretta (tyyliä) heijastuvat: turkkilainen r-kieli ( khir - "tyttö, tytär" tokhur - "yhdeksän") ja turkkilainen z-kieli ( kyz - "tyttö, tytär", tokuz - "yhdeksän"). Tällainen jako oli jo tyypillistä muinaisten bulgarialaisten kielelle, ja ilmeisesti nämä samat heimot osallistuivat Volgan bulgarien muodostumiseen. [32] [37]
Erityisen kiinnostava on tšuvashille erityinen monikkoindikaattori -sam Bulgarin kaupungista 1308 peräisin olevan hautakiven tekstissä. Tämän muistomerkin tekstin turkkilainen osa on kokonaan r-kielellä. Samat sanat, jotka Chistopol - monumentilla on koristeltu yleisellä turkkilaisella monikkoliitteellä -lar/-lar, bulgarialaismuistomerkillä on erityinen bulgaro-tšuvashin monikkoilmaisin -sam, ja jotkut sanat ovat korvaamattomia materiaaleja, joilla on tarkat päivämäärät. Chuvashin kielen historia. Tämä pätee erityisesti monikkoindikaattoriin -sam. [38] [39]
Transkriptio [39] | Käännös [39] | Pluralis -sam/sem | Sisäänpääsy moderniin tšuvashin kieleen |
---|---|---|---|
1) Ăl-hokmü li-l-lahi! | 1) Allahin tuomio! | ||
2) Huwä-l-häjji-l-läzi lä jamutu, | 2) Hän elää, joka ei kuole, | ||
3) wa küllü häjjin siwahu säjamutu. | 3) ja kaikki mikä elää, paitsi hän, kuolee! | ||
4) 'ulamasamna säwän mäsǯidsämnä | 4) Kuka rakasti tiedemiehiä, moskeijoita | 'ulamasam, mäsǯidsäm | käärinliina (rakastava) miçĕtsene (moskeijan syyttävä monikko) |
5) 'amarat tonan ükil χajratlu | 5) pystytetty, monien hyveiden haltija, | tunӑ (kuka teki) | |
6) äluwi bäräkätlü mun suwar jäli | 6) antelias (kirjaimella "yleisillä käsillä"), mun suvarin kylä ... | alli pereketlĕ măn Savar yalĕ | |
7) …'ali χuwaǯa owlï äträǯ | 7) ... Ali-Khuwajin poika, Etrej | Ali huҫan (omistaja) yvӑlĕ (poika) | |
8) χuwaǯa owlï abubäkür χuwaǯa | 8) khuvadzhi, (hänen) poikansa Abubekur-khuvadzhi, (hänen) | huça yvălĕ Apupakur huça | |
9) owlï olïp χuwaǯa bälükü kü | 9) Olyp-Khuvadzhin pojan hautakivi on | yvӑlĕ Ulyp khuça palokĕ ku. | |
10) tonjaran küwäǯrüwi tariχa ǯijä- | 10) Hän poistui maailmasta: kronologian mukaan seitsemän | tӗncheren (maailmasta) kuҫrĕ (ristitty, siirretty) | |
11) -ti ǯür säkir ǯol ǯumada alu- | 11) - Jumada-al-ulan satakahdeksas vuosi | ҫichӗ ҫӗr (seitsemänsataa) sakӑr (kahdeksan) ҫul (vuotta) | |
12)-la ojχi ǯjirim äkiši küwän äti | 12) kuun kahdentenakymmenentenä toisena päivänä se oli | uyӑhӗ (kuukautta) ҫirӗm (kaksikymmentä) ikkӗmӗsh (toinen) kun (päivä) -chchĕ (oli) |
Mongolien hyökkäyksen jälkeen ilmestyneiden 2. tyylin (r-kieli) hautakivien säilyneistä hautakirjoista päätellen r-kieli on lähinnä modernia tšuvashin kieltä, jonka kanssa sitä yhdistävät monet foneettiset ja morfologiset piirteet: vastaavuus "r" ja "l" yhteiset turkkilaiset "z" ja "sh", kahden järjestysluvun muodon läsnäolo, osamuotojen käyttö -mysh / -mish -muodon sijaan -an , -en / -gan , -gen ) ja -sun / -sn -muodot ( -ik / -y / -k -muotojen sijaan) . Bulgaarisia lainauksia löytyy marin , udmurtin , unkarin , bulgarian , venäjän ja muiden kielten sanastosta [40] . Tutkijat, jotka kiistävät nykyaikaisen tšuvashin kielen suhteen XIII-XIV vuosisatojen bulgarialaisten epitafien kieleen, yrittivät useammin kuin kerran tulkita niitä turvautumatta tšuvashin kieleen, mutta nämä yritykset osoittivat, että ottamatta huomioon erottuvaa tšuvashin kielen piirteet turkkilaisista, näiden Volgan bulgaarien 1200-1300-luvun epitafien ydin ei voida tunnistaa.
Merkittävä tiedemies V. K. Magnitsky, joka on vertannut tšuvashien etnisten nimien aakkoset "Kazanin maakunnan siirtokuntien aakkoshakemistoon, joka on liitetty keskustilastokomitean vuonna 1866 julkaisemaan Kazanin maakunnan siirtokuntien luetteloon", laskettiin jopa seitsemänsataa kylää tämän indeksin ja muiden lähteiden mukaan, lukuun ottamatta monia kreivikuntia ja eräitä maakuntakaupunkeja, joiden nimet ovat peräisin ja selitetään bulgaarien (tšuvashien) muinaisista etnisistä nimistä, mikä on toinen vahva todiste heidän joukkoasumisestaan tällä alueella ammoisista ajoista lähtien [41] .
Siten nykyajan tšuvashin kieli kehittyi ilmeisesti muinaisten bulgaarien volga-bulgarisesta r-kielestä.
Nykyaikainen kirjallinen tšuvashin (novobulgaria) [42] kieli on muodostunut ruohonjuuritason murteen pohjalta 1870-luvulta lähtien. Ennen tätä ajanjaksoa oli käytössä vanha kirjallinen kieli, joka perustui ylämurteeseen [43] .
Ennen uuden kirjoitetun kielen luomista (1871-1872) tšuvashin kieli palveli vain suullisen viestinnän ja erityyppisten kansantaiteiden aluetta. Kirjoittamisen myötä sovellusrajat ovat laajentuneet huomattavasti. I. Ya. Yakovlevin ja Simbirskin tšuvashin opettajakoulun (1800-luvun lopulla) [44] [45] toimilla oli tärkeä rooli kirjallisen kielen muodostumisessa .
Kun Chuvashin autonominen alue muodostettiin vuonna 1920, toiminta laajeni merkittävästi. Chuvashin ASSR:ssä 1920- ja 1930-luvuilla tšuvashin kielestä tulee yksi kahdesta virallisesta kielestä (venäjän ohella). Kaikilla tšuvashin kompaktin asuinalueen alueilla siitä tulee kouluopetuksen kieli (8. luokkaan asti), sitä puhutaan virallisissa instituutioissa, tehdään toimistotyötä, kirjojen painaminen suoritetaan suuressa mittakaavassa, elokuvia tehty tšuvashin kielellä, tšuvashin puhe kuuluu lavalta. Tšuvashinkielisiä sanoma- ja aikakauslehtiä julkaistaan Tšeboksaryssa , Kazanissa , Ufassa , Samarassa , Simbirskissä , Moskovassa [46] [47] [48] .
1930-luvun alussa Kysymys tšuvashin grafiikan kääntämisestä latinaksi nousi esille: "Kysymystä tšuvashin aakkosten latinisoinnista käsiteltiin erityisessä toimikunnassa ja toimitettiin akateemisen neuvoston käsiteltäväksi [49] . Akateeminen neuvosto antoi perusteellisen keskustelun jälkeen päätöslauselman tšuvashin aakkosten latinisoinnin tarpeesta ja tarkoituksenmukaisuudesta" [49] .
Vuoden 1989 väestönlaskennan mukaan kaikista entisen Neuvostoliiton alueella elävistä tšuvašista lähes neljäsosa kutsui äidinkielekseen ei-tšuvashin kieltä, tšuvashin ASSR:ssä osuus tšuvašista, jotka eivät puhu äidinkieltään oli noin 15 %.
Tšuvashin kieli nykyaikana on yksi suurimmista vähemmistökielistä Venäjällä , mutta äidinkielenään puhuvien määrä vähenee nopeasti: toiseksi viimeisen ja viimeisen väestölaskennan välisenä kahdeksan vuoden aikana, vuodesta 2002 vuoteen 2010, se väheni neljänneksellä [50] . UNESCO luokittelee tšuvashin kieleksi, joka on uhanalainen ( ehdottomasti uhanalainen ). Nopean kielenvaihdoksen yhteydessä tarvittaisiin joukko monipuolisia toimenpiteitä tšuvashin kielen elvyttämiseksi, mikä vaatisi vakavia ponnisteluja sekä valtiolta että yhteiskunnalta [6] [7] [51] .
Chuvashin kielen kielimaisema on melko homogeeninen, murteiden väliset erot ovat merkityksettömiä. Tällä hetkellä murteiden väliset erot ovat vielä tasaisempia [52] .
Tutkijat erottavat kolme päämurtetta [53] [54] :
Malo-Karachinsky-murteella on erillinen asema [55] . Terävien murteiden välisten erojen puuttuminen osoittautui suotuisaksi tekijäksi uuden tšuvashin kirjaimen luomisessa ja kirjoitetun kielen normien kehittämisessä. Tšuvashin kirjallisen kielen leksikaalisia ja kieliopillisia normeja kehitettäessä etusijalle annettiin niitä välineitä, jotka heijastuessaan perinteisiin kansanperinteen genreihin tulivat julkiseksi omaisuudeksi [51] [56] .
Kaikilla nykyään vakiintuneilla murteilla on myös omat osamurtensa, joilla on omat ainutlaatuiset piirteensä ja ominaisuutensa, mikä jakaa ne vielä pienempiin murremuotoihin.
Chuvashin kielessä on tunnistettu seuraavat murrehaarat:
1) osana ratsastusmurretta: a) Sundyr ; b) Morgaushsko -Yadrinsky ; c) Krasnochetaysky ; d) Cheboksary ; e) Kalinin - Alikovski ;
2) keskimurteen vyöhykkeellä: a) Malo Tsivilsky ; b) Urmar ; c) Tsivil-Marposad [54] ;
3) alemman murteen vyöhykkeellä: a) Buinsko - Simbirsky ; b) Nurlatsky (Cheremshanye) .
a) Äänen [ o ] käyttö ylemmän murteen sanojen alkutavuissa (poikkeuksena Kalinin-Alikov-alamurre) alemman (kirjallisen) [ u ] sijaan: [o'ram] - [ u'ram] ("katu").
b) Pyöristettyjen äänten [o̞] ja [ɞ] olemassaolo keski- ja ylämurteissa alemman murteen pyöristämättömien [ ə ] ja [ɘ ] sijaan.
c) Äänen [ɵ] käyttö ylemmän murteen Sundyrin osamurteessa [y] :n sijaan, joka on yleinen kaikissa muissa ryhmissä : [ʃɵr'bʲe] - [ʃyr'bʲe] (" shurpe ").
Sundyrin osamurteen ylemmissä murteissa käytetään äänen -ÿ- (käytetään kaikissa muissa murteissa) sijaan ääntä -ö- , joka on takarivin -o- korreloiva pehmeä pari, esimerkiksi:
venäjäksi: kota, selkä, liemi
Sundyr: pört, tort, shörpe
kaikissa muissa: pÿrt tÿrt Sharpe
d) Ylemmässä ja alemmassa murteessa konsonantismi erottuu äänen -ch- affrikaatin ääntämisestä. Ratsastavien chuvashin ja keskimurteen puhujien joukossa ääni -ch- ei juuri eroa venäjän affrikaatin ääntämisestä, alemmassa murteessa se kuullaan melkein kuin pehmeä -ch- kuten tataarin kielessä
e) Ylemmässä murteessa ( useimmissa osamurteissa) ääni -y- putoaa ennen sonorantteja -l-, -n-, -r- ja stop -t-, mikä puolestaan johtaa näiden konsonanttien palatalisoitumiseen. , esimerkiksi:
venäjäksi: venäläinen nainen, valitse
ratsastus: mar'a, sul'l'a
ruohonjuuritasolla: mira, suila
f) Korkeassa murteessa ( useimmille osamurteille ) ääntenvälisten konsonanttien geminaatio on tyypillistä, esimerkiksi:
venäjäksi: huivi, humalassa, kiero
ratsastus: tottăr, ĕssĕr, kokkăr
ruohonjuuritasolla: tutăr, ÿsĕr, kukăr
Yleensä geminaatio itsessään on tšuvashin kielen normi, koska monet historiallisesti juurensanat molemmissa murteissa sisältävät geminaatiota, esimerkiksi: anne, atta, pichche, appa, kukka, pĕrre, ikkĕ, viçĕ, tvattă, pillĕk, ulttă, çichchĕ , sakkăr, tăhhăr, vunnă jne. Jotkut kielitieteilijät ovat taipuvaisia olettamaan, että tämä on Volgan suomalaisten vaikutus 700-luvun vaihteessa , kun tšuvashien esi -isät muuttivat Volgalle , jotkut ovat eri mieltä tästä väitteestä. Yhdessä Zakamian Chuvashin alaryhmässä samoilla sanoilla ei ole lainkaan geminaatiota, esimerkiksi sana isä lausutaan nimellä Adyi ja äiti Ani , heidän tilinsä näyttää tältä: pĕr, ik, viç, tvat, pÿl, çich, sagăr, tăgăr, vun - mutta monet tiedemiehet olettavat, että tämä on seurausta tataarin kielen vaikutuksesta, heillä on myös vahvistussana "kyllä" kuulostaa "minältä", kun taas useimmissa murteissa se on joko " iya " tai " ara " (esimerkki: miksi tarvitsen tätä? - I , mana kirlĕy văl?) , myös " ma?" — " miksi ?" (ehkä mĕn sumusta?) niillä kaikilla on sana " hare - kuçana" kaikelle "mulkach", "pancakes - hăimak" muulle sanalle ikerchĕ, "cat - pĕçi" lopulle " sash" jne. [57]
a) Ylemmässä murteessa on synharmonisia muunnelmia monikkoliitteestä - sam / -sem ja alemmassa vain -sem , esim.
venäjäksi: hevoset, lampaat, niityt, lehmät, kukat
ratsastuksessa: lashasam, surăkhsam, çaramsam, ĕnesem, checheksem
ruohonjuuritasolla: lashasem, surăkhsem, çeremsem, ĕnesem, checheksem
b) Ylemmässä murteessa ( useimmissa aliverbeissä) possessitiivisen kirjainliite on -yăn (-yĕn ) , datiivitapa on -ya (-ye) , kun taas alemmassa murteessa -năn (-nĕn, -n) , -na (-not) , esimerkiksi:
ratsastuksessa: lashaiăn, ĕneyĕn, lashaya, ĕneya, ĕneye
ruohonjuuritasolla: lashan (ăn), ĕnen (ĕn), lashana, ĕnene
On myös sekatyyppiä , jossa kaikkia tapausmuunnelmia käytetään kerralla, tämä on erityisen havaittavissa 1600-1900-luvun vaihteessa syntyneillä asuinalueilla, samanlaisia kyliä, jotka syntyivät yhdistämällä ylemmän ja alemman murteen puhujia. yleisempään murteeseen, jossa käytettiin molempia vaihtoehtoja.
c) ylemmän murteen kuuluvuusliitteet, lukuun ottamatta 3. persoonan liitettä -i (-ĕ) , ovat lähes poissa käytöstä tai löytävät erittäin harvinaista käyttöä. Jälkimmäisessä tapauksessa ylemmän murteen 2. persoonan liite -у (-ÿ) vastaa yleensä alemman murteen -ă (-ĕ) ;
venäjäksi: pää, tyttäresi
ratsastuksessa: san puçu, san khĕrya
ruohonjuuritasolla: san puçă, san xĕrĕ
On myös sekatyyppiä , kuten jo edellä mainittiin.
d) Ratsastusmurteessa väliaikaisen osoittimen -t- geminaatiota käytetään nykyajan verbin monikon 2. persoonan liitteissä, esimerkiksi:
venäjäksi: sinä luet
ratsastus: esĕr vulattăr
alempaan: esir vulatăr
On myös sekatyyppiä, jossa käytetään molempia vaihtoehtoja, kuten edellä jo mainittiin.
e) Ylemmässä murteessa verbien mahdollisuuden -ai (-s) -liite muuttui supistumisen seurauksena ääneksi -i :
venäjäksi: en voinut kertoa, en saanut selville
ratsastus: kalimarăm, pĕlimarăm / pĕlimerĕm
ruohonjuuritasolla: kalaymarăm, pĕleimerĕm
f) Ylemmässä murteessa kyselypartikkelin synharmoninen muunnelma -i on yleinen , alemman murteen murteissa käytetään muunnelmia -a (-e) :
venäjäksi: lähditkö? Tiedätkö?
ratsastuksessa: esĕ kairăn-i?, esĕ pĕletĕn-i?
ruohonjuuritasolla: esĕ kairăn-a?, esĕ pĕletĕn-e? / esĕ pĕletn-e?
g) ylemmän murteen yksittäiset lauseet pelkistetään (supistetaan) yhdyssanaksi:
venäjäksi: omenapuu, paistinpannun kahva, korvakoru, apina, vyö
ratsastuksessa: ulmuççi (olmaççi), çatmari, khălkhanki, upăte, piçĕkhe
ruohonjuuritasolla: ulma yyvăçĕ, çatma avri, hălha çakki, upa-etem, pilĕk çihkhi [57]
a) Ylemmässä murteessa ( useimmissa murteissa ) gerundi in -sa (-se) suorittaa yksinkertaisen predikaatin tehtävää, joka ei ole sallittu keski- ja alamurteissa:
venäjäksi: kirjoitin
ratsastuksessa Ep çyrsa
keskellä ja ruohonjuuritasolla: Epĕ çyrtăm
b) Ylemmässä murteessa käytetään analyyttisiä rakenteita alemman synteettisen sijaan:
venäjäksi: Mene päivälliselle, Sanomalehteen kirjoitettu
ratsastus: Apat çima kilĕr, Haçat çinche çyrnă
ruohonjuuritasolla: Apata kilĕr, Haçatra çyrnă
On myös sekatyyppiä, jossa käytetään molempia vaihtoehtoja, kuten edellä jo mainittiin.
Muut leksikaaliset erotToinen ominaisuus ylemmän ja alemman murteen välillä:
venäjäksi: me, sinä
Ratsastus: Epĕr, Esĕr
Ruohonjuuritasolla: Epirus, Aesir
On myös niitä ruohonjuuritason tšuvashia (asuvat Kaman alueella), joilla on huutava murre ja jotka käyttävät ratsastusversiota Epĕr, Esĕr .
Sanoja on myös hyvin erilaisia:
venäjäksi: isoisä (isä), isoäiti (isä), naapuri, ukkonen, nousu, varpunen, hautausmaa, amme, ikkuna, pallo
Ratsastus: maçak, mamak, poskil, mănaçi, hăpar, rasvakajakki, çăva, luistinrata, kantăk, pÿske
Ruohonjuuritasolla: asatte, asanna, kÿrshĕ, aslati, ulăh(uh), çerçi, masar, staikka, choreche, tuă
Kiista kirjallisesta kielestäNykyaikainen tšuvashin kirjallinen kieli, joka muodostui alemman murteen pohjalta, ennen tätä ajanjaksoa oli käytössä vanha ylempään murteeseen perustuva kirjallinen kieli. Jotkut kielitieteilijät uskovat, että tšuvashin ratsastusmurre oli edelleen äidinkieli, vaikka sitä nykyään pidetään ensisijaisena alempana murteena. Heidän väitteensä perustuvat tiettyihin tekijöihin, tässä joitain niistä: 1) Chuvashien muutto Horden jälkeisenä aikana tapahtui pohjoisesta etelään, eikä päinvastoin, mitä kauemmaksi he siirtyivät juurialueelta kohti etelää ja itään, sitä enemmän heidän kielensä muuttui. 2) heidän kielitieteellisten analyysien perusteella oletuksensa mukaan alemman tšuvashin murre vaikutti aluksi voimakkaasti kiptšakkien kielellä (arot), ja sen jälkeen kun venäläiset asuttivat Simbirskin (tuohon aikaan erittäin laaja) kaupunki, paljon suurempi kuin Cheboksary ), alemman tšuvashin murre Buinskin alueella Venäjän kieleen vaikuttivat myös voimakkaasti, mikä on helposti todistettavissa, kaikki vanhimmat tšuvashin kielen tallenteet, jotka ovat tehneet eri matkailijat, esimerkiksi G.F. 3) Alemman tšuvashin osoittava murre on venäjän kielen vaikutus, he antavat esimerkin turkkilaisten kielten luokittelusta: Venäjän put, Oghuz qoj, Uiguurit qod , Kipchaks qoz, ratsastushor , toinen esimerkki: Venäjän talo, Oguzes yort, Kipchaks zhort , ratsastus çort. 4) Yksi säännöistä sanoo, että tšuvashin lainatun sanan lopussa oleva ääni -T- putoaa pois, esimerkiksi: ystävä - pöly - tus, risti - xĕres jne. Auslaut [t] ei lausuta suullisessa puheessa , häviää konsonantin [ s] jälkeen (jälkimmäinen tässä tapauksessa korvataan pehmeällä [s]) teho ~ vlaҫ, lausunto - vedӑmӑҫ, volost - vulăs, likainen temppu - pakăç, lääketieteellinen yksikkö - sanchaҫ, alue - oblaҫ . Lisäksi afiksaalia [t] ei myöskään lausuta suullisessa puheessa erillisissä verbimuodoissa: pulmast [pulmaҫ] ~ ei ole olemassa, oikea historiallinen muoto on " pulmas" , kurmast [kurmaҫ] ~ ei näe, oikeaa historiallista muoto on " kurmas" , kilmest ~ [kilmeҫ] ~ ei tule, oikea historiallinen muoto on " kilmes" . Kuten tiedät, muoto, jossa on pääte -st ja -st, ei ole luonteeltaan tyypillinen tšuvashin kielelle, mikä tarkoittaa, että se on venäjän kielen myöhäinen vaikutus tšuvashin "kilmesti" -kieleen alkuperäisessä muodossaan. kaikki kilmeççĕ - ne eivät mene, văl kilmes - se ei mene. 5 ) Geminaatio ensisijaisena ilmiönä sekä ratsastuksessa, ei ulkopuolinen vaikutus, väittele sanojen perusteella: Anne - Äiti, Atte - Isä, Shăllăm - Veli, Pĕrre - Yksi, Zulla - Kesä, Hĕlle - Zim, Putekki - Hänen karitsansa, Chĕppi - Hänen kanansa, Chitti - Hänen kankaansa, Kaymalla - Meidän täytyy mennä, Sappun - Esiliina), Kilmelle - Meidän täytyy tulla, Pymalla - Meidän on lähestyttävä, Utmalla - Meidän täytyy mennä, Çyrmalla - Meidän täytyy kirjoittaa, Kayappăr - Mennään (soit.), Utappăr - Tulemme (soit.), Vulappăr - Luemme (soit.), Zul utti - Kalenterin vuosi , Ăna vally - Hänelle ja muille.
Tšuvashin kielen puheerot eivät juurikaan eronneet toisistaan, mikä mahdollistaa eri murteiden puhujien vapaan kommunikoinnin keskenään ilman ongelmia [57] .
Chuvashin kielen kirjoitus perustuu kyrillisiin aakkosiin , jossa on joitain lisäkirjaimia:
A a | Ӑ ӑ | B b | sisään | G g | D d | Hänen | Hänen |
Ӗ ӗ | F | K h | Ja ja | th | K to | L l | Mm |
N n | voi voi | P s | R p | C kanssa | Ҫ ҫ | T t | sinä u |
Ӳ ӳ | f f | x x | C c | HH | W w | sinä u | b b |
s s | b b | uh uh | yu yu | olen |
Tässä osiossa kuvataan kirjallisen tšuvashin kielen fonetiikkaa ja fonologiaa . Artikkelissa käytetään latinalaisiin aakkosiin perustuvaa IPA-transkriptiota , mutta kaikkien sen suluissa olevien merkkien osalta on merkitty kyrillisiin aakkosiin perustuvassa foneettisessa transkriptiossa käytetyt vastaavuudet.
Foneettinen transkriptio [58] | Sanaesimerkkejä | Latinalaiset kirjaimet ( GOST 7.79-2000 (ISO 9) / ALA-LC ) | Kyrilliset kirjaimet |
---|---|---|---|
[a] | ala ("seula") | A a | A a |
[ə] | ӑshӑ ("lämmin") | Ӑ ӑ | Ӑ ӑ |
[b] [p̬] (b) |
baobab , yӗpe ("märkä") |
Bb | B b |
* [bʲ] *[p̬ʲ] (bʲ) |
business epĕr ("me") |
B b P s |
B b p p |
[ʋ] [ʋː] |
sӑvӑ ("jae") savӑnӑҫ ("ilo") |
Vv | sisään |
*[ʋʲ] | kӗvӗ ("melodia") | W w | sisään |
[g] (k̬) | kaasu, vӑkӑr ("härkä") | G g K k |
G g K k |
*[k̬ʲ] (gʲ) | yökel ("tammenterho") | G g K k |
G g K k |
[t̬] ( d ) | domain , parhatar ("hyvä") | D d T t |
D d T t |
[t̬ʲ] (dʲ) | atya! ("mennään!"), presidentti | D d T t |
D d T t |
[je] [ʲe] |
entesh ("maanmies") |
Hänen | Hänen |
[jo] [ʲo] |
Joškar-Ola | Ö ö | Hänen |
[ɘ] (ɘ~ø) | ӗҫ ("työ") | Ӗ ӗ | Ӗ ӗ |
[ ʂ̬ ] ( ʐ [59] ) | lasha ("hevonen") | Ž Ž | F
W w |
[ʂ̬ʲ] ( ʐʲ ) | karshi ("hänen naapurinsa") | Š š | F
W w |
[s̬] ( z ) | Khusan (" Kazan" ), tasa ("puhdas") | Zz | K h
C kanssa |
*[s̬ʲ] (zʲ) | W | ||
[ i ] [ɨ] |
ir ("aamu") savni ("rakas") |
minä i | Ja ja |
[ɨ] | yikhӑ ("unelma") | I i Y y |
Minä ja Y s |
[j] [jː] |
yӑva ("pesä") iya |
J̌ǰ | th |
[k] [kː] [kʲ ] (c) [kʲː] [k̬] (g) [k̬ʲ] (gʲ, ɟ ) |
kalav ("tarina") kӑrkka ("kalkkuna") kӗrӗk ("turkki") ekki ( "luonto") aka ("sev") pӗkӗ ("kaari") |
G g K k |
G g K k |
[l] [lː] [lʲ] [lʲː] |
laiakh ("hyvä") allӑ ("viisikymmentä") vylya ("leikki") vӗlle ("mehiläispesä") |
l l | L l |
[m] [mː] |
mӑyӑr ("pähkinä")
kumma ("kuma") |
M m | Mm |
*[mʲ] | minter ("tyyny") | M m | Mm |
[n] [nː] [nʲ] (ɲ [60] ) [nʲː] |
nayan ("laiska") vunnӑ ("kymmenen") ӗne ("lehmä") anne ("äiti") |
N n | N n |
[o] | valtameri | O o | voi voi |
[ø] | |||
[p] [pː] [p̬] ( b ) |
pӑr ("jää") appa ("isosisko") apat ("ruoka") |
B b P s |
B b p p |
*[pʲ] | kuoppa ("kasvot") | ||
[r] [rː] |
aröm ("vaimo") choreche curry ("verho") |
R r | R p |
[rʲ] | tӑri ("lark") | R r | R p |
[s] [s̬] (z) [sː] |
sas ("ääni") asamlӑh ("taika") sassӑr ("hiljaisesti") |
Z z S s |
K h m s |
[ɕ] [ɕː] [ɕ̬] |
ҫӳҫ ("hiukset") viҫҫӗ ("kolme") uҫӑ ("avoin") |
Ş ş | Ҫ ҫ |
[t] [tː] [tʲ] [t̬ʲ] (dʲ) [tʲː] [t̬] (d ) |
tyt ("pidä") pattӑr ("rohkea") tӳlevsӗr ("ilmainen") vӗtӗ ("pieni") tette ("lelu") atӑ ("saappas") |
D d T t |
D d T t |
[u] | usӑ ("etu") | U u | sinä u |
[y] | ӳker ("piirtää") | Ü ü | Ӳ ӳ |
[f] [f̬](v) |
hieno kirahvi ("kirahvi") |
F f | f f |
[x] [xː] [xʲ] [xʲː] [x̬] ( ɣ [61] ) [x̬ʲ] ( ɣ ʲ) |
hypar ("uutinen") tukhkhӑmra ("välittömästi") khӗvel ("aurinko") urӑkhkhi ("muu") ahah (" agat " ) mekhel ("sopiva hetki") |
HH | x x |
[ʦ] [ʦː] [ʦ̬] (ʣ) |
vallankumouksen sirkus kappale ("se kappale") |
c c | C c |
[ ʨ ] [ʨː] [ʨ̬] (ʥ) |
chun ("sielu") kachcha ("poikaystävä") acha ("lapsi") |
Ç ç | HH |
[ ʂ] [ ʂː] [ʂ̬] ( ʐ [59] ) |
Shurӑ ("valkoinen") Chӑvash tashshi ("tšuvashitanssi") kashґk ("lusikka") |
W w w w | |
*[ʂʲ] | shelkeme [62] | ||
[ʂʨ] [ɕ] |
harjata | sinä u | |
[ɯ] [ɨ] |
yrӑ ("laji") ҫyn ("mies") |
V v | s s |
[ʲ] | |||
[e] [ɛ] |
etemlokh ("ihmiskunta"),
ereshmen ("hämähäkki") |
ɘ ə | E e e e e |
[ju] [ʲu] [u] |
yuratu ("rakkaus")
yurӑ ("laulu") |
Ŭ ŭ | yu yu |
[ja] [ʲa] [a] |
yalav ("lippu")
yat ("nimi") |
Ä ä | olen |
Chuvashin kielessä on 5 etuvokaalia ja 4 takavokaalia: ja , s , y, ӳ , e , ӗ , o , a , ӑ . Tällaista luokittelua ehdotti N. A. Andreev; Esimerkiksi JR Crueger erottelee 8 vokaalifoneemia yhdeksän sijaan, ilman erillistä foneemia /o/, joka esiintyy vain venäjän lainoissa ( polk, notӑ , syy jne . ).
Venäjän tiedeakatemian kielitieteen instituutin mukaan tšuvashin kielessä on 8 vokaalia ja 17 konsonanttia [63] .
Synharmonismi: sanan kaikkien vokaalien on oltava joko edessä tai takana. Tätä turkkilaisille kielille tyypillistä sääntöä rikotaan kuitenkin usein tšuvashissa. Huolimatta siitä, että vokaalin harmoniaa on myös huomioitava sanamuodostuksen ja taivutusvaiheen aikana, joillain sufikseilla ei ole vastaavia allomorfeja ja tämän seurauksena vokaalin harmonian periaatetta uudessa sanamuodossa rikotaan, esimerkiksi monikkoilmaisin -sem ( -sen ): lasha -sem "hevoset", tinös-sem "meri".
KonsonantismiTšuvashin kielessä ei ole fonologisia eroja meluisten äänettömien/äänisten ja kovien/pehmeiden konsonanttien välillä. Ensimmäisessä tapauksessa joissakin asennoissa (esim. intervokaalissa, mutta ei konsonantin kaksinkertaistuessa, ja /lmnryv/ jälkeen) voidaan puhua vapaan vaihtelun suhteesta soinnillisten ja äänettömien allofonien välillä ja joskus (erittäin harvoin) jopa löytää tapauksia niiden erilaisesta vastustuksesta:
On olemassa fonologisia vastakohtia:
1. /h'/ ja /d'zh'/ — kilchö "hän tuli" ja kilchö "sinä tulisit".
2. /g/ ja /k/ - alias "sisar" ja alias "vanhempi sisar".
Mitä palatalisaatioon tulee, esimerkki, vaikkakaan ei kovin vakuuttava, oppositiosta /k'/ ja /k/ voivat olla vanhat ja uudet lainaukset venäjän kielestä: praҫnik , vanha mies , prenӗk ("piparkakku") [k'] vastaan teknikko , yhteisviljelijä [k]. Kahden muunnelman ero ilmaistaan deklinaatiossa: vanhat sanat ottavat pehmennetyn /k'/:n vuoksi indikaattoreita etuvokaalilla ja uudet - takavokaalilla: starike - tekniikka (dat.), starikpe - tehnikpa (ohje).
Chuvashin kielessä voidaan havaita myös assimilaation aiheuttamia allomorfisia muunnelmia: /n/+/l/=[ll] - mӗnlӗ "mitä" lausutaan muodossa [mӗll ӗ ].
Chuvashin äänien ääntäminenUseimpien venäjän kirjaimilla kuvattujen tšuvashin äänten ääntäminen eroaa jonkin verran vastaavien venäläisten äänten ääntämisestä , mutta joissakin paikoissa nämä äänet ovat samanlaisia. Chuvashin vokaalit a , ja , y , s lausutaan vastaavina ääntenä korostettuina. Esimerkiksi foneettisesti identtiset tšuvashin ja venäjän sanat: kin ("pieni") - heittää !; par ("anna") - parit; tyt ("säilytä") - sinä jne. Sanan alussa oleva tšuvashin e ( ereshmen - "hämähäkki") lausutaan kuten venäjän e sanoissa tämä, tämä.
Kirjaimella ӑ , ӗ merkityillä äänillä on vain likimääräinen vastaavuus venäjän kielen äänissä.
Ӑ - ei-labaalinen takavokaali , jota usein kutsutaan pelkistetyksi a:ksi, vastaa suunnilleen venäjän sanaa o tai a jälkipainotteisessa tavussa (viimeisenä äänenä sanassa "kauniisti").
Ӗ - ei-labiaalinen etuvokaali, jota kutsutaan myös pelkistetyksi e (e) , joka lausutaan kuten venäjän e jälkipainotteisessa tavussa (viimeisenä äänenä sanassa "kenttä").
Ӳ on etuhuulivokaali. Samanlaista ääntä saksassa merkitään ü -kirjaimella (kuten sanoissa fünf ja lügen ) [64] .
Ҫ - ääni, joka tarkoittaa jotain venäjän s :n ja sch :n väliltä .
Ääni h lausutaan hieman pehmeämmin kuin venäläinen h , mikä voidaan nähdä vertaamalla chuvashin chan "kello" ja venäjän chan ) ääntämistä .
Meluisat konsonantit ( b, d, d, g, z, k, p, s, ҫ, t, f, x, c, h, sh ) tšuvashin kielessä voivat kuulostaa kahdella tavalla: kuuroina ja soinnillisesti ( lisäksi kirjoitettua äänekkyyttä ei näytetä ollenkaan). Sanojen alussa ja lopussa, sanan keskellä ennen konsonantteja, ne lausutaan vain tylsinä: puҫ ("pää"), shӑpchґk ("satakaele"). Vokaalien välissä sekä sonorantin ja vokaalin välissä äänekkäät konsonantit: Shupashkar ( "Cheboksary"; kuultu "shubashkar"), kurka ( " kuppi"; kuultu "kurga") [64] .
Stress RulesChuvashin kieli kuuluu agglutinatiivisen tyypin kieliin. Muutokset morfeemien liitoskohdissa (äänten vuorottelu, niiden lisääminen tai päinvastoin niiden katoaminen) ovat mahdollisia, mutta niiden välinen raja pysyy helposti erotettavissa. Juuri edeltää affiksaalimorfeemeja (tähän sääntöön on vain kaksi poikkeusta: kam ("kuka") - kam-tӑr ("joku, joku, kuka tahansa"), nikam ta ("ei kukaan"). Liitemorfeemit ovat yleensä yksiselitteisiä; siitä huolimatta puhevirrassa apumorfeemien klusterit ovat erittäin harvinaisia - apumorfeemeja on keskimäärin vähemmän kuin kaksi juurta kohti. Juurimorfeemit ovat useammin yksi- tai kaksitavuisia, monitavuiset ovat erittäin harvinaisia: johtuen taloudellisuuden hallitsemisesta viitteissä, tšuvashin kieli suosii lyhyitä yksiköitä.
Nimet ja verbit ovat selvästi vastakkaisia toisiaan vastaan . Puheen nimelliset osat - substantiivit , adjektiivit , numerot ja adverbit ovat semanttisia luokkia, ja ne erottuvat huonosti kieliopillisten ominaisuuksien perusteella. Substantiivit, kuten adjektiivit, toimivat usein nimen määrittäjinä ( chul ҫurt "kivitalo"), yltӑn ҫӗrӗ ("kultainen rengas"), ja adjektiivit voivat määrittää sekä nimiä että verbejä ( tӗrӗs sӑmah "tosi sana"), tӗrӗs kala "puhua totta"). Nimellisten puheosien ryhmään kuuluu myös erilaisia demonstratiivisia sanoja, joita kutsutaan perinteisesti pronomineiksi, sekä hyvin lukuisia jäljitelmiä.
Palvelusanoja edustavat postpositiot , konjunktiot ja partikkelit .
Substantiivit eivät sisällä sukupuolen luokkaa eikä elävyyden luokkaa - elottomuus , vaan ne eroavat toisistaan mies-epäinhimillinen. Henkilöluokka sisältää kaikki henkilönimet, perhesuhteiden nimet, ammatit, asemat, kansallisuudet, eli kaikki, mikä liittyy henkilön nimeämiseen. Kaikki muut nimet, mukaan lukien kaikkien elävien olentojen nimet, kuuluvat luokkaan "ei-ihminen". Vastaa ensin kysymykseen kam? "Kuka?", toinen - kysymykseen мӗн? "mitä?".
Numeroluokka on tyypillinen substantiiville, joillekin pronominiryhmille ja verbeille. Monikon osoitin substantiivien omistusluokasta riippuen on liite -sam / -sem: khurӑnsem ("koivut"), ҫynsem ("ihmiset") tai -san / -sen , tarkemmin -sa- / -se- : lashana - lashasana , ӗnene - ӗnesene . Jos monikko on selvä puhetilanteesta, sitä ei yleensä huomioida: kuҫ kurmast (silmät eivät näe), ura shӑnat ("jalat kylmenevät"), alӑ ҫu ("pese kädet"), khӑyar tat ("kerää" kurkut"), ҫyrlana ҫӳre ("kävele marjoilla") jne. Samasta syystä substantiivit ovat yksikkömuodossa, kun niitä käytetään numeroiden tai muiden kvantitatiivisen semantiikan sanojen kanssa: vӑtӑr ҫyn ("kolmekymmentä ihmistä"), numai ҫynpa kalaҫ ("puhu monille ihmisille").
Verbin konjugoiduissa muodoissa monikko muodostetaan liitteiden -ӑr ( ӗр ) ja -ҫ avulla : kayӑp-ӑr "menemme", kai-ӑr "sinä menet", kayӗ-ҫ "he menevät" .
Nimien käänne sisältää kahdeksan tapausta . Verbille on ominaista mielialan, jännityksen, henkilön ja numeron luokat. Tunnelmia on neljä: indikatiivinen, pakottava, subjunktiivi ja koncessiivinen. Indikatiivisessa tunnelmassa verbit muuttuvat aikamuodossa. Ei-persoonallisten (ei-konjugoitujen) muotojen järjestelmä on kehitetty - partisiipit, partisiipit ja infinitiivit (jälkimmäiset eivät kuitenkaan ole verbin nimimuotoja; tšuvashin kielellä ei ole verbin nimimuotoa, joka olisi samanlainen kuin verbin nimimuoto). Venäjän infinitiivi). Joillekin partisiippien ja gerundien muodoille on ominaista väliaikaiset merkitykset.
Tärkeimmät sananmuodostustavat ovat yhdistäminen ja liittäminen . Yhdistelmässä komponentit yhdistetään joko koordinoivien ( pit-kuҫ "kasvot, ulkonäkö", l.: "kasvo-silmä") tai alisteisten suhteiden perusteella ( aryn "mies" - ar + yn "mies + mies"; as + tiv "yritä").
Tapaukset [65]Tšuvashin kielessä lähes kaikki puheen osat heikkenevät (muuttuvat) tapausten mukaan vokaalin harmonian lain mukaan : a :lla ja ӑ :llä ensimmäisen tai toisen kirjaimen jälkeen kirjaimella a , ӑ , y , s , yu , i ja kirjaimella e ja ӗ ensimmäisen tai toisen kirjaimen jälkeen : e , ӗ , ӳ ja .
tapaus | Yksittäisten tapausten ongelmat . | Yksittäiset tapausliitteet | Kysymykset tapauksista monikko . | Monikon kirjainliitteet | |
---|---|---|---|---|---|
otsikko venäjäksi | tšuvashin kielellä | ||||
Perus | Тӗп | kam? mies? | - | kamsem? mansem? | -sem |
Omistushaluinen | Kamӑnlakh | kamen? mies? | -ӑn/-ӗн, -нӑн/-нӗн, -н | kamsen? mansen? | -sen |
Datiivi - akusatiivinen | Pari | Kama? Kaivos? | -a / -e, -on / -not | kamsene? Manseeni? | -sene |
Paikallinen | Vyran | kamera? manre? Ohta? | -ra / -re, -ta / -te, -h | kamsenche? mensenche? | -senche |
alkuperäinen | Tuhu | kamran? manren? Ogutan? | -ran/-ren, -tan/-ten, -chen | kamsenchen? mensenchen? | -senchen |
Instrumentaalinen | Pӗrlelӗkh | leiri? manpe? | -pa / -pe, -pala (n) / -pele (n) | kamsempe? mansempe? | -sempe |
riistää | kuklakh | kamsar? miehiä? | -сӑр/-сӗр | kamsemsar? miehiä? | -semsar |
Syy [66] | pirque | kamshen? mansh?n? | -shӑn/-shӗn | kamsemshen? mansemshen? | - semshen |
Pääasiassa olevaa sanaa käytetään lauseen seuraavina jäseninä:
Possessive-tapaus ilmaisee:
Datiiviakusatiivi ilmaisee:
Paikallinen tapaus ilmaisee:
Alkuperäinen tapaus näyttää:
Tšuvashin kielen instrumentaalitapaus tarkoittaa:
Deprivatiivinen tapaus ilmaisee:
Syy-kohdetapaus tarkoittaa:
Muut liitteet voidaan liittää myös tapausliitteisiin:
Chuvashin kielen verbillä on melko rikas ja monimutkainen muotojärjestelmä. Verbin perusta on yksikön 2. persoonan imperatiivin muoto . Verbillä on mielialan luokkia ( indikatiivinen , pakottava , subjunktiivi , konsessiivinen ja optatiivinen ), aika, henkilö, numero ja ääni , mahdollisuuden ja mahdottomuuden muotoja sekä positiivisia ja negatiivisia muotoja. On transitiivisia ja intransitiivisia verbejä .
Ohjeellinen mielialaNykyaikainen verbi:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -а(тӑ)п/-е(тӗ)п | -а(t)pӑr/-е(t)pӗr | -ma(stӑ)p/-me(stӗ)p | -ma (st) pӑr / -me (st) pӗr |
2 | -а(тӑ)н/-е(тӗ)н | -atӑr/-etӗr | -mastӑn / -paikka | -mestari / -sijoittaja |
3 | -at/-et | -аҫҫӗ/-еҫҫӗ | -puku/-paikat | -maҫҫӗ/-meҫҫӗ |
Tšuvashin kielen nykyinen (nykyinen-tulevaisuus) -aika tarkoittaa toimintaa, joka tapahtuu puhehetkellä, tai jatkuvaa toimintaa; toimintaa, joka tapahtuu tulevaisuudessa.
Esimerkkejä: Epӗ kakai ҫi etӗp - ("Syön lihaa [tällä hetkellä tai ollenkaan]"). Epӗ kakai ҫi mestӗp - ("En syö lihaa [puhuja ei syö, koska tällä hetkellä hän syö jotain muuta tai ei syö ollenkaan, koska hän on kasvissyöjä]").
Epir payan kinona ka yatpӑr - ("Tänään menemme elokuviin").
Kategorinen menneisyysverbi:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -tӑm/-tӗm, -rӑm/-rӗm | -tӑmӑr/-tӗmӗr, -rӑmӑr/-rӗmӗr | -marӑm/-merӗm | -marӑmӑr/-merӗmӗr |
2 | -tӑn/-tӗn, -rӑn/-rӗn | -tӑr/-tӗr, -rӑr/-rӗr | -marӑn/-merҗn | -marӑr/-merӗr |
3 | -chӗ, -rӗ | -chӗҫ, -rӗҫ | -marӗ/-merӗ | -marӗҫ/-merӗҫ |
Kategorinen menneisyysaika tarkoittaa toimintaa, jonka puhuja itse on nähnyt tai osallistunut tai hän tietää tarkalleen mistä puhuu.
Esimerkkejä: Epӗ ӗҫren kil tӗm - ("Tulin töistä"). Ҫak kaҫ epir ҫyvӑr marӑmӑr - ("Emme nukkuneet sinä yönä").
Toimi, joka tapahtui menneisyydessä tai jota puhuja ei ollut todistamassa ( mennyt epämääräinen aika ) [67] , ilmaistaan menneisyydessä -нӑ (-нӗ) (poikkeuksetta mille tahansa henkilölle ja numerolle):
Vӑl 1994 ҫulta ҫural nӑ - ("Hän syntyi vuonna 1994");
Yulya apat-ҫimӗҫ tuyan nӑ - ("Yulya osti elintarvikkeita [puhuja ei nähnyt tytön ostavan elintarvikkeita, mutta hän näkee tuloksen]" [64] .
Kielteisissä muodoissa käytetään liitettä -man (-miehet ) : Ҫav kaҫ nikam ta ҫyvӑrman - ("Kukaan ei nukkunut sinä yönä")
Pitkäaikainen epämääräinen aikamuoto muodostuu menneisyydestä ja partiklista -chė tai apuverbin pulnӑ avulla .
Esimerkkejä: Ҫav kun epӗ shӑpakh 18 tultar nӑchchӗ… — ("Sinä päivänä täytin juuri 18..."); ku hire ulseren vӑrlӑkh sukhan aksa tӑnӑ pulnӑ — ("Aiempina vuosina tälle peltolle istutettiin yleensä sipulisarjaa").
Mennyt epätäydellinen aikamuoto ( imperfect ) tarkoittaa keskeneräistä toimintaa menneisyydessä tai toimintoa, joka on suoritettu useita kertoja. Venäjän kielellä se vastaa menneen ajan epätäydellistä muotoa. Verbin muodostus: verbin varsi + gerund affiksi -а-(-е-) + affiksi -т- + ohimenevä kategorinen aikapääte.
Esimerkkejä: Epӗ un chukhne Shupashkarta ӗҫle ttӗm (chchӗ) - ("Olin silloin töissä Cheboksaryssa" [67] .
Tulevaisuuden aikaverbi:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -ӑp/-ӗp | -ӑpӑr/-ӗpӗr | -mӑp/-mӗp | -mӑpӑr/-mӗpӗr |
2 | -ӑн/-ӗн | -ӑр/-ӗр | -mӑn/-mӗn | -mӑr/-mӗr |
3 | -ӗ | -ӗҫ | -mӗ | -mӗҫ |
Tulevaisuusaika tarkoittaa toimintaa, joka tapahtuu tulevaisuudessa, mutta ei välttämättä tapahdu (vertaa kategorisempaa nyky-tulevaisuusaikaa).
Esimerkki: Shkul hyҫҫӑn vӑl jurist vӗrenme kai ӗ — ("Koulun jälkeen hän menee opiskelemaan lakimieheksi") [70] .
Tulevaisuutta edeltävä verbi [71] :
Tšuvashin kielen tulevaisuuden määrittelemättömän lisäksi on olemassa monimutkainen tulevaisuus, jota voidaan kutsua esitulevaisuuden aikamuodoksi (analogi futurum secundum latinaksi ). Se tarkoittaa tulevaa toimintaa, jonka on tapahduttava ennen toista tulevaa toimintaa. Tulevaisuusyhdiste muodostetaan menneisyyden partisiipin, kaikissa persoonissa yksikön ja monikon, jotka pysyvät muuttumattomina, sekä apuverbin poolin tulevaisuuden muotojen avulla.
Esimerkkejä: Epӗ tepӗr ҫul tavrӑnӑp, esӗ un chukhne pӗrremӗsh klasa kainӑ pulӑn - ("Ensi vuonna tulen takaisin, olet silloin ensimmäisellä luokalla").
SubjunktiiviKasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -ӑttӑm/-ӗttӗm | -ӑttӑmӑr/-ӗttӗmӗr | -mӑtӑm/-mӗtӗm | -mӑttӑmӑr/-mӗttӗmӗr |
2 | -ӑttӑn/-ӗтӗн | -ӑttӑr/-ӗttӗr | -mӑtӑn/-mӗtӗn | -mӑttӑr/-mӗttӗr |
3 | -ӗchcha | -ӗchchӗҫ | -mӗchcha | -mӗchӗҫ |
Subjunktiivinen mieliala ilmaisee toiminnan, joka on toivottavaa, mutta mahdollista vain tietyissä olosuhteissa :
Epӗ san patna khanana pyr ӑttӑm ta, anchah payan eӗ pushӑ mar — ("Tulisin luoksesi, mutta olen kiireinen tänään").
Rakennuksen rakentamiseen (kuten jos ... niin venäjäksi) käytetään sanaa pulsan :
Esӗ ҫӑraҫҫine ilnӗ pulsan, alӑk umӗnche kӗtse tӑmalla pul mӗchcho — ("Jos olisit ottanut avaimet, meidän ei tarvitsisi odottaa oven lähellä" [64] [67] .
PakollinenSanakirjoissa sanat ilmoitetaan yksikön 2. persoonan kysely- ja pakottavassa muodossa.
Kasvot | Yksittäinen | monikko |
---|---|---|
yksi | -olen | -ar |
2 | - | -ӑр/-ӗр |
3 | -tӑr/-tӗr | -chӑr/-chӗr |
Esimerkki: Achasem uramra vylya chchӑr - ("anna lasten leikkiä ulkona").
Negatiivinen muoto muodostetaan partikkelilla an ennen 2. ja 3. persoonan verbejä ( an vylya - "älä pelaa") ja sana mar - 1. verbien jälkeen [72] [73] .
myöntyvä tunnelma
Omahyväinen tunnelma ilmaisee puhujan täysin välinpitämättömän asenteen toimintaan, hänen täydellistä välinpitämättömyyttään. Konsessiivinen mieliala muodostetaan indikatiivisen mielialan tulevan indefinitin ajan muodoista, joihin on lisätty liitteet -in, -sӑn (-sӗн):
ukҫa pӗter ӗpin , un vyranne hvatterlӗ tӑrsa yulӑp - ("No, anna minun käyttää rahat, mutta jään asuntoon"); kal ӑsӑn , mana mӗn pulat unpa? - ("Kyllä, kerro ainakin minulle, mikä minua vaivaa?").
Esimerkki käytöstä menneen ajan monimutkaisessa muodossa: Sasha exam hatӗrlennӗ pulin te, vӑl vӑyla pӑshӑrkhanni kurӑnchӗ - ("Vaikka Sasha valmistautui kokeeseen, oli havaittavissa, että hän oli hyvin huolissaan").
Haluttu kaltevuus
Optiivinen mieliala ( optative ) ilmaisee halua tai aikomusta suorittaa jokin toiminta. Tämä kaltevuus muodostuu suvaitsevasta tunnelmasta liitteen -chchӗ : mana pulӑsh inchҗ - ("jos vain voisit auttaa minua") avulla. Tällä hetkellä tätä tunnelmaa käytetään erittäin harvoin [74] .
Verbin persoonalliset muodotNykyajan verbin mahdolliset muodot:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -ayatӑp/-eyetӗp | -ayatpӑr/-eyetpӗr | -aymastӑp/-eymestӗp | -eymastpӑr/-eymestpӗr |
2 | -ayatӑn/-eyetӗn | -ayatӑr/-eyetӗr | -aymastӑn/-eymestӗn | -aymastӑr/-eymestӗr |
3 | -ayat / -silmä | -ayaҫҫӗ/-eyeҫҫӗ | -aymast/-imest | -aymaҫҫӗ/-eymeҫҫӗ |
Esimerkkejä: Esir vyrt ayatör ("Voit mennä makuulle"); vӑl khӑyӗn telefonne tup aimast ("hän ei löydä puhelintaan").
Menneen ajan verbin mahdolliset muodot:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -airӑm/-eyrӗm | -airӑmӑr/-eyrӗmӗr | -aymarӑm/-eymerӗm | -aymarӑmӑr/-eymerӗmӗr |
2 | -airӑn/-eyrӗn | -airӑr/-eyrӗr | -aymarӑn/-eymerӗn | -aymarӑr/-eymerӗr |
3 | -airӗ/-airӗ | -airӗҫ/-eyrӗҫ | -aymarӗ/-eymerӗ | -aymarӗҫ/-eymerӗҫ |
Esimerkki: Aran bus ҫine ӗlker eiram - ( "Hoskin pääsin bussiin" ; kinkku valli vyrӑn tup aymarđm ("En löytänyt paikkaa itselleni").
Tulevaisuuden aikaverbin mahdolliset muodot:
Kasvot | Yksittäinen | monikko | Yksikkö (negatiivinen muoto) | Monikko (negatiivinen muoto) |
---|---|---|---|---|
yksi | -ayӑp/-eyӗp | -aiӑpӑr/-eyӗpӗr | -aymӑp/-eymӗp | -aymӑpӑr / -eymӗpӗr |
2 | -aiӑn/-eyӗn | -ayӑr/-eyӗr | -aimӑn/-eymӗn | -aymӑr/-eymӗr |
3 | -aiӗ/-eyӗ | -aiӗҫ/-eyӗҫ | -ayme/-eyme | -aymӗҫ/-eymӗҫ |
Esimerkki: Vӗsem ҫӗnter eiӗҫ ("He voivat voittaa"); k aҫar, epӗ kil eymӗp ("Anteeksi, en voi tulla").
Äänet tšuvashin kielelläChuvashin kielellä on seuraavat lupaukset : todellinen, refleksiivinen-passiivinen, molemminpuolinen ja pakottava.
Tšuvashin kielen pronominien merkityksen mukaan ne jaetaan seuraaviin luokkiin: henkilökohtainen , persoonallinen-refleksiivinen , demonstratiivinen , kysyvä , negatiivinen , epämääräinen , definitiivi ja possessiivi . Henkilökohtaiset pronominit hylätään substantiivien tyypin mukaan. Muut pronominiluokat hylätään vain silloin, kun ne toimivat substantiivina.
Henkilökohtaiset pronominitCASE | 1 henkilö | 2 henkilöä | 3 henkilöä |
---|---|---|---|
Perus | Ep(ӗ) ("minä")/ Epirus ("me") | Es(ӗ) ("Sinä") / Esir ("Sinä") * | Vӑl ("Hän") / Vӗsem ("He itse") |
Omistushaluinen | Mies(ӑn)/ Piren | San(ӑn)/Sirӗn | Unӑn / Vӗsen |
Datiiviakusatiivi | Mana/Pyre | Sana/isä | Ӑna/ Vӗsene |
Paikallinen | Manra / Pirte | Sanra / Sirte | Unra/ Vasenche |
alkuperäinen | Manran / Pirten | Sanran/ Sirten | Unran / Vasenchen |
Instrumentaalinen | Manpa/ Pirenpe | Sanpa / Sirenpe | Unpa/ Vasenpe |
riistää | Mansӑr/ Pirӗnsӗr | Sansӑr/ Sirӗnsӗr | Unsӑr/ Vӗsemsӗr |
kausaalinen tarkoitus | Manshӑn/ Pirenshӗn | Sanshön/ Sirönshön | Unshӑn/ Vӗsemshӗn |
* tšuvashin kielessä, kuten venäjässä, kohtelias puheen muoto on monikon 2. persoonan muoto:
Epӗ Sire yuratatӑp - ("Rakastan sinua"); Kaҫarӑr ta, esir mana pulґshaymastӑr-i ? - ("Anteeksi, voitko auttaa minua?") [76]
Negatiivinen muoto on postfix mar.
EsittelypronominitKielessä demonstratiiviset pronominit jaetaan pronomineihin, jotka osoittavat läheistä kohdetta ( ku, ҫak / ҫaksem - "tämä", "nämä") ja pronomineihin, jotka osoittavat kauempana olevaa kohdetta ( ҫav, lesh / ҫavsem - "se", "ne"). Voit vetää analogian englannin demonstratiivisten pronominien kanssa (this - these - that - ne). Pronominia haihi käytetään puhuttaessa tunnetusta, jo mainitusta aiheesta.
Esimerkkejä: Epӗ ҫak kӗnekene vulanӑ - ("Luin tämän kirjan"); Epӗ ҫav kӗpene tӑhӑnӑ - ("Puin tuon mekon päälleni"); Ku haihi acha ikken - ("Kävi ilmi, että tämä on sama lapsi").
KyselypronominitChuvashin kielessä on seuraavat kyselypronominit: kam? ("WHO?"); mies? maskeri? ("mitä?"); hash? hash? ("mikä?"); miye? ("paljonko?" [numeroittain]); mӗn chukhlӗ? ("paljonko?" [määrän mukaan]); mies? eple? ("mikä?"). Kyselykamera ? käytetään vain suhteessa henkilöön, eläimiä ja esineitä merkitään pronominilla мӗн?. Nämä pronominit, toisin kuin venäjän pronominit kuka? niin mitä?, liitteen avulla -sem voi muodostaa myös monikon. Pronominit kam? mies? hash? mies? voidaan kaksinkertaistaa useiden kohteiden osoittamiseksi ja tarkkuuden määrittämiseksi.
Esimerkkejä: Sanӑn ҫuralnӑ kunna kam-kam kilcha? - ("Kuka tarkalleen tuli syntymäpäiväjuhlillesi?"); Ku miҫe tenkӗ tӑrat? - ("Paljonko se maksaa?")
Negatiiviset pronominitNegatiiviset pronominit muodostetaan kyselypronomineista lisäämällä partikkelietuliite ni- . Ne ilmaisevat samoja merkityksiä kuin venäjän kielen negatiiviset pronominit. On huomionarvoista, että monissa muissa turkkilaisissa kielissä negatiiviset pronominit ovat vähemmän kehittyneitä kuin tšuvashissa [77] .
Nikam - ("ei kukaan"); nim , nimön - ("ei mitään"); nihӑshӗ — ("ei mikään niistä"); nimönle — ("ei mitään"); nieple - ("ei mitenkään"); him chukhlo - ("ei ollenkaan") jne.
Epämääräiset pronominitEpämääräiset pronominit antavat yleisen, likimääräisen osoituksen aiheesta ja attribuutista, ja ne muodostetaan kyselyistä seuraavien avulla:
a) etuliitteet ta-( te-): takam ("joku") ; temӗn ("jotain") ; temönle ("jotkut") ; takhӑshӗ ("joku") ; temiҫe ("useita") .
b) hiukkaset ta (te) ja sanat pulin: kam ta pulin ("joku"); mӗn te pulin ("jotain"); miҫe te pulin ("mitä tahansa").
c) lisäämällä kyselypronominiin sana kirek : kirek kamta ("kuka tahansa"); kirek mӗn te ("mitä se on") jne.
Esimerkkejä: Kashni ҫyn khӑyӗn pravisene kirek mӗnle sakkuna hirӗҫlemen melpe hӳtӗleme pultarat .— ("Jokaisella on oikeus suojella oikeuksiaan kaikilla ei-laittomilla tavoilla").
Definitiiviset pronominit1) kokonaisuutta ilmaisevat pronominit: purte ("kaikki, kaikki"); purӗ ("kokonainen, yhteensä"); pӗtӗm ("kokonainen"); mӗn pur ("kaikki mikä on").
2) eristäytymistä ilmaisevat pronominit: kashni ("kaikki"); harpӑr khӑy ("kaikki"); ytti ("muu, loput"); urӑkh , tepӑr ("muu, erilainen").
Esimerkkejä: Andriyan Nikolaev astronautti purte pӗleҫҫӗ - (" Kaikki tuntevat kosmonautti Andriyan Nikolaevin ") [64] [67] .
Possessive pronominitChuvashin kielessä ei ole omistuspronomineja sanan varsinaisessa merkityksessä. Ne vastaavat pronominien henkilömuotojen kuuluvuuskategorian ja omistusasun muotojen liitteitä sekä persoonallista refleksiivistä pronominia ham. Näiden pronominien omistusmuodoilla voi olla:
Esimerkki: manӑn anne - ("äitini"); sirönni pek - ("kuten sinä").
Refleksiiviset pronominit(Henkilökohtaisesti refleksiivisissä) pronomineissa monikkoliitteet osuvat yhteen joko nimellisten tai verbaalisten liitteiden kanssa; esimerkiksi: kinkku "minä itse" - hamӑr "me itse", khӑy "hän itse" - khӑysem "he itse". Persoonallinen-refleksiivinen pronomini ilmaisee käsitteen henkilöstä ja samalla käsitteitä "itse" ja "itse".
Lauseessa refleksiivistä pronominia käytetään persoonapronominina ja se toimii subjektina, predikaattina, määritelmänä ja olosuhteena. Esimerkiksi: ham kalӑp “(Kerron itselleni”) , hӑv tu (”tee se itse”) , hama par (”anna se minulle”) , hӑyӗnche (”hänellä [on] itsensä”) , hӑyӗnchen yit ( "kysy häneltä itseltään" [67] .
CASE | 1 henkilö | 2 henkilöä | 3 henkilöä |
---|---|---|---|
Perus | Kinkku ("minä itse") / Hamӑr ("Me itse") | Khӑv ("Sinä itse") / Khӑvӑr ("Sinä itse") | Khӑy ("Hän itse") / Khaysem ("He itse") |
Omistushaluinen | Hamӑn/ Hamӑrӑn | Khӑvӑn/ Khӑvӑrӑn | Khӑyӗn/ Khӑysen |
Datiiviakusatiivi | Hama / Hamara | Khӑvna/ Khӑvӑra | Khӑyne / Kheysene |
Paikallinen | Hamra / Hamӑrta | Khӑvӑnta/ Khӑvӑrta | Khӑyӗnche/ Khӑysenche |
alkuperäinen | Hamran / Hamӑrtan | Khӑvӑntan/ Khӑvӑrtan | Khӑyӗnchen/ Khӑysenchen |
Instrumentaalinen | Khampa / Hamӑrpa | Khӑvӑnpa/ Khӑvӑrpa | Khӑyӗnpe/ Khӑysenpe |
riistää | Khamsӑr/ Hamӑrsӑr | Khӑvӑnsӑr/ Khӑvӑrsӑr | Khayӗnsӗr/ Khӑysemsӗr |
kausaalinen tarkoitus | Hamshӑn/ Hamӑrshӑn | Khӑvӑnshӑn/ Khӑvӑrshӑn | Khӑyӗnshӗn/ Khӑyisemshӗn |
Numerot jaetaan kvantitatiivisiin , järjestyslukuihin , kollektiivisiin , jakaviin. Kardinaaliluvuilla on täysi ja lyhyt muoto, jotka eroavat viimeisen tavun konsonanttiäänen pituudesta. Esimerkiksi: tӑva tt ӑ ("neljä") ja tӑva tӑ sashak ҫuri ("neljä kissanpentua").
Numerot vaihtuvat tapauksissa.
0 | yksi | 2 | 3 | neljä | 5 | 6 | 7 | kahdeksan | 9 | kymmenen | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nolla | parre | ikkö | viҫҫӗ | tӑvattӑ | pillok | Ultӑ | hichcha | sakkar | tӑkhkhӑr | wunn | |
yksitoista | kaksikymmentä | kolmekymmentä | 40 | viisikymmentä | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | |
wun pör | ҫirėm | vӑtӑr | khӗrӗkh | alle | utmal | ҫitmӗl | sakӑr vunnӑ | tӑkhӑr vunnӑ | ҫӗр | pin |
Tili menee samassa järjestyksessä kuin venäjäksi: 1926 - pin te tӑkhӑr ҫӗr ҫirӗm ulttӑ.
Chuvashin kielessä, kuten monissa muissa turkkilaisissa kielissä [78] , on kuuluvuusluokka, joka ilmaisee samanaikaisesti sekä omistuksen kohteen että omistajan kasvot.
Kasvot | yksikkö h | Merkitys | monikko | Merkitys |
---|---|---|---|---|
1 * | - ӑm ( -ӗm ) - konsonanttien jälkeen
-m - vokaalien jälkeen |
"minun" | -ӑm-ӑr (-ӗm-ӗr) — konsonanttien jälkeen
-m-ӑr (-m-ӗr) - vokaalien jälkeen |
"meidän" |
2 | -u (-ӳ) | "sinun" | -ӑr (-ӗр) | "sinun" |
3 | -ӗ - konsonanttien jälkeen
-i - vokaalien jälkeen |
"hänen hänen)" | -ӗ - konsonanttien jälkeen
-i - vokaalien jälkeen |
"niitä" |
* Nykypuheessa ensimmäisen persoonan muotoa käytetään paljon harvemmin
Esimerkki: Yvӑlӑm - yvӑlu - yvӑlӗ - yvӑlӑmӑr - yvӑlӑr - yvӑlӗ ( yvӑl - "poika". "Poikani, sinun poikasi, hänen poikansa jne.")
Chӗkeҫӗm - chӗkeҫӳ - chӗkeҫӗ - chӗkeҫӗmӗr - chӗkeҫӗr - chӗkeҫӗ ( chӗkeҫ - "niellä").
Lasha - lashu - lashi -lashamӑr - lashӑr - lashi ( lasha - "hevonen") [79] .
Possessiiviliitteiden käyttö tšuvashin kielessä on erittäin epäjohdonmukaista. Professori N. I. Ashmarin huomautti, että monikon 1. ja 2. persoonan omistusliitteitä ei käytännössä löydy tšuvashin kielen ratsastusmurteesta; yksikön 1. persoonan liitteestä on myös vähän hyötyä ratsastuschuvashin keskuudessa. Alemmassa murteessa niiden käyttö on täydellisempää ja oikeampaa, vaikka sielläkin yllä olevat liitteet jätetään usein pois [80] .
Noin kaksi kolmasosaa jokapäiväisessä viestinnässä käytettävistä tšuvashin lekseemeistä on alkuperäistä alkuperää ja juontaa juurensa pra-turkkilaiseen valtioon. Suurimmat lainatun sanaston lähteet ovat venäjä ja tatari. Periaatteessa arabian ja persian alkuperää oleva sanasto tunkeutui tšuvashin kieleen tataarin kautta. Osittain tataarin ja osittain suoraan tšuvashin kautta lainattiin keskimongolian sanastoa. Sanallisia lainauksia naapurikielistä suomalais-ugrilaisista kielistä ei ole paljon (muutama kymmenkunta marilainausta, enintään tusina permikielistä ; lainaukset mordvan kielestä ovat harvinaisia). Muinaisempi kerros sisältää lainauksia, jotka ovat peräisin tšuvashien esi- isimpien bulgaarien Ciscaucasiassa oleskelun ajalta . Nämä ovat ensinnäkin lainauksia Ossetian kielestä ja joistakin naapurikielistä (ilmeisesti ossetian välittäjän kautta) [63] .
Vertaileva sanasto turkkilaisten kielten kanssa kukkien nimien esimerkissäVenäjän kieli | tšuvashi | tatari | Kazakstan | jakut | turkkilainen | Chuvashin sanan etymologia [81] | Esimerkki |
---|---|---|---|---|---|---|---|
"Punainen" | hӗrlӗ* | kyzyl | kyzyl | kyhyl | gyzyl | * värin Chuvashin nimi, toisin kuin muut turkkilaiset sanat, tulee sanasta khĕrÿ ("lämpö, lämpö") | |
"Pink (punainen)" | karen*, shupka** khӗrlӗ | al | alkytsyyli | oruosabai | pembe | * sanan kĕren etymologian tutkimus johtaa mongolian kieleen , jossa samanlainen sana tarkoittaa hevosen ruskeaa (ruskeaa) väriä; vanhasta tšuvasista tämä sana tuli myös unkariksi nimellä görény
** sana shupka liittyy vuoristomarin sanaan hattu ("kalpea") |
|
"Keltainen" | sarӑ* | sarah | sarah | saharkhai | sarI | * yleinen turkki | |
"Vihreä" | simӗs* , e shӗl** | olen ollut | zhasyl | kuoselta | yessil | * Etymologia ei ole selvä, ehkä Mountain Mari simsy ("turkoosi, sininen") tai Chuvash çimĕç - vihreys .
** yleinen turkki |
|
"Sininen" | kavak* | zәңgәr, kүk | kök | kuoh | mavi | * yleinen turkki, joka löytyy monista mongolian kielistä ; muinaisesta tšuvashasta sana joutui unkarin kieleen | |
"Sininen" | shenker* , ç utӑ kӑvak | zaңgәr | kogildir | kuoh | gok mavisi | *Yleinen sana monille turkkilaisille kielille tulee persian kielestä | |
"Valkoinen" | shura* | ak | aq | үрүҥ | beyaz | *etymologia ei ole selvä, mahdollisesti yur - snow (beyaz - yaz - yur - shur) | |
"Harmaa" | sӑrӑ* | roskat | sur | boro, sur | gri | * yleinen turkki | |
"Musta" | hura* | Kara | Kara | hara | kara | * yleinen turkki, joka löytyy monista mongolian kielistä; | |
"Ruskea" | khӑmӑr* | kogyrt, kөran | konyr | hohor | kahverengi | yleinen turkkilainen; mongoliaksi - khongor ("vaaleanpunainen, sauria"), proto-turkkilaisesta kondorista - majava (majavan väri) |
Chuvashin kieli kuuluu nimitysjärjestelmän kieliin . Minkä tahansa predikaatin lauseen subjekti säilyttää yhden tapausmuodon. Kirjallisella kielellä ei ole passiivisia rakenteita.
Lauseen rakenteessa sanajärjestys suorittaa kieliopillisen tehtävän: jopa muodollisten viestinnän indikaattoreiden läsnä ollessa riippuva komponentti sijaitsee pääkomponentin edellä ( chul ҫurt "kivitalo", pysӑk chul ҫurt "iso kivitalo ", tӑkhӑr hutlӑ pysӑk chul ҫurt "iso kivitalo, jossa yhdeksän kerrosta") . Lauseen rakenteessa sanajärjestys suorittaa ensisijaisesti semanttista tehtävää. Sen avulla erotetaan: 1) puheen aihe ja itse viesti siitä (teema ja reme), 2) lausunnon semanttinen ydin.
Kysymys ilmaistaan kysyvien sanojen ja partikkelien avulla, intonaatiolla on vain apurooli. Kyselysanojen sijainti lauseessa on suhteellisen vapaa. Lausunnon kanssa korreloidut kyselypartikkelit sekä negaatioindikaattorit ovat vain predikaatin vieressä. Kysymyksen asettaminen yhteen tai toiseen lauseen elementtiin tapahtuu sanajärjestyksessä.
Chuvashin kielellä on monia turkkilaisten kielten typologisia piirteitä: vokaalien harmonia sanassa ja käännöksessä, alkujen /r/ ja /l/ puuttuminen , possessiiviliitteiden käyttö (alla) , sukupuolen kieliopillisen kategorian puuttuminen, intermorfeemisten rajojen agglutinatiivinen tyyppi - kaikki tämä on ominaista myös tšuvashille [82] . Muita ominaisuuksia ovat artikkelien puuttuminen , postpositioiden käyttö prepositioiden sijaan [83] ; sekä kyselypartikkelin ( -i, im ) käyttö [81] :
esӗ kai-mastӑn - im ? sinä menet- NEG - PRES . 2SG - ITRG . PTC ? (lyhenteet Leipzigin kiiltosääntöjen mukaisesti ) Käännös: "Etkö ole tulossa?"ja " konverbit " ( verbin ei-finitet muodot , yleensä alisteiset ja täyttävät " adverbiaalisen " roolin) lauseiden yhdistämiseksi :
ar-pa vyrt-san saral-at man- INSTR lie -CRD. GER 2 [84] kirkastaa-PRES.3SG [85] Käännös: "kun hän makaa miehen kanssa, hänestä tulee vaalea (blondi)" (ote kansanlaulusta)Tšuvashin kieli, kuten kaikki turkkilaiset kielet, on synteettistä , morfeemien välisten rajojen tyyppi on agglutinaatio ; allomorfinen vaihtelu selittyy muun muassa synharmonismin lailla (esim. etu- ja ei-etuvokaalien vuorottelu tapausmorfeemeissa, alkuvokaali ja sen puuttuminen samassa tapausmorfeemissa riippuen muodon loppufoneemista. substantiivin juurimorfeemi). Agglutinaatio on tämän kieliperheen yleisin ja johdonmukaisin piirre. Merkintä on sufiksi, jälkiasennot ovat tunnusomaisia [83] [63] .
Possessiivisen substantiivilauseen päämerkintä - joko riippuvainen (käyttäen possessiivisen tapauksen ilmaisinta) tai kaksinkertainen isafet - rakenteella - merkitsee substantiivilauseen yläreunassa olevan omistuskyvyn luokan arvot ja omistusmuodon (jonka ei- viiteindikaattori on nolla, katso alla) riippuvaisessa yläosassa [86] :
untan uç-ăl-chĕ-ç văl-sem-ĕn (vĕsen) kuç-ĕ-sem sitten avaa-REF- PRET -PL3 [87] he(a)-PL- GEN eye-PX3 [88] - PL Käännös: "sitten heidän silmänsä avautuivat" tӑri-ø yur-ri iltӗn-et lark-GEN laulu-PX3SG [88] olla kuultavissa-PRES.3SG Käännös: "kiirun laulu kuullaan" kuç–ӗ–sem-ne pӑh-nӑ chuh eye-PX3SG-PL-INSTR watch-PERF.PTC POP (kun) // kachchӑ-n chӗr-i çӗklen-et. young.man-GEN heart-PX3SG flinch-PRES.3SG Käännös: "kun hän katsoi silmillään, miesten sydämet vapisivat" (ote runosta " Narspi ")Joissain tapauksissa riittää kärkimerkintä (kun omistajan kasvot ilmaistaan persoonapronominilla - erityisesti ensimmäisellä tai toisella henkilöllä - riittää, että hallintakohdetta osoittavaan sanaan lisätään omistussuunnan pääte; omistuskyvyn kaksoisnimitys palvelee esimerkiksi erottaaksesi numeron kolmannessa persoonassa ja vahvistaaksesi aksenttia):
tusă-măr; all-ĕn (wĕsen) tus-ĕ ystävä-PX1PL; he-GEN ystävä - PX1PL (PX on hallussapidon arvo) Käännös: "ystävämme" Käännös: "heidän ystävänsä"Nykyaikaisessa tšuvashin kielessä ensimmäisen tai toisen persoonan monikkomuodossa analyyttinen muoto omistuspronominilla on laajalle levinnyt, missä omistusliitettä ei käytetä:
pir-ӗn yal-ta we-GEN kylä- LOC Käännös: "kylässämme" Merkintä predikaatiossaPredikaattimerkintä - lähempänä riippuvaista , verbi on samaa mieltä kohteen kanssa persoonallisessa ja numerossa ja liittää siihen sekä lisäykset (jos verbi ei ole yksipaikkainen), tapauksen.
Chuvash on nimikieli , jolla on akusatiivinen roolikoodausstrategia [63] .
mies-a Turӑ-ø ulma-ø pa-chӗ i- DAT God- NOM omena- ACC antaa-PRET.3SG Käännös: "Jumala antoi minulle omenan" yytӑ-ø sash-a ҫyrt-nă koira-NOM-kissa-ACC purema-PRET.3SG Käännös: "Koira puri kissan" hӑva-ø yyvӑҫ-ø avӑn-at paju-GEN puu-NOM mutka-PRES.3SG Käännös: "Paju taipuu" chӑh-sem-ø shavlӑn vӗҫ-se salan-chӗҫ kana-PL-NOM lentää äänekkäästi- GRD .GER1 scatter-PAST.3PL Käännös: "Kanat hajallaan äänekkäästi" sӑmah-sem uyrӑm sasӑ-sem-ø ҫine paylan-açӗ sana-NOM-PL erillinen ääni-PL-ACC POP(to) share-PRES.3SG - Käännös: "Sanat on jaettu erillisiin ääniin"Tässä on kuitenkin joitain erityispiirteitä, joihin on kiinnitettävä huomiota. Erityisesti tšuvashin kielessä, kuten useimmissa turkkilaisissa kielissä, on esineen eriytetty merkintä (ns. "piilotettu transitiivisuus" [89] ) - esimerkiksi kaksi ensimmäistä lausetta yllä.
Venäjän kielessä on esimerkki samanlaisesta jakomerkinnästä: erilaisten tapaindikaattoreiden käyttö elävien ja elottomien substantiivien tapauksessa akusatiivissa (esim. näen taulukon _ - nollapäätteellä kuten nominatiivissa, mutta minä näen kissan a - genitiivin tapauksen päätteellä). Sellaista ominaisuutta kuin kieliopillinen animaatio tšuvashin kielellä ei kuitenkaan ole todistettu; akusatiivi on jaettu kahteen tyyppiin referenssin perusteella , joista ensimmäinen (viittausakusatiivi) osuu datiiviin ja toisella (ei-viittaus) on nolla-indikaattori ja se on siten sama kuin nominatiivi. Mutta myös muita chuvashin tapausten luokituksia ehdotetaan.[ kenen toimesta? ] , jossa referentiakkusatiivi yhdistetään datiivin kanssa yhdeksi datiivi-akkusatiiviseksi tapaukseksi ja ei-viittaus on yhdistetty nominatiiviin .
Sanajärjestys on tyypillinen turkkilaisille kielille: verbi on lauseen lopussa ( SOV-järjestys ). Erilainen sanajärjestys on mahdollinen pragmaattisten tai tyylillisten tekijöiden vaikutuksesta. Riippuvat elementit nimellis- ja sanaryhmissä edeltävät pääsanaa. Verbaalisten aktanttien koodausstrategia on akusatiivinen. Suhteellisia lauseita käytetään harvoin, ja siksi määritettävää sanaa edeltävät erilaiset muokkaimet (esimerkiksi vaihtovelkakirjat ) [63] .
Chuvashin kielellä esiintyminen on mahdollista tšuvashin tutkimuksen aiheita käsittelevissä konferensseissa; tšuvashinkielisiä tiivistelmiä julkaistaan (rajoitettu määrä) konferenssijulkaisuissa [63] . Tšuvashin tasavallan 25. marraskuuta 2003 päivätyn lain nro 36 "Kielistä Chuvashin tasavallassa" pykälän 18 mukaan tasavallalla on vapaasti valita tieteellisten töiden kieli. Samalla tieteenalalla tulisi luoda edellytykset tšuvashin kielen käytön laajentamiselle [90] .
Chuvashin kieli on venäjän kielen ohella yksi Chuvashin tasavallan valtionkielistä.
Venäjän federaation kansalaisilla on oikeus hakea valtion elimiin, instituutioihin, järjestöihin ehdotuksia, lausuntoja, valituksia Tšuvashin tasavallan valtionkielillä (mukaan lukien tšuvashi) tai millä tahansa muulla osaamallaan kielellä. Vastaukset valituksen tekijälle annetaan valituksen kielellä, jos mahdollista. Asiakirjojen tekstit (lomakkeet, leimat, leimat) ja kylttejä valtion elinten, laitosten, järjestöjen nimillä Tšuvashin tasavallassa laaditaan tšuvashin ja venäjän kielillä. Myös kansalaisen henkilöllisyyden todistavat asiakirjat, väestörekisterit, työkirjat, koulutusasiakirjat ja muut asiakirjat laaditaan venäjän kielen ohella tšuvashin kielellä lain määräämällä tavalla [90] .
Maantieteellisten kohteiden nimien kirjoittaminen ja kirjoitusten, liikennemerkkien ja muiden merkkien suunnittelu tasavallan lainsäädännön mukaan on tehtävä tšuvashin ja venäjän kielillä [90] . Venäjän tiedeakatemian kielitieteen instituutin hankkeen "Venäjän pienet kielet" mukaan Chuvashin tasavallassa on tauluja, joissa on tšuvashin kielellä katujen, asuinalueiden, jokien nimet, mutta niiden käyttö on epäjohdonmukaista. [63] .
Tšuvashin tasavallan 25. marraskuuta 2003 päivätyn lain nro 36 "Kielistä Chuvashin tasavallassa" mukaan aihetta koskevat lait on julkaistava tšuvashin ja venäjän kielillä. Venäjän ja Chuvashin kieliä käytetään Venäjän federaation valtion viranomaisten, Tšuvashin tasavallan valtion viranomaisten, paikallishallinnon ja kansanäänestysten valmistelussa ja järjestämisessä.
Oikeushenkilöiden ja yksityishenkilöiden toimet, jotka rikkovat Tšuvashin tasavallan kielilainsäädäntöä, sisältävät vastuun, ja niistä valitetaan Venäjän federaation lainsäädännössä ja Tšuvashin tasavallan lainsäädännössä määrätyllä tavalla [90] .
Venäjän federaation rikos- ja hallintolakien käännösten saatavuudesta tšuvashin kielelle ei ole tietoa [63] .
Internetin tšuvashin kielen suurin sivusto on Wikipedian tšuvashinkielinen osio . Wikipedian perustaja Jimmy Wales osoitti Wikipedian vuosittaisessa kansainvälisessä konferenssissa " Wikimedia Foundation " Wikimania 2009 tšuvashinkielisen Wikipedian esimerkillä Wikipedian merkityksen sukupuuton partaalla oleville kielille.
Tärkeä askel tšuvashin kielen digitalisoinnissa oli Yandex.Translate - palvelun luominen vuoden 2020 alussa . Tätä varten kehittäjien oli koottava pieni rinnakkainen korpus, jossa oli yli 250 tuhatta esimerkkiä tšuvashin ja venäjän kielten lauseista, ja koulutettava hermoverkko. Työ tehtiin Chuvash People's Website -sivuston päätoimittajan Nikolai Plotnikovin ohjauksessa.
Chuvash on tšuvashin etnouskonnon palvontakieli , ja sitä käytetään myös jumalanpalveluksissa, kirkon kirjallisuuden kirjoittamisessa [91] [92] ja uskonnollisessa kasvatuksessa Venäjän ortodoksisessa kirkossa . Cheboksaryssa tšuvashinkieliset jumalanpalvelukset pidetään ylösnousemuskirkossa .
Tšuvashin tasavallan koulutuksen kehittämisstrategia vuoteen 2040 asti, joka hyväksyttiin Tšuvashin tasavallan presidentin asetuksella 21. maaliskuuta 2008 nro 25, sanoo: "Tällä hetkellä on 344 tšuvashinkielistä, 177 venäläistä ja 17 tataarinkielistä kansalliskoulua . tasavallassa 4 yleisessä oppilaitoksessa opiskelijat opiskelevat mordvan kieltä. Nykyinen verkosto mahdollistaa lasten tarpeiden täyttämisen laadukkaan koulutuksen saamisessa monikulttuurisessa tilassa” [93] .
Chuvashian opetusministeriön mukaan lukuvuonna 2009-2010 tasavallassa oli 65 %:ssa tšuvashin, 31 %:ssa venäjän ja 3 %:ssa tatarin opetuskielen kouluista. Tšuvashin kieltä opetettiin äidinkielenä 344 (325 [94] ) tšuvashin koulussa ja valtion kielenä kaikissa muissa 198:ssa. Tšuvashin, tataarien kansalliskoulujen luokilla 1-5 opetus annettiin äidinkielellä [95] . Tšuvashin kouluja ei ole Alatyrin kaupungissa, Shumerlyan kaupungissa ja Poretskin alueella.
Ennen yleissivistävän yleissivistävän valtion standardin kansallisen alueellisen komponentin poistamista vuonna 2007 äidinkielen (ei-venäjän) opetus tapahtui tasavallan kouluissa kansallis-alueellisen komponentin puitteissa. Vaikka venäjänkielisten koulujen valmistuneiden tšuvashin kielen taito pysyi erittäin alhaisena, mutta Tšuvashin tasavallan entisen opetusministerin G.P.
Tšuvashin tasavallan kansalliskoulun käsitteessä nykyaikaisessa koulutus- ja kasvatusjärjestelmässä, joka on hyväksytty Tšuvashin tasavallan ministerikabinetin asetuksella 1. kesäkuuta 2000 nro 109 ja mitätöity valtioneuvoston asetuksella Chuvashin tasavallan ministerit 29. kesäkuuta 2011 nro 263:ssa annetaan seuraava kansallisen koulun määritelmä: "Kansalliskoulu on yleinen oppilaitos, joka sijaitsee Tšuvashin tasavallan alueella eri kansallisuuksien edustajien tiheästi asutuissa paikoissa. , toteuttaa koulutusohjelmia, jotka perustuvat siihen periaatteeseen, että opiskelijat sisällytetään heidän alkuperäiseen etnokulttuuriseen ympäristöönsä ja jotka sisältävät asianmukaisen kansallisen ja alueellisen komponentin” [97] . Myöhemmin tätä määritelmää selvennettiin 8. tammikuuta 1993 annetussa koulutuslaissa, sellaisena kuin se on muutettuna. Laki, annettu 18. lokakuuta 2004, jossa kansallinen oppilaitos on oppilaitos, joka toteuttaa koulutusohjelmia, jotka perustuvat periaatteeseen ottaa opiskelijat mukaan heidän alkuperäiseen etnokulttuuriseen ympäristöönsä ja kansallisiin perinteisiinsä (12 artiklan 2 kohta) [98] . Tšetšenian tasavallan koulutuslain viimeisin painos ei sisällä käsitettä "kansallinen koulu" [99] .
KronologiaVuonna 2017 Iröklökh-seura tarjosi Tšuvashin tasavallan johtajille Mihail Ignatieville , Ivan Motorinille ja Vladimir Filimonoville seuraamaan tšuvashin kielen osaamista valtion ja kuntien työntekijöiden keskuudessa [110] [111] . Valitus lähetettiin myös tasavallan valtioneuvoston osoitteeseen.
Vuonna 2020 Chuvashin tasavalta hyväksyi valtion ohjelman tšuvashin kielen säilyttämiseksi, tutkimiseksi ja kehittämiseksi. Nykyään koulujen oppitunnit, erikoisluokat, kielikerhot, metodologiset istunnot ja kirjalliset illat tuodaan aktiivisesti elämään. Vuodesta 2021 lähtien Tšuvashin tasavallan koulut ovat saaneet ensimmäiselle luokalle uusia opetusvälineitä, jotka perustuvat tšuvashin kielen viestintätaitojen kehittämisen periaatteisiin. Samanlaisia töitä on tarkoitus tehdä kaikille peruskoulun luokille sekä päiväkodeille [112] [113] .
Chuvashian opetusministeriön mukaan jos lukuvuonna 2017-2018 tšuvashin kieltä opetettiin 84 %:lle koululaisista, niin vuoteen 2021 mennessä vain noin 48,2 % Tšuvashin tasavallan koululaisista (68 tuhatta ihmistä) opiskelee tšuvashia. äidinkieli [114] .
Puolet tšuvashista asuu Chuvashin tasavallan ulkopuolella . XIX toisella puoliskolla - XX vuosisadan alussa. Avattiin useita oppilaitoksia, jotka kouluttivat ala-asteen opettajia ja aineiden opettajia Tšuvashin tasavallan ulkopuolella sijaitseviin tšuvashinkielisiin kouluihin. Ne likvidoitiin vuoteen 1956 mennessä, lukuun ottamatta Belebeevsky Pedagogical Schoolin tšuvashin haaraa , joka kesti hieman kauemmin.
28. lokakuuta 1868 Simbirsk Chuvashin opettajien koulu avattiin Simbirskin kaupungissa . Vuonna 1917 se muutettiin Simbirsk Chuvashin opettajien seminaariksi. Vuonna 1920 se muutettiin Chuvash Institute of Public Education -instituutiksi. Vuonna 1923 se muutettiin I:n mukaan nimetyksi Uljanovskin tšuvashin pedagogiseksi kouluksi. I. Ya. Yakovlev [115] , joka purettiin vuonna 1956 kansallisten koulujen koulutuksen siirron yhteydessä venäjäksi.
Vuonna 1874 NI Ilminsky avasi Kazanin opettajien seminaarissa Kazanin tšuvashin peruskoulun ja oli seminaariopiskelijoiden opettamisen peruskoulu. Monet sen valmistuneista tulivat opettajien seminaariin. Koulu suljettiin keväällä 1918 opettajaseminaarin lakkauttamisen yhteydessä [116] .
Syyskuussa 1917 Tetyushissa avattiin Tetyush Chuvashin opettajien seminaari , joka koulutti ala-asteen opettajia tšuvashin kouluihin. Vuonna 1921 se muutettiin pedagogiseksi korkeakouluksi. 1920-luvun puoliväliin mennessä Chuvashin haara suljettiin [117] .
Syksyllä 1918 Suncheleevon kylään avattiin opettajien seminaari kouluttamaan opettajia tšuvashin kouluille, joka muutettiin syksyllä 1921 Suncheleevsky Chuvash Pedagogical Collegeksi , joka suljettiin lokakuussa 1922 [118]
Lokakuussa 1921 marraskuussa 1919 järjestettyjen tšuvashin pedagogisten kurssien perusteella avattiin Kazanin tšuvashin pedagoginen korkeakoulu, jolla oli vuoteen 1923 asti sivuliike Suncheleevon kylässä Chistopolin alueella. Vuonna 1930 teknillinen koulu yhdistettiin Kazanin tatari- ja venäläisten pedagogisten teknisten koulujen kanssa, joissa tšuvashin osasto toimi vuoteen 1936 asti. [119]
Vuonna 1932 Aksubaevossa avattiin pedagoginen teknillinen koulu kouluttamaan ala-asteen opettajia Tatarin autonomisen sosialistisen neuvostotasavallan ja Samaran alueen tšuvashin kouluihin, joka muutettiin vuonna 1937 Aksubaevin tšuvashin pedagogiseksi kouluksi. Se suljettiin vuonna 1956 kansallisten koulujen opetuksen kääntämisen yhteydessä venäjäksi [120] .
1. marraskuuta 1918 Ufan kaupungissa järjestettiin kolmivuotisten pedagogisten kurssien perusteella Ufa Chuvashin opettajien seminaari, joka koulutti opettajia Uralin tšuvashien kylien kouluihin. 20. helmikuuta 1922 se muutettiin Ural Chuvash Pedagogical Collegeksi, jonka opintojakso kesti 4 vuotta. Vuonna 1930 teknillinen koulu siirrettiin Belebeyn kaupunkiin siirtymällä kolmivuotiseen opintojaksoon, jonka kanssa avattiin Mordovian haara. Vuonna 1941 se yhdistettiin Belebeevsky Tatar Pedagogical Collegeen ja siitä tuli Belebeevsky Pedagogical Schoolin tšuvashin haara [121] . Tällä hetkellä Belebeevsky Pedagogical Collegessa ei ole tšuvashin osastoa [122] .
Opetushenkilöstön puute oli yksi syy Tšuvashin tasavallan ulkopuolella asuvien tšuvashin kielen tietämyksen laskuun.
Uljanovskin alueen tšuvashin edustajien mukaan Tšuvashin tasavallan ulkopuolella on suuri tarve tšuvashin kielen ja kirjallisuuden opettajille:
Neuvostovallan alkuvuosina tšuvashin koulujen opettajien kouluttamiseksi Tšuvashin ASSR:n alueella sijaitsevien pedagogisen instituutin, pedagogisen korkeakoulun ja pedagogisten koulujen lisäksi tšuvashin erityiskoulut (pedagogiikkakoulut) olivat Uljanovskissa Samarassa. , Kazan, Sengiley, Pokhvistnev, Belebey, Tetyushi, Aksubaev jne. Ja kaikki nämä pedagogiset koulut, jotka kouluttivat tšuvashin etnokulttuurin asiantuntijoita, on viime vuosina sulkenut "uuden" Venäjän hallituksen toimesta. Sanomalehtiä julkaistiin heidän äidinkielellään, tšuvashin teatterit ja kuorot työskentelivät. Viranomaiset valmistelevat parhaillaan Uljanovskin valtion pedagogisen yliopiston tšuvashin kielen ja kirjallisuuden laitoksen sulkemista, vaikka tšuvashin kielen ja kirjallisuuden opettajien tarve on suuri.
- Uljanovskin alueen tšuvashin manifestiChuvashin kielen kielellinen tutkimus alkoi 1700-luvulla , ensimmäinen painettu kielioppi ilmestyi vuonna 1769 ( Veniamin Putsek-Grigorovich ). Ensimmäiset sanakirjat ilmestyivät 1400-luvun jälkipuoliskolta. Volgan alueen kansojen kristinuskon alku vaati heidän kielensä opiskelua, jonka yhteydessä laadittiin kielioppeja ja sanakirjoja. Vuoden 1769 kielioppiin annettiin liite, joka oli varsin merkittävä noihin aikoihin, tšuvashi-venäläinen sanakirja. Vaikka tšuvashin sanojen foneettinen ulkonäkö välitettiin usein hyvin likimääräisesti, se jätti huomattavan jäljen tšuvashin kielen tutkimuksen historiaan. Yli puolen vuosisadan ajan tämä työ toimi lähes ainoana välineenä tieteellisen maailman perehtymiseen tšuvashin kieleen. Siinä esitetyn aineiston perusteella jotkut kielitieteilijät alkoivat jo tuolloin tulla siihen johtopäätökseen, että tšuvashin kieli kuuluu turkkilaiseen kieliryhmään. Vuoden 1769 kieliopin suuntautuminen venäläiseen graafiseen järjestelmään säilyi koko tšuvashin kirjoittamisen myöhemmän historian ajan.
1700-luvun aikana tšuvashin sanasto näkyy useissa painetuissa ja käsinkirjoitetuissa sanakirjoissa, erityisesti Katariinan kaikkien kielten ja murteiden vertailevissa sanakirjoissa 2 . Niissä esitetyn aineiston merkityksettömyyden sekä sanojen leksikografisen esityksen epätäydellisyyden vuoksi nämä sanakirjat eivät kuitenkaan voineet jättää mitään havaittavaa jälkeä tšuvashin kielen tutkimukseen [123] .
Täydellisempää leksikaalista materiaalia esiteltiin Nižni Novgorodin hiippakunnan eri kansojen kielten sanakirjassa [124] eli: venäläiset, tataarit, tšuvashit, mordvalaiset ja tšeremit, joka on laadittu D. S. Rudnevin (Piispa) johdolla . Damaskos) vuonna 1785. Tämän sanakirjan tšuvasiksi käännetty osa sisältää yli 10 tuhatta sanaa. Valitettavasti sanakirja jäi käsikirjoitukseen. Toista merkittävää Chuvashin kielen sanakirjaa ei myöskään julkaistu, se on koottu todennäköisesti samanaikaisesti D. S. Rudnevin viisikielisen sanakirjan kanssa, joka sisältää jopa 3 tuhatta sanaa.
1800-luvulla tietoa tšuvashin kielestä täydennetään ja jalostetaan edelleen. Vuonna 1836 otsikolla " Tšuvashin kielen sääntöjen kirjoitus ja Kazanin hiippakunnan teologisille kouluille koottu sanakirja " ( V. P. Vishnevskyn työ ) julkaistiin toinen painettu kielioppi, joka sisälsi melko yksityiskohtaisia tietoja morfologisesta rakenteesta. pääkategoriasta ja sisältää jopa 3 tuhatta yksikköä sanastoosaan.
Vuonna 1875 ilmestyi N. I. Zolotnitskyn tšuvashi -venäläinen sanakirja . Tämä sanakirja tarjoaa venäjänkielisen käännöksen lisäksi leksikaalisia rinnastuksia tšuvashin sanoihin naapurikielissä - turkkissa ja suomalais-ugrissa. Tšuvashin sanaston keräämistä ja systematisointia tekivät myös useat ulkomaiset tutkijat, pääasiassa unkarilaiset . Vuonna 1906 unkarilainen tutkija Zoltan Gombots julkaisi kolmikielisen tšuvashi- venä- magyar - sanakirjan. Se oli kooltaan pieni. Sanakirjassa on viitteitä turkkilaisten ja mongolian kielten rinnasteista tšuvashin sanoihin sekä joidenkin sanojen etymologia. Budapestissa vuonna 1908 ilmestynyt Heikki Paasosen tšuvasi-magyar- saksa - sanakirja osoittautui paljon täydellisemmäksi . Esitettävän aineiston täydellisyys, sanojen moitteeton foneettinen esitys sekä etymologiset viittaukset tekivät tästä sanakirjasta yhden luotettavista lähteistä tšuvashin sanaston tutkimiseen [125] [126] [127] .
Ennen vallankumousta julkaistuista kotimaisista kaksikielisistä sanakirjoista täydellisimmäksi osoittautui vuonna 1910 Kazanissa julkaistu N. V. Nikolskyn venäjä-tšuvassi sanakirja . Tämän sanakirjan lähde ei ollut vain elävä kansankieli, jonka haltija oli itse laatija, vaan myös kaikki siihen mennessä kertynyt tšuvashinkielinen kirjallisuus . Tältä osin sanakirjaan sisällytettiin ensimmäistä kertaa termit joillekin tiedonhaareille.
Tšuvashin kirjallisessa kielessä neuvostokaudella tapahtuneet muutokset heijastuivat ensimmäisen kerran vuonna 1936 julkaistuun V. G. Egorovin tšuvashi-venäläiseen sanakirjaan [128] (toinen tarkistettu painos julkaistiin vuonna 1954). Tšuvashin leksikografian merkittävin saavutus oli kielitieteilijä-turkologi, Neuvostoliiton tiedeakatemian vastaava jäsen N. I. Ashmarin julkaisema 17-osaisen tšuvashin kielen sanakirjan . Tämän sanakirjan kaksi ensimmäistä osaa, jotka julkaistiin vuosina 1910-1911, julkaistiin uudelleen vuosina 1928-1932 Kazanissa, seuraavat osat julkaistiin Cheboksaryssa (viimeinen osa julkaistiin vuonna 1950). N. I. Ashmarinin sanakirja sisältää rikkaimman kielen leksikaalisen materiaalin (noin 40 tuhatta sanaa), ja koska se sisältää huomattavan määrän havainnollistavia esimerkkejä elävästä kansanpuheesta, se on vallankumousta edeltäneen tšuvashin elämän, toponyymien tietosanakirja ovat laajalti edustettuina siinä , samoin kuin vanhat tšuvashien pakanalliset nimet [129] [130] .
1920-luvulla aloitettiin työ terminologisen sanaston virtaviivaistamiseksi. Tämän työn yleistyminen 30-luvulla mahdollisti Chuvashin kielen terminologisten sanakirjojen julkaisemisen.
Ymmärtäessään tšuvashin kielen etymologiaa 1900-luvun jälkipuoliskolla V. G. Egorov , joka on vuoden 1964 tšuvashin kielen etymologisen sanakirjan kirjoittaja, ja M. R. Fedotov (tšuvashin kielen etymologinen sanakirja, 1996) painos; Dictionary of Chuvash ei-kristittyjen henkilönimien sanakirja, julkaistu vuonna 1998 ja sisältää tietoa nykyisin vähän käytettyjen tšuvashien nimien alkuperästä) [131] .
1900-luvulla suuren panoksen tšuvashin kielen tutkimukseen antoivat myös N. K. Dmitriev (suuri venäjä-tšuvashi-sanakirja 1951), M. Ya. Sirotkin (tšuvashi-venäläinen sanakirja 1961), I. A. Andreev (venäjä-tšuvashi-sanakirja ). 1971 vuosi, tšuvaš-venäjä 1982, Johannes Benzing (saksa-tšuvashi-sanakirja 1943), M. I. Skvortsov [132] (venäläinen-tšuvashi-sanakirja, 2002; tšuvas-tatari-sanakirja, 1994); Venäjän-tšuvashin yhteiskuntasanaston sanakirja, 2004), G. A. Degtyarev ( Tšuvashin kielen neologismien sanakirja , 2003), E. V. Fomin ja A. M. Ivanova ( Tšuvashin kielen retrospektiivinen selittävä sanakirja, 2010), Esperant V.vashlinov ( Esperant V.vashlinov) . 2020) ja muut tutkijat [133] [125] .
![]() | |
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |
Valtion ja viralliset kielet Venäjän federaation aiheissa | |
---|---|
Venäjän valtion kieli | Venäjän kieli |
Liiton aiheiden valtionkielet |
|
Kielet, joilla on virallinen asema | |
Venäjän kielet Wikipedia Venäjän kansojen kielillä Venäjän kansojen kirjallisuus Venäjän kansojen lauluja Sanakirjoja venäjän kielellä Media Venäjän kielillä |