baškirin kieli | |
---|---|
oma nimi |
Bashkort tele (Bashҡurd tele) bashkortsa |
Maat | Venäjä , Ukraina [1] , Kazakstan [2] |
Alueet | Bashkortostan , Tšeljabinskin alue , Orenburgin alue , Tjumenin alue , Sverdlovskin alue , Kurganin alue , Samaran alue , Saratovin alue , Permin alue , Tatarstan , Udmurtia ja muut |
virallinen asema |
Venäjän federaation aihe : |
Sääntelyorganisaatio | Historian, kielen ja kirjallisuuden instituutti, Venäjän tiedeakatemian Ufan tieteellinen keskus |
Kaiuttimien kokonaismäärä | noin 1,4 miljoonaa |
Tila | haavoittuvainen |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
Altailaiset kielet (kiistanalainen) turkkilainen haara Kypchak ryhmä Volga-Kypchak-alaryhmä |
|
Kirjoittaminen | Vanha turkkilainen kirjoitus , arabialainen kirjoitus , yanalif , latina , kyrillinen kirjain . Bashkir kirjoitus . |
Kielikoodit | |
GOST 7.75-97 | bash 086 |
ISO 639-1 | ba |
ISO 639-2 | bak |
ISO 639-3 | bak |
WALS | bsk |
Maailman kielten atlas vaarassa | 334 |
Etnologi | bak |
IETF | ba |
Glottolog | bash1264 |
Wikipedia tällä kielellä |
Baškirin kieli ( bashҡkort tele [bɑʃ'qort tɘˈlɘ] ) on yksi Kypchak-ryhmän , Volga-Kypchak-alaryhmän , turkkilaisista kielistä . Baškiirien kansalliskieli , Bashkortostanin tasavallan valtionkieli . Murteita on kolme : eteläinen , itäinen ja luoteinen .
Levitetty Bashkortostanissa , Tšeljabinskissa , Orenburgissa , Tjumenissa , Sverdlovskissa , Kurganissa , Samarassa , Saratovin alueilla, Permin alueella , Tatarstanissa ja Udmurtin tasavallassa [3] .
Erilaisten baškiirikansojen hallussapito (yli 500 tuhatta asukasta), 2002 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Maailmassa on yli 1,4 miljoonaa baškirin kieltä äidinkielenään puhuvaa [4] . Vuoden 2010 koko venäläisen väestönlaskennan mukaan Volgan liittovaltiopiirissä 1 152 404 ihmistä puhuu baškiiria, joista: 977 484 baškiiria, 131 950 tataaria , 20 258 venäläistä , usk , 3be , 3sd , 6276 tšuvashia muista kansallisuuksista [5] .
Baškiiri kieli on Bashkortostanin tasavallan valtionkieli [6] . Baškirin kielen oikeudellinen asema valtionkielenä ( venäjän kielen ohella ) määritettiin ensin Bashrevkomin aseman perusteella 24. maaliskuuta 1920 [7] . Tällä hetkellä tämä määräys on kirjattu Bashkortostanin tasavallan perustuslakiin [8] .
Tammikuussa 1918 Baškiirin hallitus ilmoitti erillisessä kohdassa autonomista hallintoa koskevasta asetusluonnoksesta, että sisäisen autonomisen hallinnon ja tuomioistuimen virallinen kieli oli baškirin kieli [9] . 24. maaliskuuta 1920 Bashrevkom hyväksyi asetuksen baškirin kielen valtion asemasta Bashkir ASSR :n alueella . Tämän päätöslauselman perusteella vallankumouskomitean täysistunto julisti 28. maaliskuuta 1920 baškirin ja venäjän valtionkieliksi tasavallan alueella [10] . 27. kesäkuuta 1921 RCP (b) Bashob-komitea hyväksyi päätöslauselman, jossa viitataan baškirin kielen tunnustamiseen valtionkieleksi ja baškirin kielen pakollisen opiskelun käyttöön ottamisesta kaikissa koulutus- ja sotilasoppilaitoksissa. 1.-4. heinäkuuta 1921 pidettiin II koko-baškiirien neuvostokongressi , jossa julistettiin, että baškirin kieli on täysivaltainen valtionkieli tasavallan alueella. BashTsIK :n päätöksen mukaan kaikki hallituksen asetukset ja määräykset oli annettava kahdella valtionkielellä (baškiiri ja venäjä) [11] . Bashkir ASSR:n vuoden 1925 perustuslain mukaan : " Baškiirin ASSR:ssä viralliset kielet ovat baškiiri ja venäjä" [12] .
Bashkirin kielen virallinen asema Bashkortostanissa kirjattiin vuoden 1993 tasavallan perustuslakiin , mutta vasta vuonna 1999 hyväksyttiin paikallinen kielilaki [13] . Vuodesta 2000 lähtien alueen valtion laitosten kylttien massarekisteröinti baškirin kielellä aloitettiin [13] .
Kyltin rekisteröinti kahdella kielellä Ufassa
Kadunnimien rekisteröinti kolmella kielellä Ufassa
Kirjoitus "Apteekki" kahdella kielellä Ufassa
Tiekyltti yhden Bashkortostanin tasavallan siirtokuntien nimellä
Baškirin kieli on opetusväline ja opiskeluaine perus- ja yläkouluissa, yliopistoissa sitä käytetään humanitaaristen aineiden opetuksen välineenä ja sitä opiskellaan aineena.
Vuonna 1993 annettiin Valko-Venäjän opetusministeriön määräys baškirin kielen pakollisesta opiskelusta: baškiirien ja venäläisten kouluissa baškirin kielen opiskelun piti kestää 1–8 tuntia, ja Tataari - 1-2 tuntia viikossa [13] . Käsky aiheutti lukuisia vastalauseita ja se toteutettiin vain valinnaisesti [13] . 1990-luvulla baškirin kielen käyttö lisääntyi dramaattisesti: lukuvuonna 1996/1997 Bashkortostanissa baškirinkielistä opetusta annettiin 878 koulussa ja baškirin luokkia avattiin 512 venäjän opetuskielellä [13] . . Vuodesta 1993 vuoteen 1997 Valko-Venäjän tasavallassa baškirin kielellä tai baškirin kielellä opiskelevien lasten esiopetuslaitosten määrä kasvoi 404:stä 478:aan [13] . Lukuvuonna 2006/2007 otettiin käyttöön pakollinen baškirin kielen opiskelu kaikissa tasavallan kouluissa 3 tuntia viikossa [13] . Myöhemmin perustettiin valinnainen lopullinen baškirin kielen todistus SRE (Unified Republican Examination) muodossa, mutta sen suosio Valko-Venäjän tasavallassa on alhainen: jos vuonna 2008 415 ihmistä läpäisi SSE:n, niin vuonna 2012 - vain 180 .
Koulutus-, kaunokirjallisuutta ja journalistista kirjallisuutta julkaistaan baškirin kielellä, sanoma- ja aikakauslehtiä julkaistaan, televisio- ja radiolähetykset suoritetaan, teattereita toimii jne.
Suurin baškirinkielisiä kirjoja julkaiseva kustantamo on Kitap-kustantamo (neuvostoaikana baškirien kirjakustantaja). Vuosittain julkaistaan satoja taiteen, populaaritieteen, paikallishistorian, hakuteoksia, oppikirjoja. Bashkir Encyclopedia - kustantamo julkaisee myös baškirinkielisiä tietosanakirja - ja viitejulkaisuja .
Vuonna 2008 baškirin kieli sijoittui painettujen julkaisujen määrässä Venäjän federaatiossa neljänneksi venäjän, englannin ja tatarin jälkeen [14] . Vuonna 2010 julkaistiin 154 nimikettä kirjoja baškirin kielellä, ja niiden kokonaislevikki oli 812 000 kappaletta [15] . Vuonna 2011 julkaistiin kymmenen baškirin kielellä aikakauslehteä, joiden vuotuinen levikki oli 963 tuhatta kappaletta, 69 sanomalehteä (mukaan lukien alueelliset), joiden vuotuinen levikki oli 21,7 miljoonaa kappaletta [16] .
Baškirin kieli sisällytettiin Unescon vuonna 2009 julkaisemaan " Maailman uhanalaisten kielten atlasiin ", ja säilytysasteen mukaan se sai "haavoittuvan" -tilan - "useimmat lapset puhuvat kieltä, mutta sen käyttö voi olla rajoitettua (esimerkiksi sillä kielellä, jota puhutaan vain kotona)" [17] .
Kielen tieteellisen tutkimuksen keskukset ovat USC RAS :n historian, kielen ja kirjallisuuden instituutti , Bashkortostanin tasavallan tiedeakatemian humanististen tieteiden osasto, Baškiirin osavaltion yliopiston baškiirifilologian ja journalismin tiedekunta , M. Akmullan mukaan nimetty baškiirifilologian tiedekunta Baškiirin valtion pedagogisessa yliopistossa .
murteet: Demsky, Zigansky , Ik-Sakmarsky, Middle, Urshaksky
Levitetty Bashkortostanin keski- ja eteläosille , Orenburgin , Saratovin ja Samaran alueilla [18] .
Erot:
murteet: Ai, Argayash, Kyzyl, Miass , Salzigut, Keski-Ural
Edustettuna Bashkortostanin koillis- ja osittain kaakkoisalueilla , joillakin Tšeljabinskin ja Kurganin alueilla. Sille on ominaista suuri vakaus, leksikaalinen ja foneettinen omaperäisyys; yksittäiset murteet (Argayash, Salyu) kehittyvät pitkään eristyksissä tai rajoitetuissa yhteyksissä kielen muiden murteiden ja murteiden kanssa.
Idän murre osoittaa piirteitä, jotka luonnehtivat kielen muinaista tilaa, esimerkiksi vanhan turkkilaisen rotasismin alkeita, verbikonjugaatioiden esineitä: argayash. barats [19] "hän on tulossa", vrt. palaa. baari ; laajalle levinnyt jatkeen käyttö apusanojen kanssa baryu, torou, ultyryu, yatiu : miass. kitep utyram "Minä menen" (jatkuva nykyaika), yogtap yata "hän nukkuu"; pakollinen pl. tuntia päällä -ң : tervehdys. baryn "mennä" jne.
Sille on ominaista seuraavat foneettiset ominaisuudet:
murteet: Gaininsky , Kara-Idelsky , Nizhnebelsky-Yksky , Keski -Ural , Tanypsky
Levitetty Bashkortostanin tasavallan luoteisalueilla , tietyillä Tatarstanin alueilla , Permin alueella ja Udmurtiassa [20] [21] [22] .
Erot:
Murteen rajatila ja sen epätäydellinen tutkimus aiheuttavat jonkin verran kiistaa turkologisessa yhteisössä , erityisesti baškiirien ja tatarien tutkijoiden välillä. Murteen jatkotutkimus on lupaavaa rakentaa baškiiri-tatari isoglossien karttoja nykyaikaisen sanaston ja toponyymian mukaan konservatiivisimpana kielellisen tiedon lähteenä. Ehdotetaan tutkimusta: lekseemien Yrge/Yugary jakauma toponyymeissä (kuten Yrge Yәrkәy " Verkhneyarkeevo "), muyyl/shomyrt "lintukirsikka", ҡaraғai/narat "mänty", үҙәn/yylға "joki", jossa ensimmäinen elementti on baškiiri lekseema, toinen on tatari tai neutraali; tiettyjen baškiiri- ja tatarilekseemien vaikutus ennen 1900-lukua luotujen turkinkielisten käsikirjoitusten kieleen tasavallan luoteisosassa.
Muinaisina aikoina baškiiriheimot käyttivät muinaista turkkilaista kirjoitusta . Islamin omaksumisen jälkeen , joka alkoi 1000-luvulla ja jatkui useita vuosisatoja, baškiirit alkoivat käyttää arabialaista kirjoitusta . Tämän kirjoituksen pohjalta muodostui turkkien ns. kirjallinen ja kirjallinen kieli ja sen paikallinen versio , Ural-Volga-turkit , joka kirjoitettiin 1200 -luvun alusta 1900-luvun alkuun [25] [26 ]. ] [27] .
1800-luvun puolivälistä lähtien kansallisen baškiirikirjoituksen muodostuminen alkaa . Vuonna 1923 hyväksyttiin arabialaiseen kirjaimiin perustuva aakkoset . Vuonna 1929 ilmestyy latinalaiseen aakkostoon ( yanalif ) perustuva baškiiriaakkoset. Vuonna 1939 otettiin käyttöön kyrillisiin aakkosiin perustuva aakkoset . Baškirin kielen nykyaikainen aakkoset koostuu 42 kirjaimesta. 33 venäjän kielen kanssa yhteisen kirjaimen lisäksi on otettu käyttöön 9 muuta kirjainta osoittamaan baškirin kielen erityisiä ääniä.
Baškiiri aakkoset
A a | B b | sisään | G g | Ғ ғ | D d | Ҙ ҙ | Hänen |
Hänen | F | K h | Ja ja | th | K to | Ҡ ҡ | L l |
Mm | N n | Ң ң | voi voi | Ө ө | P s | R p | C kanssa |
Ҫ ҫ | T t | sinä u | Y Y | f f | x x | Һ һ | C c |
HH | W w | sinä u | b b | s s | b b | uh uh | ɘ ə |
yu yu | olen |
Aakkoset perustuvat kyrillisiin aakkosiin, joissa on 9 lisämerkkiä, jotka vastaavat tiettyjä ääniä: uvular plosives Ғғ [ɢ] , Ҡҡ [q] , hampaiden väliset frikatiivit Ҙҙ [ð] , Ҫҫ [θ] , velar nasaali Ң , Һ [harju] [h] ; etukieliset vokaalit: avoin Әә [æ] , keskikorkeus superlabialisoitu Өө [ø] , korkea nousu Үү [ʏ] .
Nykyaikainen baškiirien kirjoitus on tiukasti foneettista ja heijastaa johdonmukaisesti labiaalista (linjaa o / ө ) ja sisäistä harmoniaa.
Baškirin kielen historia on jaettu neljään aikakauteen:
Vaikka baškiirin kieli kuuluu kyptšakkien ryhmään , siinä on bulgarin ( tšuvashin murteet ), oguzin ( turkmenistan , turkin murteet ) ja siperian ( altai , tuvan , hakass , jakut , muinaisten turkkilaisten muistomerkkien kieli) ominaispiirteitä . . Baškirin kielen appellatiivisessa sanastossa oli valtava sanakerros rotasismia ja lambdaismia sisältäviä sanoja, joista tuli perusta hypoteesille bulgaarisen komponentin merkityksestä baškiirien muodostumisessa [30] . A. V. Dybon mukaan baškirin kieli on todennäköisimmin oguzin kieli, joka joutui toistuvasti kypchakisaatioon[ miten? ] [29] .
Bashkirin kielen erilliset erityiset erot ovat seurausta vuorovaikutuksesta iranin , suomalais-ugrilaisen , mongolian , tungus-manzhurin ja slaavilaisten kielten kanssa. Sen jälkeen kun baškiirit omaksuivat islamin , muut kielet vaikuttivat merkittävästi heidän kielensä: arabismien ja farsismien massiivinen leviäminen johti muutokseen baškiirien kielen leksikaalisessa ja foneettisessa rakenteessa. 1900-luvulla kielen fonetiikassa tapahtui uusia muutoksia baškiiri-venäläisen kaksikielisyyden laajentumisen yhteydessä [30] .
Kirjallinen kieliMuinaisista ajoista lähtien baškiirit ovat käyttäneet turkkilaisten kirjallisen kielen alueellista muunnelmaa - Ural-Volgan turkkilaisia [31] . XVI-XVIII vuosisadalla. Ural-Volgan alueen turkkilaisissa kipchak-elementit ja russismit lisääntyvät , ja 1800-luvulla baškiirien puhutulla kielellä oli voimakkain vaikutus kirjakieleen. Aiemmin (XVI-XX vuosisadalla) olemassa ollut kirjallisuus kehittyi aluksi turkkilaisten vaikutuksesta.
1900-luvun alussa syntyi 1900-luvun alussa Ural-Volgan turkkilaisen kielen vanhojen kirjallisten perinteiden synteesin, kansanpuheen ja kansanperinteen kielen [4] perusteella, nykyaikainen kirjallinen baškiirikieli, jolla on standardoitu luonne. ja supradialektaalinen asema [32] .
Baškirin kirjallinen kieli on historiallisesti vakiintunut ja kehittyvä baškirin kielen lajike, joka esitetään lukuisissa ja monimuotoisissa teksteissä, joilla on tietyt ominaispiirteet (kirjallinen kiinnitys, vakaus, käsittely, ylimurte, universaalisuus, toisiinsa liittyvien tyylilajikkeiden läsnäolo, normalisointi jne. .). Se toimii suullisen ja kirjallisen viestinnän välineenä yhteiskunnan eri osa-alueilla [4] .
Nykyaikainen kirjallinen kieli heijastaa pääasiassa baškirin kielen eteläisen murteen foneettisia piirteitä, mutta on myös hallinnut idän murteen perussanaston ja joitain erityispiirteitä.
Kuvakanin murre hyväksyttiin 9. huhtikuuta 1921 baškirin kirjallisen kielen perustaksi, tämä valinta oli perusteltu sillä, että murteen tulisi olla kaukana tataarin kielestä [33] . Joulukuussa 1921 pidetyssä I All-Bashkir -konferenssissa uudesta aakkosesta keskusteltiin kirjallisen kielen murreperustasta, jossa kuultiin raportti kuvakanin murteen tunnustamisesta baškirin kielen kirjalliseksi normiksi [34] . ] .
Vuonna 1922 perustettiin erityinen komissio kehittämään baškiirien kirjallisen kielen aakkosia ja oikeinkirjoitusta, johon kuuluivat S. Ufaly, Sh. Khudaiberdin , G. Shonasi, S. Ramiev , Kh. Karimov , Sh. Manatov , D. Yulty . 18. helmikuuta 1923 BASSR:n kansankomissaarien neuvoston asetuksen mukaisesti perustettiin baškiirien kielen täytäntöönpanon keskuskomissio, jota johti Sh. A. Khudaiberdin ja joka muun muassa käsitteli kysymys kirjallisen kielen luomisesta. Sh. A. Khudaiberdin itse kannatti Yurmatynin murteen tunnustamista kirjalliseksi normiksi [35] .
27. helmikuuta 1923 BASSR:n kansankomissaarien neuvosto hyväksyi "Ohjeet baškirin kielen käyttöönotosta valtion ja yksityisoikeudellisissa laitoksissa volostin ja maaseudun tasolla". Joulukuussa 1923 otettiin käyttöön uusi arabialaiseen kirjaimiin perustuva baškirin kirjoitus. Vuonna 1924 perustettiin baškiirien uuden aakkosen keskuskomitea [36] .
17. joulukuuta 1923 baškiirien ASSR:n kansankomissaarien neuvoston alaisuudessa toimiva akateeminen keskus, jota johti Sh. Kh. Syunchelei , päätti ottaa kuvakanin murteen baškiirien kirjallisen kielen perustaksi [37] . Mutta 20. helmikuuta 1924 Bashnarkompros antoi asetuksen "Baškiirien kirjallisesta kielestä", jonka mukaan "yurmatian murre valittiin viitemurteeksi" ja sen myöhempää käsittelyä "tehdä se ymmärrettäväksi koko turkkilaiselle". Bashkortostanin väestö." Protestina tätä päätöstä vastaan osa sanomalehtiä alettiin painaa yksinomaan kuvakanin murteella. Tuolloin joissakin volosteissa ja kantoneissa käytettiin kuvakanin murretta ja toisissa Yurmatynin murretta. Tämän seurauksena päätettiin muodostaa baškiirien kirjallinen kieli kahden murteen - kuvakanin ja yurmatynin - perusteella [38] .
2. maaliskuuta 1924 Bashnarkomprosin akateemisessa keskuksessa pidetyssä komission kokouksessa päätettiin ottaa käyttöön neljä kuvakanin murteen monikkomuotoa kirjalliseen kieleen: - ҙar / - ҙәr , - tar / - ter , - dar / - dәr , - lar / - ләр , ja sanaa muodostavat liitteet lainattiin Yurmatynin murteesta - lyk / - lek , - la / - lә jne. Tämän päätöksen jälkeen molempien murteiden sanat ja lauseet lainattu kirjakieleen pienin kielellisin poikkeuksin. Joten esimerkiksi attar "hevosten" ja attar "hän kävelee" välisen ristiriidan ratkaisemiseksi päätettiin tehdä attar " hevoset " ja atlar "hän kävelee" [32] .
Luoteisbaškiirit, joiden kieli muihin murteisiin verrattuna erosi eniten kirjallisesta, käyttivät mieluummin tataarin kieltä [39] .
Vuosina 1930-1950. kirjallisen kielen kehittyminen ja sen tärkeimpien toiminnallisten tyylien vakiintuminen on nopeutunut, ja 1950-luvulta lähtien. nykyaikaisen baškiirien kirjallisen kielen standardit ovat vakiintuneet [4] .
Laululle on ominaista ns. Volga-Kipchak- katkos, joka johti tiettyjen epätäydellisten vokaalien muodostumiseen - s, e, o, ө . Palataalinen (rivi) ja labiaalinen harmonia jäljitetään johdonmukaisesti - ainoat poikkeukset ovat myöhemmät lainaukset venäjän kielestä. Venäjän kielestä lainatuissa sanoissa on usein proteesi : "hattu" → eshlәpә [eeshl]әpә, "ruis" → [ar]ysh.
Baskiirin kielessä on yhdeksän vokaalifoneemia: [a], [ә], [e(e)], [i], [o], [ө], [y], [ү], [s] [40 ] . Juurimorfeemit sisältävät kaikki vokaalit, vokaaleja [i], [y], [ү] ei käytetä liitteissä.
Vokaalikoostumus:
Eturivi | keskirivi | Takarivi | |
---|---|---|---|
Huippunousu | u ja | (ja) | klo |
Keskinkertainen nosto | ө, e, өү, еү | oi, oi, oi, oi | |
matala nousu | а, аү | aa, voi |
Pareittain vokaalit ovat vastakkaisia peräkkäin. Vokaali ja (<*e) alkusanoissa realisoituvat etuosana ( il “maa”, ir “ihminen”), sekasarjan arabismeissa ja persialaisissa sekä takamuodostelman konsonanttien läheisyydessä - keskimmäinen ( kitap "kirja", ҡitға "manner").
Riviharmonia säilyy myös useimmissa arabismeissa, toisin kuin alkuperäinen soundi: donya "rauha", talap "vaatimus".
Diftongit ыу , еү kehittyivät vastaavasti *u:sta ja *ü:stä avoimissa tavuissa: һыу "vesi" <*su <*sub.
Baškirin kielelle on ominaista äänten labialisoituminen ja delabialisaatio, johon liittyy huulten pyöristyminen (labialisoinnin aikana) ja pyöreyden menetys (delabialisoinnin aikana). Labialisoidut vokaalit sisältävät [o], [ө], [y], [ү], ei-labialisoidut - [a], [s], [ә], [e], [i]. Vokaalien [a], [ә] labialisointi johtuu vokaalien huulten harmonian laista ja tapahtuu ääntämisnormien mukaisesti 2. tavussa [o], [ө] ensimmäisen tavun vaikutuksen alaisena, esimerkki: ҡoraalinen ("ase" - ҡ[o]r [a°]l, һөnәr ("käsityö") - һ[ө]n [ә]r jne. Delabialisaatio tapahtuu ei-labialisoitujen vokaalien vaikutuksesta kuten lainojen tulos, esimerkiksi: bucket - v [i] dr [ o], biҙrә - biҙr [ә], olki - һal [a] m, komedia - k [ɐ] m [e] diya - k [ә] mit jne.; sekä murresanoissa: mөhәbbәt ("rakkaus") m [ө]x[ә]bb[ә ] t — һypy һ[y]py ja muut.
KonsonantitKonsonantismi eroaa huomattavasti muista kypchak- lajeista , pääasiassa *h > s :n kehityksellä : өs "kolme", san "pöly"; *с > һ ( debuccalization ) in anlaut : һаҙ "swamp"; *c > ҫ inlautissa ja auslautissa : eҫe " hot "; baҫ - "tuleva"; *z > ҙ : oҙon "pitkä", koҙ "syksy"; *-d- (vokaalien välissä ja p :n vieressä ) > ҙ : аҙым "askel", yogroҡ "nyrkki", ҡәрҙәш "sukulainen"; * d- > d - in anlaut: er "maa", söi "tuuli".
Baškirin kieli kuuluu agglutinatiivisiin kieliin . Sananmuodostus johtuu liitteistä: balyҡ "kala" - balyҡ sy "kalastaja" - balyҡsy lyҡ "kalastus".
Monikko muodostuu vokaalien runkojen jälkeen liiteillä -lar/-lәr : bala lar "lapset", keshe lar "ihmiset"; -terva/ -terva kuurojen konsonanttien jälkeen: barmaҡ tar "sormet", әkiәt tar "satuja"; -dar/-dar soinnillisten konsonanttien jälkeen: il dar "maat", kon dar "päivät", yyl dar "vuodet"; -ҙар/-ҙәр jälkeen -i, -й, -у, -ү, -р, -ҙ : er ҙәр "maat", tau ҙar "vuoret", ҡыҙ ҙар "tytöt", һarai ҙаr "palatsit", kүnegeү ҙәr "harjoitukset", sonni ҙәr "sunnit".
Sukupuolen luokkaa ei ilmaista kieliopillisesti baškirin kielellä, prepositioita ja etuliitteitä ei ole. Samanlaisia semanttisia rakenteita muodostuu myös liitteiden ansiosta: uram da "kadulla", dala la "arolla", ҡala nan "kaupungista", yar ға "rantaan", Keshe ҡal ғan kөn ңң ― taң at maғan tөn ңң .
Baškirin kielen sanasto on melko konservatiivinen. Vertailevat tutkimukset osoittavat, että nykyaikainen baškiirikieli säilyttää 95% 6.-8. vuosisatojen jKr. muinaisten turkkilaisten riimumuistomerkkien sanavarastosta. e. [41]
Lähin tataarin kieli , joka eroaa foneettisilta ja osittain kieliopillisilta ominaisuuksiltaan [42] .
Mahmud al-Kashgari luetteli turkkilaisten murteiden tietosanakirjassaan ( 1073/1074 ) baškiirit kahdenkymmenen "pääasiallisen" turkkilaisen kansan joukossa otsikon "Turkkilaisten kielten piirteet" alla . "Ja baškiirien kieli ", hän kirjoitti, "on hyvin lähellä kipchakia, oguzia, kirgisejä ja muita, toisin sanoen turkkia" [43] [44] .
Ensimmäisenä baškirin kielen sanakirjana pidetään Mendiyar Bikchurinin käsinkirjoitettua "sanojen käännöstä baškirin kielelle" , joka on peräisin vuodelta 1781 [45] .
Vuonna 1842 julkaistiin M.I. Ivanovin Tatar Grammar ja kirjallinen kokoelma Tatar Reader (ilman sanakirjaa). Ivanov erotti puhekielen kirjallisesta ja kirjakielestä, esimerkiksi hänen antologiansa koostui kahdesta osasta: ensimmäinen osa - esimerkkejä tataarien, baškiirien ja kazakstien puhutusta kielestä; toinen osa - esimerkkejä kirjakielestä [46] .
Vuosina 1859 ja 1869 julkaistiin "Alkuopas arabian, persian ja tataarin kielten opiskeluun bukharialaisten, baškiirien ja kirgisien murteilla". M. M. Bekchurin . Oppaassa annettiin perussäännöt arabian, persian ja tatarinkielisten tekstien lukemiseen. Mirsalikh Bekchurin, kuten M. Ivanov ja S. Kuklyashev, piti Orenburgin tataarin, baškirin ja kazakstanin "murteet" tataarin (eli turkkilaisen [46] ) kielen ansioksi ja toi heille luettavia tekstejä. Baškiirinäytteenä mainittiin tarina "Batyr badshanyn hikәyate", joka julkaistiin ensimmäisen kerran arabiankielisenä grafiikana M.I. Ivanovin antologiassa.
Vuonna 1859 julkaistiin S. B. Kuklyashevin kirja "Divan-i hikayat-i Tatars" . Tämän kirjan esipuheessa kirjoittaja kirjoittaa: "Kaikki turkkilaisten ja tataarien heimojen puhumat ja kirjoittamat kielet tunnetaan yleisnimellä" turkkilainen, turkki-tili "" . S. Kuklyashevin mukaan "turkkilainen kieli" koostui kolmesta erillisestä ryhmästä - turkki, chagatai ja tatari. Kuklyashev viittaa viimeiseen ryhmään tataarin, kazakstanin (kirgisian), baškirin, nogain, kumykin, karatšain (koragai), karakalpakin ja misharin murteita.
Vuonna 1892 julkaistiin ensimmäinen venäjän aakkosiin perustuva aakkoset baškiirille , minkä jälkeen se painettiin uudelleen vuosina 1898 ja 1908. XIX-XX vuosisatojen vaihteessa. julkaistiin myös V. V. Katarinsky ("Lyhyt venäjän-baškiiri-sanakirja", 1893; "Baskir-Russian Dictionary", 1899), A. G. Bessonovin ("Primer for the Bashkirs", 1907), N. F. Katanovin ("ABC for the Bashkirs") teoksia. baškirin kieli"), M. A. Kulaeva ("Onomatopoeian perusteet ja baškiirien aakkoset", 1912) ja muut [46] .
Bashkortostanin tasavallassa valmistui vuonna 2018 "Baškiirien kielen akateemisen selittävän sanakirjan" kokoaminen 10 osalla. Julkaistusta sanakirjasta tuli ensimmäinen selittävä ja käännössanakirja baškirin leksikografiassa.
1) Kaikki baškiirin kielen erityispiirteet ovat säilyneet kuvakanin murreessa, mutta ei jurmatian murreessa. Tataarin kielen vaikutus tähän murteeseen on erittäin vahva, joten tämän omaksuminen olisi askel baškirin kielen muuttamisessa tatariksi.
2) Kuvakanin murretta puhuvilla baškiiriilla on erityinen paikka Bashkirian historiassa, baškiirien kansannousujen historiassa, he olivat tuki Bashkirin tasavallan luomisessa, eikä jurmatialaisilla ole tässä suhteessa pääroolia. , ja on mahdotonta toivoa, pysyvätkö he tulevaisuudessa Bashkirian sisällä vai eivät.
3) Kuvakaanien miehittämä alue metsineen ja luonnonvaroineen on tärkeä rooli Baškiirin tasavallan taloudessa.
4) Kuvakanit säilyttivät fyysisen ulkonäön, patriarkaalisen elämäntavan, tavat, luonnonpiirteet
Nyt näitä asioita käsittelevä tieteellinen organisaatio (ei tiedetä, tutkiko hän asiaa historian näkökulmasta) suosittelee kirgisien vieressä asuvien vuoristobaškiirien murretta, joka liittyy läheisesti hänen omaan käytäntöönsä. , ja yrittää toteuttaa sitä ...
Ja päätin sanoa muutaman sanan puutteista, joita mielestäni mainitun tieteellisen organisaation "oikealla" baškirin kielellä on ...
Otetaan sana "Bashkortlar" Esimerkiksi. Vuoristobaškiirit lausuvat "bashkorttar", aivan kuten "attar", "paryktar", "byyyrzar". Ja Yurmatyn- ja Kipchak-baškiirit sanovat: "Bashkortlar", "Atlar", "Byyyrlar", "Baryklar". Tiedetään, että liitteen "tar" käyttö "lar" sijaan, liitteen "ty" "ly" sijaan on tyypillistä kirgiseille ja kazakstaneille.
On kuitenkin mahdollista, että liite "lar" on lainattu tataareilta. Jätän tämän historian opiskelijoiden tehtäväksi, ja pelkästään tämän päivän jonkinlaisen murteen mukavuuden perusteella uskon, että "tervan" sijaan tulisi käyttää "lar". Sillä tämä muoto hyväksytään sekä kirjallisuudessa että koko baškirien puheessa, paitsi vuoristo-baškireja ...
Nyt, kun toteutamme kieltä, meidän on otettava perustana se puhe, joka on lähinnä elämää. Ja mielestäni lähellä elämää on kieli, jota puhuvat kipchakit, yurmatyn, jalan, usergan, sakmara, permin baškiirit. Tämä kieli on otettava käyttöön. Tässä tapauksessa se on paljon mukavampaa tovereillemme tataareille, joiden kanssa olemme erittäin tiiviisti yhteydessä, ja kansamme halu tehdä äidinkielestään nopeasti valtionkieli toteutuu.
Sanakirjat ja tietosanakirjat | |
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |
baškirin kieli | |
---|---|
Pääaiheet | |
Murteet |
|
Aakkoset | |
Muut aiheet | |
Portaali "Bashkortostan" • Luokka |
Valtion ja viralliset kielet Venäjän federaation aiheissa | |
---|---|
Venäjän valtion kieli | Venäjän kieli |
Liiton aiheiden valtionkielet |
|
Kielet, joilla on virallinen asema | |
Venäjän kielet Wikipedia Venäjän kansojen kielillä Venäjän kansojen kirjallisuus Venäjän kansojen lauluja Sanakirjoja venäjän kielellä Media Venäjän kielillä |
baškiirit | |
---|---|
kulttuuri | |
uudelleensijoittaminen | |
baškirin kieli | |
Sekalaista |