katalaani | |
---|---|
oma nimi | català [kətə'la] , valencià [vəlen'sja] |
Maat | Espanja , Ranska , Italia , Andorra |
Alueet | Katalonia , Valencia , Baleaarit , Aragon , Murcia , Itä-Pyreneet , Algheron kaupunki |
virallinen asema |
Alueellinen tai paikallinen virallinen kieli: Espanja |
Sääntelyorganisaatio |
Valencian Katalonian kieliakatemian tutkimusinstituutti |
Kaiuttimien kokonaismäärä | 11 530 160 [1] |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
roomalainen haara Länsi-romanttinen ryhmä Occitano-Romance-alaryhmä | |
Kirjoittaminen | latina ( katalaani aakkoset ) |
Kielikoodit | |
GOST 7.75-97 | kissa 290 |
ISO 639-1 | noin |
ISO 639-2 | kissa |
ISO 639-3 | kissa |
ISO 639-6 | iren |
WALS | ctl |
Etnologi | kissa |
Linguasfääri | 51-AAA-e |
ABS ASCL | 2301 |
IETF | noin |
Glottolog | stan1289 |
Wikipedia tällä kielellä |
Katalaani kieli ( valencia , oma nimi: català ) on katalaanien kieli, joka kuuluu indoeurooppalaisen perheen romaanisten kielten länsiromaaniseen tai oksitaanoromaaniseen alaryhmään . Sitä puhuu noin 11 miljoonaa ihmistä niin kutsutuissa Katalonian maissa : Espanjassa ( Katalonia , Valencia , Baleaarien autonomiset alueet jne.), Ranskassa ( Itä-Pyreneiden departementti ), Andorrassa ja Italiassa ( Alghero Sardinian saarella). ).
Katalaani on virallinen kieli Katalonian ( espanjan ja Aranin lisäksi), Valencian ja Baleaarien (sekä espanjan kahdessa jälkimmäisessä yhteisössä ) ja Andorran autonomisilla alueilla .
Vuosina 1979–2007 katalaanin kieli sai tietyn virallisen aseman kaikilla Katalonian maihin kuuluvilla hallinnollisilla alueilla El Carchea ja läntistä kaistaletta lukuun ottamatta . Katalonian autonomisella alueella se on ollut yksi kolmesta virallisesta kielestä ja ainoa "historiallinen kieli" vuodesta 1979 [2] .
1200-luvulta lähtien katalaanin kieltä kutsuttiin eri tavalla eri alueilla. Tällä hetkellä yleisimmät ovat kolme nimeä: katalaani, valencialainen (vain Valencian autonomisella alueella Espanjassa) ja katalaani-valencialainen-baleaari (useimmiten akateemisessa kirjallisuudessa).
Foneetiikan , sanaston ja kieliopin kannalta lähin katalaania on oksitaanin kieli [3] ( 8. - 13. vuosisadalla katalaanin kieli oli oksitaanin murre). Katalaania ymmärtää noin 11,6 miljoonaa ihmistä maailmassa, puhujamäärällä mitattuna se on kuudes romaaninen kieli espanjan , portugalin , ranskan , italian ja romanian jälkeen [ 4] . Euroopan unionissa katalaani on puhujien lukumäärän mukaan 14. [5] , maailmassa - 80. kieli.
Murteita on kaksi suurta ryhmää - itäinen (jonka perusteella kirjallinen kieli luotiin ) ja läntinen (lounaisten murteiden perusteella Valencian autonomisen alueen kirjallinen kieli kodifioitiin ).
Katalaani käyttää mukautettua latinalaista kirjoitusta : erityisesti useita kirjainyhdistelmiä, joita ei esiinny muissa romaanisissa kielissä ( -ny -, -l∙l- , -ig ). Katalonian kielen kielioppissa ja fonetiikassa on sekä yhteisiä (mukaan lukien 2 numeroa ja 2 sukupuolta substantiiville, adjektiiville ja artikkelille) että erityispiirteitä (8, ei 7 vokaalia, kuten useimmissa romaanisissa kielissä, määrätyn artikkelin käyttö ennen nimiä ) naapurimaiden galloromaanisten ja läntisten iberialaisten kielten kanssa.
Katalaani kieli vaikutti naapurikieliin, erityisesti espanjaan (esim. Espanjan entisen rahayksikön nimi " peseta " tulee katalaanien sanasta peça ), kielen sanavarastoa puolestaan rikastuttaa lukuisia lainauksia espanjasta , baski , saksa , oksitaani , arabia , ranska ja englanti . Kielen perusta muodostuu latinalaista alkuperää olevista sanoista . Katalaanista venäjäksi tuli erityisesti sellaiset sanat kuin paella ja kasarmi .
Katalonian kieltä säätelevät useat laitokset, erityisesti Institute of Catalan Studies (joka ylläpitää IEC - normia ) ja Valencian Academy (joka ylläpitää AVL-normia). Vuonna 1985 perustettiin terminologiakeskus ( katso Termcat ) [ 6] , joka vastaa alan terminologian kehittämisestä ja sanakirjojen tuotannosta; on myös kielten normalisoinnin konsortio ( katso Consorci per a la Normalització Lingüística ) , jonka tehtävänä on levittää uutta terminologiaa ja järjestää kielikursseja [7] . Yllä mainittujen virallisten instituutioiden ohella on myös tunnustettuja kansalaisjärjestöjä, jotka edistävät katalaanin kieltä ja luovat asianmukaiset olosuhteet sen opiskeluun: tunnetuin on vuonna 1961 perustettu Omnium Cultural -järjestö (katso Òmnium Cultural ).
Guinnessin ennätysten ennätys maailman pisimmästä puheesta (124 tuntia ilman taukoa) teki Perpignan Luis Coulet. Puhe pidettiin pääasiassa katalaaniksi ja päättyi 17. tammikuuta 2009 [8]
Venäjän kielessä käytetään kahta nimeä rinnakkain osoittamaan kieltä - katalaani ja katalaani [9] . Tämä korjaa eron kielen käytön ("katalaani") ja alueelle, kansaan kuulumisen ("katalaani") välillä [10] [11] .
Samanaikaisesti jako "katalaaniksi" (kielelle) ja "katalaaniksi" (useimmille muille ilmiöille) on olemassa venäjän kielen lisäksi vain ukrainan ja valkovenäläisen kielessä, joissa se myös periytyi kehyksen sisällä. Neuvostoliiton perinteestä. Millään muulla kielellä, mukaan lukien katalaani/katalaani itse, ei ole tällaista jakoa.
Moskovan valtionyliopiston opiskelijoille tarkoitetun oppikirjan kirjoittajat I. O. Bigvava ja M. A. Kharshiladze käyttävät muunnelmaa "katalaani kieli", joka ei johdu Katalonian alueen nimestä ( kat . Catalònia eroaa nykyään hyväksytystä Catalunyasta ), mutta alueen asukkaiden ja kissaa äidinkielenään puhuvien omanimestä. català - katalaani, katalaani [12] huolimatta sanakirjoissa "katalaani", "katalaani". Tämän omanimen mukaisesti oppikirjan kirjoittajat tuottavat adjektiiveja: "katalonialaisen kirjallisuuden kulta-aika" [13] , "katalaanien oikeinkirjoituksen normit" [14] , " Instituto de Catalan studies " [14] . Ensyklopedisen julkaisun " Maailman kielet " -niteen "Roman kielet" artikkelissa "Katalaanin kieli" B. P. Narumov antoi kaksi vaihtoehtoa - "katalaani" ja "katalaani", huomauttaen: "Venäläisessä kielikirjallisuudessa ensimmäinen itsenimeä vastaava muoto kiinnitettiin lingvonimiksi: el català , la llengua catalana <…>” [15] . Lisäksi Leningradin valtionyliopiston filologit , erityisesti O. K. Vasilyeva-Shvede ja K. V. Lamina, jotka olivat tämän kielen tutkimuksen alkuvaiheessa Neuvostoliitossa, käyttivät myös "katalaanikielen" varianttia tieteellisissä töissään. E. A. Grininan mukaan Katalonian asukkaat ovat katalaaneja, mutta: katalaanikieli, katalaanikulttuuri, katalonialaiset opinnot [16] . Samaan aikaan Z. I. Plavskin käytti Katalonian renessanssia käsittelevässä artikkelissa muunnelmia "katalaanikieli", "katalaani proosa", "katalaanikirjallisuus" [17] , joita käytettiin aiemmin myös Brockhausin ja Brockhausin tietosanakirjassa. Efron [18] .
On myös huomattava, että katalaani / katalaani nimien lisäksi tälle kielelle on muita vähemmän yleisiä nykyaikaisia nimiä. Valencian autonomisen alueen peruskirjassa vahvistettiin nimi " valencian kieli ", muilla katalaanin kielen levinneisyysalueilla sitä kutsutaan nyt "katalaaniksi" ( Baleaarien saarilla epävirallisessa käytössä on myös nimiä "Mallorquin". ja - harvemmin - "baleaarien kieli"). Kielitieteen kirjoituksissa tätä kieltä kutsutaan joskus "katalaani-valencialaiseksi-baleaariksi", 1900-luvun lopulla ehdotettiin myös kahta keinotekoista nimeä - Bakaves / Bakabes ja Kawaba / Kababa (tai Kawaban / Kababan-kieli), jossa "- ka-” tarkoittaa " Katalonia", "-va-" / "-ve-" tai "-ba" / "-be-" - "Valencia" ja "-ba-" - "Baleaarit". Kolme "a" nimessä "kawaba" tarkoittavat "Aragonia" (eli West Strip ), " Alger " ja " Al-Karsha ".
Katalonian kielen historialliset nimetOrganyan saarnoista lähtien katalaania on kutsuttu useilla nimillä. Koska katalaani, kuten muutkin romaaniset kielet , sai alkunsa kansankielestä latinasta , sitä pidettiin kansankielenä, latinan yksinkertaisena muunnelmana, mikä selittää katalaanin kielen ensimmäisen dokumentoidun virallisen nimen alussa. XIII vuosisata - vulgaari , eli "kansan", "yksinkertainen" kieli.
Muita katalaanin kielen historiallisia nimiä ovat nimi romanç / romançar ("Romanssi [kieli]"), jota käytettiin kaikissa Katalonian maiden osissa vuosina 1234-1636; nimi pla / espla / esplanar ("ymmärrettävä [kieli]"), käytetty vuosina 1261-1589; nimi crestianesc ("kristitty [kieli]"), jota käytettiin Valenciassa vuosina 1270-1468 (johtuen Valencian kristittyjen katalaanien ja muslimien arabiväestön välisistä yhteyksistä), ja nimi algemia ("algemiya / aldzhemia" ), jota käyttivät 1460-1490 - pääasiassa Iberian muslimit.
Valenciassa vuosina 1531–1878 käytettiin laajalti myös nimeä lemosí ("Limousin [kieli]") - nimi, jota käytetään nykyään vain oksitaanin limusiinien murteelle , mikä kuvastaa sitä tosiasiaa, että katalaani kieli on ollut pitkään (ja joidenkin kielitieteilijöiden mielipidettä 1900-luvun puoliväliin asti) pidettiin oksitaanin kielen murteena (suuri määrä trubaduureja kirjoitti pohjoisoksitaanin murteen murteella).
Aragonian kuningaskunnassa , joka sisälsi nykyisen Etelä- ja Pohjois-Katalonian alueen, tätä kieltä alettiin kutsua "katalaaniksi" vuodesta 1290 lähtien - siellä tämä nimi on nykyään tärkein .
Muilla katalaaninkielisillä alueilla perinne kutsua kieltä "katalaaniksi" katkesi 1400-1500-luvuilla, mutta käytettiin nimiä, jotka johdettiin vastaavien kuningaskuntien nimistä - "Valencian" (vuodesta 1395) ja "Mallorquin". (vuodesta 1409). Valenciassa ja Baleaarien saarilla nimi "katalaani" otettiin uudelleen käyttöön 1800-luvun lopulla.
Kieli | Kohta 1 | Kappale 2 |
Lähde | Lähde | |
katalaani | Un gran escriptor català, Josep Pla, deia que ell sabia que estava en el seu país quan deia bon dia i li responien bon dia. Doncs això es precisament el que significa una llengua, sentir-te a casa teva, identificar-te amb una identitat pròpia, amb unes arrels, amb la teva manera de fer, amb la teva manera de ser perquè totes aquestes coses uneslliga coses amb les altres | Jo soc català, i soc català entre d'altres coses perquè parlo el català. També n'hi han catalans que no parlen el català habitualment però també son catalans, però aquest sentiment de pertinença, aquest sentiment de saber que pertanyo a una cultura molt antiga, a una cultura que ha donat o també que ha fets la llengua, que es una llengua viva, que la hem sabuda conservar, que la hem sabuda fer progressar, que hem hagut de lluitar molt perquè fos una llengua encara avui viva, ho es |
Venäjän kieli | ”Kuten suuri katalaanikirjailija Josep Pla sanoi, jos sanon Bon dia (“Hyvää iltapäivää”) ja ihmiset vastaavat minulle Bon dia (“Hyvää iltapäivää”), tiedän olevani omassa maassani. No, se on kielen tarkka määritelmä. Se on kodin tunnetta, ymmärrystä omasta identiteetistä, juuristaan, tavasta toimia ja olla – koska kaikki nämä asiat liittyvät toisiinsa.” | "Olen katalaani ja yksi useista syistä tähän on se, että puhun katalaania. On katalaaneja, jotka eivät koko ajan puhu katalaania, ja he ovat myös katalaaneja, mutta tämä yhteenkuuluvuuden tunne, kun tiedän kuuluvani ikivanhaan kulttuuriin - kulttuuriin, joka on antanut yleismaailmallisen panoksen kielellään, elävään kieleen, jota me tietää kuinka säilyttää, miten kehittyä, kuinka taistella pitääkseen sen hengissä tänään. Tämä tunne on todella todellinen." |
Katalaani on yksi kuudesta virallisesta kielestä " Latin Unionissa ", järjestö, joka yhdistää 37 maailman osavaltiota.
EU:n ulkoministerineuvosto ( English Foreign Affairs Council ) päätti 13. kesäkuuta 2005, että Espanjan kansalaiset voivat tehdä virallisia pyyntöjä EU:n rakenteille katalaaniksi, baskiksi ja galiciaksi . 30. marraskuuta 2006, kun Espanjan EU-suurlähettilään Carlos Bastarrechin kanssa allekirjoitettiin asianmukainen sopimus, tällainen lupa myönnettiin EU:n ihmisoikeuskomissaarille [27] . Lisäksi katalaania voidaan käyttää puhuttaessa alueiden komitealle , EU:n neuvostolle , Euroopan komissiolle , Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja Euroopan parlamentille . EU:ssa myös skotlantilaisilla ja walesilaisilla on tällaiset oikeudet .
Puhujamäärältään katalaani on 7. kieli Euroopan unionin kielistä [28] (EU:ssa sitä käyttää enemmän ihmisiä kuin suomea tai tanskaa ja yhtä monta kuin ruotsia , kreikkaa tai portugalia ).
Raportin "pienten kielten" käytöstä Euroopan unionissa (joilla ei ole kansallisen virallisen kielen asemaa) mukaan Euromosaic (1991) katalaania puhui 33,5 % kaikista "pienten kielten" puhujista. EU [29] .
Katalaani on romaaninen kieli , joka on kehittynyt kansankielestä latinasta . 8. - 13 . vuosisadalta Oksitaanin ohella katalaani oli yksi kieliyhteisö (eli itse asiassa katalaani oli yksi oksitaanin kielen murteista).
Nykyään kirjallinen katalaani, erityisesti sanaston, mutta myös foneettisesti ja kieliopin suhteen, on lähinnä oksitaanin kirjallista kieltä (joka on muodostettu oksitaanin Languedoc-murteen pohjalta - tämä murre on maantieteellisesti lähinnä Pohjois- ja Etelä-Kataloniaa ) - molempien kielten puhujien keskinäinen ymmärtäminen on mahdollista ilman käännöstä.
Jotkut kielitieteilijät luokittelevat sekä katalaanin että oksitaanin erilliseksi oksitaanoromaaniseksi kielten alaryhmäksi [30] [31] . Yksinkertaistaaksemme, sekä katalaani että oksitaani ovat siirtymävaihetta galloromaanisten (pääasiassa ranskan) ja läntisen iberian (pääasiassa espanjan) kielten välillä.
Katalaani-valencialainen-baleaarien murre on erilainen oksitaanin kieli Espanjassa ... Latinalaisen kielen perusteella [sen romahtamisen jälkeen] syntyneiden kielten välillä syntyi muinaisina aikoina puhe, jota kutsuttiin ns. provencelaista [oksitaania] ja jota puhuivat ihmiset, jotka asuivat Loiren [Oksitaanin pohjoisraja Keski-Ranskassa] ja Ebron [Katalonian autonomisen alueen eteläraja Espanjassa] välissä]
Manuel Mila y Funtanals, espanjalainen kielitieteilijä (1818) -1884) [32]
Mielenkiintoista on, että valencialaiset, jotka näkevät Valencian - sen kulttuurin, kielen ja historian - laajemmassa kontekstissa kuin Katalonian maat , nimittäin perinteisessä oksitaani-katalaani-valencialaisessa kontekstissa [33] . Oc Valencia on jopa ehdottanut katalaanien ja oksitaanin kirjoitusten lähentämistä toisiaan (kiinnittäen erityistä huomiota Gasconin murteeseen ) ja yhteisen katalaani-oksitaanin koinen luomista .
Tästä huolimatta katalaani ja oksitaani luokitellaan usein indoeurooppalaisen kieliperheen romaanisen ryhmän eri alaryhmiin : oksitaani - galloromaaniseen ryhmään (yhdessä ranskan ja ranskalais-provencen kanssa; joskus katalaani [34] sisältyy myös kieliin. tämä ryhmä ) ja katalaani - ibero-romaaniksi [34] (yhdessä espanjan, Asturleonen , portugalin ja galician kanssa), toisinaan viitaten itäisten iberian kieliin (joskus oksitaania kutsutaan myös itäisen iberian kieliksi).
Näihin keskusteluihin vaikuttaa poliittisen rajan olemassaolo Ranskan ja Espanjan välillä. Esimerkiksi espanjalainen filologi Ramon Menendez-Pidal puolusti katalaanin kielen kuulumista Iberian kielten ryhmään.
Raymond Gordon [35] luokittelee katalaanin yhdeksi itäisen iberian kielistä, joka yhdessä ok-kielen ( oksitaanin kieli) ja läntisten iberialaisten kielten (espanja, asturleone, portugali ja galicia) kanssa on osa iberoromaania. ryhmä, joka vuorostaan yhdessä gallo-romaanisten kielten (gallo-italia ja gallo-rethic) kanssa sisältyy gallo-iberialaiseen alaryhmään.
Robert A. Hall Jr. [36] luokittelee katalaanin pohjoisen ibero-romaaniksi (yhdessä espanjan ja portugalin kanssa), joka puolestaan eteläisten iberoromaanisten kielten ( mozarabia ) kanssa kuuluu iberoromaaniseen alaryhmään (tämän luokituksen mukaan, Oksitaani kuuluu eteläisiin gallo-romaanisiin kieliin ja muodostaa yhdessä pohjoisen gallo-romaanin kanssa gallo-romaanisen alaryhmän).
Juri Koryakov luokittelee romanssien kielten atlasessa katalaanin siirtymäkieleksi eteläisen galloromaanin (oksitaani ja gaskonilainen) ja iberoromaanin (espanja, aragonia, galicia-portugali, asturleone) välillä, jotka kuuluvat länsiromaaniseen alaryhmään. romaanisten kielten (yhdessä gallo-romaanin ja pohjoisitalialaisen kanssa).
C. Tagliavini [37] ehdottaa romaanisten kielten luokittelussa maantieteellistä periaatetta, jonka mukaan katalaanin kieli on galloromaanisten kielten (ranska, romaaninen ja oksitaani) ja iberoromaanisten kielten välillä. (espanja ja portugali), joka on "käännöskieli" ( ranska une langue pivot ).
Vuonna 1991 Witold Manczak ( puola: Witold Mańczak ) ehdotti romaanisten kielten luokittelua tekstien yhteensopivien leksikaalisten yksiköiden lukumäärän mukaan (siten huomioidaan sekä identtisten sanojen olemassaolo eri kielissä että niiden käyttötiheys tili) [38] . Joten voit määrittää, kuinka lähellä yksittäisten kielten leksikaaliset järjestelmät ovat toisilleen.
Tämän tekniikan mukaan italialainen kieli muihin romaanisiin kieliin verrattuna on säilyttänyt eniten latinalaista alkuperää olevia sanoja, toisin sanoen yhteisiä sanoja eri romaanisille sanoille:
Katalonian kielen luokittelusta B. P. Narumov kirjoitti seuraavaa: "Katalaanin kieli kuuluu romaanisten kielten länsiromaaniseen alaryhmään . Historiallisen kehityksen erityispiirteistä johtuen sen liittäminen ibero-romaanisiin tai gallo-romaanisiin kieliin on ollut pitkään keskustelunaiheena. 1800-luvulla katalaanin kieli liitettiin gallo-romaaniseen alaryhmään, koska katalaanin kielen ja oksitaanin (provencen kielen) foneettiset ja kieliopilliset prosessit olivat samankaltaisia . Usein katalaania kutsuttiin Provencen murteeksi. Vuonna 1920 W. Meyer-Lubke piti kirjassaan Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft katalaanin kieltä Provencen murteena yhdessä Gasconin , Languedocin ja Limousinin kanssa ; myöhemmin hän tunnusti katalaanin kielen itsenäisyyden. R. Menendez Pidalin, A. Alonson ja G. Mayerin teoksissa katalaania pidetään iberoromaanisena kielenä, minkä vahvistaa yhteiset piirteet aragonian , leonin , portugalin ja mozarabin kanssa . Jotkut kirjailijat (A. Kuhn, G. Rolfs, V. Garcia de Diego) nostavat esiin erityisen pyreneläisen romaanisten kielten ryhmän, jossa he sisältävät katalaanin kielen sekä gaskonin, yläaragonian ja oksitaanin (provençaalin). Nykyajan tutkijat korostavat usein katalaanin kielen siirtymävaihetta ja kutsuvat sitä "siltakieleksi" [39] .
SamankaltaisuussuhdeAlla on taulukko katalaanin ja muiden kielten sanaston samankaltaisuudesta sanaluetteloiden mukaan (kerroin 0,00 tarkoittaa, että vastaavia sanoja ei ole; 1,00 - että kaikki sanat ovat samanlaisia) [40] .
Kielikoodit _ |
Kieli 1 ↓ |
Sanaston samankaltaisuussuhde | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kissa | katalaani | yksi | ||||||||||
eng | Englanti | - | yksi | |||||||||
fra | Ranskan kieli | - | 0,27 | yksi | ||||||||
deu | Deutsch | - | 0,60 | 0,29 | yksi | |||||||
it | italialainen | 0,87 | - | 0,89 | - | yksi | ||||||
por | Portugalin kieli | 0,85 | - | 0,75 | - | - | yksi | |||||
ron | romanialainen | 0,73 | - | 0,75 | - | 0,77 | 0,72 | yksi | ||||
roh | roomalainen | 0,76 | - | 0,78 | - | 0,78 | 0,74 | 0,72 | yksi | |||
rus | Venäjän kieli | - | 0,24 | - | - | - | - | - | - | yksi | ||
srd | Sardinialainen [41] | 0,75 | - | 0,80 | - | 0,85 | - | - | 0,74 | - | yksi | |
kylpylä | Espanja | 0,85 | - | 0,75 | - | 0,82 | 0,89 | 0,71 | 0,74 | - | 0,76 | yksi |
Kieli 2 → | kissa | eng | fra | deu | it | por | ron | roh | rus | srd | kylpylä |
Katalonian kielelle on määritetty seuraavat ISO 639- ja SIL - koodit:
" Valencian kielelle " ei hyväksytä erillistä koodia, koska se tunnistetaan vain katalaanin muunnelmaksi (ehdotettiin koodien val ja ca-valencia määrittämistä ).
GOST 7.75-97 -standardin mukaan katalaanin kielen koodi on " kissa" ja kissa , digitaalinen koodi on 290 .
Katalonian kielelle on olemassa kaksi päästandardia: päästandardia (IEC-standardi), jonka katalaanikielitieteilijä Pumpeu Fabra ehdotti ja joka perustuu Keski-Katalaanien murteeseen ( Barcelonan alue ), ylläpitää Katalonian tutkimuksen instituutti. ; ja Valencian standardi (AVL-standardi), joka perustuu saman kielitieteilijän työhön ja ns. "Normach Castelló" (katso Normes de Castelló - tavallinen kirjoitusasu, mukautettu länsikatalonialaisten murteiden ääntämiseen).
Ero näiden kahden standardin välillä on pieni ja koskee ennen kaikkea diakriittisten merkkien käyttöä ( francès ja anglès IEC - francés ja anglés AVL, cafè IEC - café AVL, conèixer IEC - conéixer AVL, comprèn IEC - comprén AVL). Alipainotettu "e" lausutaan myös eri tavalla, mikä tulee latinan sanoista ē ("pitkä e") ja ĭ ("ja lyhyt"): IEC-normissa - [ɛ] , AVL-normissa - [e] . AVL-standardissa säilytetään kirjain è in què , València , èter , sèsam , sèrie ja època , mutta sen ääntäminen eroaa IEC-standardin lausunnosta.
Lisäksi joissain sanoissa käytetään AVL-normin mukaan tl : ää tll :n sijaan ( ametla / ametlla , espatla / espatlla ja butla / butlla ) jne.
Katalonian kieltä ymmärtää noin 11,56 miljoonaa ihmistä maailmassa, erityisesti Espanjassa ( Katalonia , Valencia , Baleaarien autonomiset alueet ), Ranskassa ( Itä-Pyreneiden departementti ), Andorrassa ja Italiassa ( Alghero Sardinian saarella )
Katalonian kielen levinneisyysaluetta kutsutaan "katalonialaisiksi maiksi".
Kiinnostus katalaania kohtaan maailmassa kasvaa. Katalonian kieltä opiskeli vuosina 2004-2005 5220 henkilöä ja lukuvuonna 2005-2006 jo 7049 henkilöä. Vuonna 2006 kieltä opetettiin 108 ulkomaisessa yliopistossa (vuonna 2005 - 98), jotka sijaitsevat 28 maassa. Kiinnostusta katalaanin kielen oppimiseen ovat paitsi siirtolaiset ja heidän jälkeläisensä, myös ne ulkomaalaiset, jotka ovat kiinnostuneita Katalonian taiteesta, ensisijaisesti arkkitehtuurista, tai matkailusta kiinnostuneet jne. [42]
Eniten katalaanin kieltä opiskellaan Saksassa - 2609 henkilöä 23 yliopistossa sekä Espanjassa (katalonialaisten maiden ulkopuolella) - 1227 henkilöä. Esimerkiksi Madridissa vuonna 2003 Katalonian kokeen läpäisi 74 henkilöä, vuonna 2006 - 162 henkilöä. Espanjan pääkaupungissa katalaanin kieltä voi oppia kuudessa oppilaitoksessa [43]
Ensimmäinen koulutuskeskus Aasiassa, jossa voit oppia katalaanin kieltä, oli Hanguk University of Foreign Studies Soulissa [ 44] . Siellä vuonna 2006 katalaania opiskeli 36 opiskelijaa.
Katalonian kulttuurin edistämiseksi ulkomailla on perustettu "Catalan Communities Abroad" ( Cat. Comunitats Catalanes de l'Exterior, CCE ) keskukset. Nyt tällaisia keskuksia on 114, joista 39:ssä on mahdollisuus opiskella katalaanin kieltä. Vuonna 2006 kieltä opiskeli tällaisten keskuksien kautta 1726 henkilöä, lähes 60 % enemmän kuin edellisenä vuonna. Suurimmat tällaiset keskukset sijaitsevat Argentiinassa (2 keskusta), Isossa-Britanniassa , Ranskassa , Sveitsissä (2 keskusta), Kolumbiassa ja Kuubassa , Marokossa ja Chilessä .
Alueet, joilla kielellä on virallinen tai puolivirallinen asema
|
Alueet, joilla kielellä ei ole virallista asemaa
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kaiuttimien kokonaismäärä
|
Kielitaito (2003-2004)
(% 15 vuotta täyttäneestä väestöstä) |
Katalonia : Poll 2004, Institut d'Estadística de Catalunya (IEC), Generalitat de Catalunya [1] . IEC-tiedot, 2003 [2] . Valencia : Poll 2004, Institut Valencià d'Estadística, Generalitat Valenciana [3] . IEC-tiedot, 2004 [4] . Illes Balears : Poll 2002, Institut Balear d'Estadística, Govern de les Illes Balears [5] ; IEC-tiedot, 2002 [6] . Oriental Pyrenees : Kieltenkäyttötilastot, 2004 (EULCN 04), tiedot vuodelta 1999, Generalitat de Catalunya [7] . Andorra : Tilastot 1999 Servei d'Estudis, Ministeri de Finances, Govern d'Andorra [8] ; IEC-tiedot, 1999 [9] . Länsikaistale : asutustiedot, Centre de Recerca i Documentació Pau Vila [10] . Euromosaiikin sosiolingvistiset tiedot [11] . Alghero : Language Use Statistics 2004 (EULA 04) [12] . Tiedot Italian talous - ja valtiovarainministeriöltä Muut alueet : Ulkomaisten katalaanijärjestöjen liiton ennuste vuodelle 1999
Katalonian kielen sosiostatusAlue | puhua kotona | Puhun kadulla |
Katalonia | 45 | 51 |
Valencia | 37 | 32 |
Baleaarit | 44 | 41 |
Pohjois-Katalonia | yksi | yksi |
Andorra | 38 | 51 |
läntinen kaista | 70 | 61 |
Alghero | kahdeksan | neljä |
(% 15 vuotta täyttäneestä väestöstä)
Katalaani-, Zhanaralitat-materiaalien oppiminen ja käyttö [13] [14] Unescon mukaan katalaani on maailman 22. kieli sen muille kielille tehtyjen käännösten määrässä [45] . Jordi Masin ( kats. Jordi Mas ) tutkimuksen mukaan katalaani on 23. suosituin kieli Internetissä [46]
Uskotaan, että itsenäisen katalaanikielen muodostuminen alkoi 800- luvulla Reconquistan aikana . Ensimmäiset katalaanin kielen muistomerkit ovat peräisin tältä vuosisadalta. Kieli on peräisin vulgaarisesta latinasta Iberian niemimaan pohjoisosassa . Myöhäiskeskiajalla katalaani oli kirjallinen kieli ja sillä oli arvovaltaa. Vaikka oksitaani pysyi runouden kielenä Kataloniassa 1400-luvulle asti , katalaani, ensimmäinen romaanisista kielistä, avasi filosofian ja tieteen kaltaisia alueita.
Ensimmäinen säilynyt katalaaninkielinen kirjallinen muistomerkki, Homilies d'Organyà , on peräisin 1100-luvulta [13] . Silloin katalaanin kielellä ei ollut suuria eroja provencelaiseen kieleen , mutta 1200-luvun alusta lähtien se alkoi vahvistaa asemaansa itsenäisenä kielenä. Tuolloin ilmestyivät Suuret Chronicles ( Les quatre grans Cròniques ), ja Ramon Lull kirjoitti filosofisia, teologisia ja taiteellisia teoksiaan [13] . Katalonian kirjallisuuden kulta-aika alkoi 1300-luvun lopulla ja saavutti huippunsa 1400-luvulla. I. O. Bigvavan ja M. A. Kharshiladzen mukaan "Francesc Eiximenis , Bernat Metge ja Antoni Canals ovat luoneet upeaa proosaa katalaaniksi; Andreu Febrer ja Jordi de Sant Jordi kirjoittavat runoutta kielellä, joka etääntyy yhä enemmän provencelaisesta. Keskiajan runollisen kielen silmiinpistävin ja ylittämättömin mestari on kuitenkin varmasti Ausias Mark ( Ausiàs March ). Romaanin genressä kämmen kuuluu epäilemättä Joanot Martorellille ( Joanot Martorell ) kuuluisan " White Tyrant " ( Tirant lo Blanch ) ja tuntemattoman kirjailijan teoksen " Curial and Guelfa " ( Curial e Güelfa ) kanssa. 1400-luvun jälkipuolisko liittyy sellaisten loistavien sanamestarien nimiin kuin Jaume Roig ja Rois de Corella ( Joan Roís de Corella )" [47] .
Aragonialaisen Ferdinand II: n ja Kastilian Isabella I: n avioliiton jälkeen vuonna 1469 katalaaniaatelisto alkoi siirtyä kastiliaan (espanjaan) , mikä johti katalaanin kielen jatkuvaan kaventumiseen ja diglossiatilanteen muodostumiseen . havaittu vielä tänäkin päivänä. Bourbonien sortavalla kielipolitiikalla 1700-luvulla oli erittäin kielteinen vaikutus ; syynä oli se, että katalaanit taistelivat Habsburgien puolella Espanjan perintösodassa .
1800-luvun alkuun mennessä katalaanin kieli syrjäytettiin kokonaan useimmilta käyttöalueilta. Sen asema oli kuitenkin suotuisampi kuin esimerkiksi galicialaisen kielen asema . Vaikka poliittinen ja sosiaalinen eliitti (aatelisto, kirjailijat) lopetti kielen käytön kielen taantuessa ( XV -XIX vuosisatoja), tavalliset ihmiset ja papisto puhuivat sitä, mikä mahdollisti kielen tietyn yhteiskunnallisen arvovallan säilyttämisen.
1800-luvun ensimmäisellä puoliskolla vastarintaliike, niin kutsuttu renessanssi ( Renaixença ), alkaa hahmottua. Aluksi se ei mennyt kirjallisen liikkeen ulkopuolelle, mutta vuosisadan aikana se sai poliittisia ja kansallisia piirteitä. Ensimmäiset voitot kielipolitiikassa ovat peräisin 1900- luvun alusta . 1930 -luvulla katalaani sai jopa toisen virallisen kielen aseman Kataloniassa. Mutta menestys ei kestänyt kauaa.
Kielen kehitys historiallisissa alueilla [48] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vuosi | Espanja | Valencia | Kaksikielinen | Toinen | |||
1989 | 49,6 % | 45,8 % | 4,5 % | 0,1 % | |||
1992 | 45,0 % | 50,4 % | 4,6 % | 0,0 % | |||
1995 | 47,2 % | 50,0 % | 2,8 % | 0,0 % | |||
2005 | 54,5 % | 36,4 % | 6,2 % | 2,9 % | |||
2008 | 56,8 % | 32,3 % | 7,6 % | 3,3 % |
Francon voiton sisällissodassa (1936-1939) katalaanin kielen käyttö kiellettiin. Sen käyttöä varten ranskalaisen Espanjan lainsäädännössä määrättiin rikosoikeudellisesta vastuusta. Tilanne jatkui Francon diktatuurin loppuun saakka vuonna 1975 .
Espanjan demokratisoituminen johti suurempaan autonomiaan tietyillä alueilla, ja vuonna 1979 katalaanin kieli sai jälleen virallisen aseman.
On itä- ja länsikatalonialaisia murteita. Itä-Katalonia, etelä katalaanikielinen Ranska, Baleaarit ja Sardinia kuuluvat itäkatalaanien murteiden alueelle. Muut katalaanin kielen levinneisyysalueet luokitellaan länsikatalaanien murteiksi.
Katalonian murteet |
||
LÄNDEN MURTEET a) Luoteis i. Benaskin salaliitto b) Länsimaiset siirtymämurteet 2. Matarran osamurre 5. Murcian osamurre (Ollut 1200-luvulta 1500-luvun alkuun ja nyt ei ole olemassa, sanaston ja kieliopin erityispiirteet vaikuttivat espanjan murcian murteeseen ) SIIRTYMÄMUIRTEET a) Shipelya * (länsi- ja itämurteiden rajalla) 1. Solsonin osamurre b) Tarbenan ja Val de Gallineran osamurte * (vaikutteita Mallorquinin murteesta ) |
itämaiset murteet 2. Pohjoiskatalonialainen siirtymämurre b) Keskikatalaani * ( tuli kirjallisen katalaanien perustaksi) 1. Alamurresalaatti * c) Baleaarit 1. Mallorquin i. Sollerin salaliitto ii. Pollenskyn alistaminen 2. Menorcan osamurre i. Menorcan itäinen alihankinta ii. Menorcan läntinen osasopimus 3. Ibizan osamurte i. Ibizan maaseudun itäinen osa ii. Ibizan läntinen maaseutualue iii. Ibizan kaupungin alistaminen |
MUUTA a) Patouette (kadonnut) b) juutalainen katalaani (kadonnut) c) Katanyoli |
Pääkriteeri tällaiselle murteisiin jaottelulle on korostamattomien [o] , [e] ja [a] ääntäminen . Länsikatalonialaisissa murteissa nämä äänet lausutaan niin kuin ne on kirjoitettu, kun taas itäkatalaanien murteissa [e] ja [a] painottamattomissa asemissa lausutaan [ə] ja [o] lausutaan [u] .
Ero joidenkin sanojen ääntämisessä kirjallisessa kielessä (perustuu itäiseen Keski-Katalaanien murteeseen ) ja läntisen Valencian murreissa:
Venäjän kieli | katalaani | Kirjallinen (itäinen) ääntäminen ( keskikatalaani murre ) |
Länsimainen ääntäminen ( Keski-Valencian osamurte ) |
---|---|---|---|
"Maa" | terra | [ˈtɛrə] | [ˈtɛra] |
"taivas" | cel | [sɛɫ] | [sɛɫ] |
"vesi" | aigua | [ˈajɣwə] | [ˈajɣwa] |
"tuli" | foc | [fɔk] | [fɔk] |
"ihmisen" | Koti | [ˈɔmə] | [ˈɔme] |
"nainen" | dona | [ˈdonə] | [ˈdɔna] |
"syö syö" | menjar | [mənˈʒa] | [menˈdʒa(r)] |
"juoda" | beure | [ˈbɛwɾə] | [ˈbewɾe] |
"iso" | gran | [gɾan] | [gɾan] |
"pieni" | petit / xicotet | [pəˈtɛt] / [ʃikuˈtɛt] | [peˈtit] / [tʃikoˈtɛt] |
"ostaa" | vertaa | [kumˈpɾa] | [komˈpɾa(r)] |
"yö" | nit | [nit] | [nit] |
"päivä" | dia / jorn | [ˈdiə] / [ʒorn] | [ˈdia] / [dʒɔrn] |
"Englanti" | Englanti / kulmat | [əŋˈgɫɛs] | [aŋˈgɫes] |
"miksi" | per que | [pərˈkɛ] | [pɛrˈke] |
Valencia | Valencia | [bəˈɫɛnsiə] | [vaˈɫɛnsia] |
Katalaani käyttää latinalaisia aakkosia lisätarkisteilla : a (à), b, c (ç), d (dj), e (é è), f, g (gu, ig), h, i (í ï), j , k, l (ll, l•l), m, n (ny), o (ó ò), p, q (qu), r (rr), s (ss), t (tg, tj, tx ) , u (ú ü), v, w, x (ix), y, z
Katalonian oikeinkirjoituksen alkuperäisiä piirteitä ovat:
.
Katalonian kielessä on 29 konsonanttia, joista 3 on vain murteissa.
labiaalinen | labiodentaalinen | hammaslääkärin | Alveolaarinen | Palatal | takaisin kielellinen | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nenän- | m | n | ɲ | ŋ | |||
räjähtävä | kuuro | s | t | (c)~k | |||
ääneen saanut | b | d | (ɟ) ~ g | ||||
afrikkalaiset | kuuro | ts | tɕ | ||||
ääneen saanut | dz | dʑ | |||||
frikatiivit | kuuro | f | s | ɕ | |||
ääneen saanut | (v) | z | ʑ | γ | |||
Vapina | r | ||||||
yksi lyönti | ɾ | ||||||
Approximants | j | w | |||||
Sivu | l | ʎ |
Katalaanissa on 8 vokaalia. Normaalikielellä korostamattomat /e/ , /ɛ/ ja /a/ pienennetään muotoon [ə] ja /o/ ja /ɔ/ muotoon [u] . Länsikatalaanien murteissa [e] , [o] ja [a] voivat olla myös ei-vokaalisia [50] .
Mallorquinin murreessa [ə] voi olla lauluasennossa [51] .
Kielessä on myös monia diftongeja, jotka kaikki alkavat tai päättyvät [j] tai [w] [52] :
[ej] | rei_ _ | "tsaari" | [ɛw] | peu_ _ | "jalka" |
[uj] | av ui | "tänään" | [ow] | pou_ _ | "Hyvä" |
[ja] | iaia | "isoäiti" | [wa] | qua tre _ | "neljä" |
[jɛ] | ve eli m | "me näemme" | [wə] | aig.ua _ | "vesi" |
Katalonian kielioppi sisältää monia yhteisiä piirteitä muiden romaanisten kielten kanssa: käytetään määrällisiä ja epämääräisiä artikkelia; substantiivit, adjektiivit, pronominit ja artikkelit hylätään sukupuolen (maskuliini ja feminiininen) ja lukumäärän (yksikkö ja monikko) perusteella; verbit konjugoidaan henkilölle, numerolle, aspektille , jännitteelle ja tunnelmalle; ei modaaliverbejä ; sanajärjestys on vapaampi kuin esimerkiksi englanniksi [53] .
Kuten venäjässä , yleensä yksinkertaisessa lauseessa predikaatti tulee subjektin ja objekti predikaatin jälkeen, mutta hyvin usein lauseen jäsenet on järjestetty mielivaltaisesti, esimerkiksi: Brillava el sol "Aurinko paistoi", kirjaimellisesti: "Aurinko paistoi". Aihe voidaan myös jättää pois, esimerkiksi: Era difícil convènce'l "Häntä oli vaikea vakuuttaa", kirjaimellisesti: "Häntä oli vaikea vakuuttaa" [54]
KyselylauseetYleensä kyselylauseen sanojen järjestys ei eroa positiivisen lauseen järjestyksestä, vain intonaatio muuttuu. Kuitenkin varsin usein, varsinkin suullisessa puheessa, kyselylauseen alkuun laitetaan sana què , joka erotetaan pilkulla muista sanoista (vastaa englanniksi if ), esim.: Què, vindràs a la festa disssabte? "Tuletko juhliin lauantaina?" [55]
KieltäminenNegaation ilmaisemiseen käytetään yleensä partikkelia no , joka sijoitetaan ennen verbiä. Joskus, kuten ranskassa tai oksitaanissa , partikkelia pas käytetään verbin jälkeen (aina ilman nollaa ). Lisäksi käytetään kahta konstruktiota, kun kielletään yhden esineen tai henkilön läsnäolo ( no ... cap ) ja esineen, jota ei voida laskea ( no ... gens ). De gelats de vanilla no ens queda en cap "Meillä ei ole [yksi annosta] vaniljajäätelöä jäljellä", kirjaimellisesti: "Meillä ei ole vaniljajäätelöä jäljellä" [56] .
Lisäksi käytetään seuraavia rakenteita: for "never" - no ... mai , "never again" - no ... més .
Heikot pronominitYksi katalaanin syntaksin tunnusomaisimmista piirteistä on suuri määrä heikkoja pronomineja ( Cat. pronoms febles ) [57] . Tämä mahdollistaa lauseen, erityisesti suullisen puheen, minkä tahansa substantiivin korvaamisen vastaavalla pronominilla. Useimmissa tapauksissa yksinkertainen lause rakennetaan seuraavasti: A música, hi dedico molt de temps "Omistan paljon aikaa musiikille", kirjaimellisesti: "Musiikkaan, tämä (minä) omistan paljon aikaa." Tämä yksinkertaisen lauseen rakenne on tyypillinen muiden romaanisten kielten puhekielille.
Kuten ranskassa, substantiivit, joissa on partikkeli de korvataan pronominilla en , substantiivit, joissa on partikkeli a tai amb korvataan pronominilla hi (ranskaksi - y ), esimerkiksi: No hi estic d'accord "En ole samaa mieltä tämän kanssa."
Pronomini ho korvaa kokonaisen lauseen, esimerkiksi: Això és veritat, ho diu el capità "Se on totta, [tätä] kapteeni sanoo"
Heikot pronominit voidaan yhdistää, ja niitä on 65. Yleensä pronominit em, et, li, ens, us, els asetetaan ensin ja sitten pronominit hi, ho, en jne. Esimerkiksi m'hi van recomanar "he suosittelivat minua hänelle" (vrt. espanja me recomendaron a él , ranska ils m'ont recommandé à lui )
Verbimuotojen valintaTietyiltä osin katalaani on hieman lähempänä germaanisia kieliä kuin naapuri espanja ja ranska - sopivan verbimuodon valinta määräytyy temporaalisten gerundien ( ja "jo", encara "vielä" jne.) mukaan. . Esimerkiksi Ho vam fer ahir "Teimme sen eilen" ja Ho fèiem sovint quan érem joves "Teimme sitä usein nuorempana" [54]
Omistajuus ("oma")Jonkin omistusoikeus (venäjäksi se ilmaistaan useimmiten sanalla oma ) katalaaniksi on itsestäänselvyys, eikä sitä välitetä kielen avulla, esimerkiksi: Ha perdut el passaport "Hän on kadottanut passinsa" .
Alkuperäisessä kieliesimerkissä ei käy ilmi, kenen passi hän menetti: hänen, sinun, minun, hänen. Katalaanissa, kuten missä tahansa muussakin romaanisessa kielessä, omistajuus ilmaistaan omistuspronomineilla, jotka vastaavat kysymykseen "kenen?" ( de qui? ). Tällaisia pronomineja käytetään aina määrätyn artikkelin kanssa, joka vastaa substantiivin sukupuolta ja numeroa, jonka kanssa se sopii [58] .
Kunnioittava kohteluVenäläisen "could you not" välittämiseksi käytetään verbin konstruktiota et fa res + epämääräistä muotoa, esimerkiksi: Et fa res obrir la finestra? "Voisitko avata ikkunan?"; Li fa res pagar ara mateix? "Voisitko maksaa heti?"; Us fa res baixar del cotxe? "Voisitko [monikko, epäkunnioittavasti] poistua autosta?"; Els fa res parlar en kulmat? "Voisitko [monikko, kunnioittavasti] puhua englantia?"
Artikkelin käyttö nimilläMääräävää artikkelia, kuten oksitaanissa , käytetään useimmissa tapauksissa ennen nimiä ( en , l' miesten nimissä ja la , l' naisten nimissä). Artikkelia ei käytetä viitattaessa henkilöön ja ilmaisun em dic "nimeni on" jälkeen. Esimerkki: Natàlia, et presento la Lídia "Natalia, tapaa Lydia", kirjaimellisesti: "Natalia, (minä) esittelen sinulle Lydia." Ensimmäisessä tapauksessa (ennen Natàliaa ) artikkeli puuttuu, toisessa tapauksessa (ennen Lídiaa ) artikkeli on läsnä.
Katalonian kielen leksiaalinen ydin koostuu latinalaista alkuperää olevista sanoista. Katalonian kielen sanavarastolla on enemmän yhteistä gallo-romaanisten kielten kuin ibero-romaanisten kielten kanssa. Lähin katalaania sanaston suhteen on oksitaani.
Katalonian kieli vaikutti eri aikoina merkittävästi niiden kansojen kieliin, jotka kuuluivat Aragonian kuningaskuntaan tai vieraita puhuviin väestöihin, jotka asuivat lähellä Katalonian maita . Tämä vaikutus on kirjattu ensisijaisesti näiden kielten ja murteiden fonetiikkaan ja sanastoon .
Tunnetuin sana, jonka monet maailman kielet lainaavat katalaanista, on paella ( katso paella ) .
Toinen italialaista alkuperää oleva sana , jonka muut kielet lainasivat katalaanin kautta, on sana barrack ( kats . barraca ), katalaaniksi tämä on Valencian ja Ebro-joen alajuoksun majan nimi. Etelä-Kataloniassa, jota käytettiin useimmiten kalastajien tilapäisasunnossa.
Toinen katalaanikieli, jonka monet kielet oksitaanin ja ranskan kautta ovat omaksuneet, on sana aioli ( kat. allioli → ox. alhòli - tavallinen kirjoitusasu, ox. aiòli - Mistralin ehdottama normi → fr. ailloli tai aïoli ), joka tarkoittaa majoneesin kaltaista valkosipulista ja oliiviöljystä valmistettua kastiketta .
Seuraavat sanat lainattiin ranskaksi katalaanista: fr. sardaani "sardana" (sanasta cat. sardana ); fr. abricot "aprikoosi" (sanasta Cat. albercoc , joka puolestaan on lainattu arabiasta al-barquq أَلْبَرْقُوق , ja sitten vuorostaan kreikasta πραικόκek the sana tuli kreikaksi); fr. munakoiso "munakoiso" (sanasta Cat. albergínia , joka puolestaan on lainattu arabiasta al-bâdindjân ja tuli arabiaksi farsista ); fr. barakki "kasarmi" (sanasta cat. barraca ) jne.
Esperanton kieleen tuli sanojen paella ja barraca lisäksi katalaani sana porxo (lue porshu ), joka tarkoittaa "kirkon kuistia" tai "kuistia".
Kuten Espanjan kuninkaallisen akatemian sanakirjassa todetaan, espanja lainasi eri aikoina jopa 350 sanaa joko suoraan katalaanista tai sen välittämänä.
Espanjan lainatut sanat katalaanista
A
B
C
D
|
E
F
G
H
J
L
M
N
|
O
P
K
R
S
T
U
V
Z
|
Katalonian kieli on historiansa aikana lainannut huomattavan määrän sanoja vierailta kieliltä, erityisesti espanjasta, arabiasta (rakennus, maatalous, hallinto, tähtitiede, matematiikka, paikannimet, lukuisat antroponyymit), ranskasta (sanoja, kuten amatööri "rakastaja, tuntija" , argot "argo", bricolatge "korjaus, pieni työ", aineisto "dossier") ja englanniksi (Internet ja tietotekniikka: e-mail , tai correu electrònic , "e-mail", el web "web").
Puhekielessä käytetään joskus niiden espanjankielisiä vastineita katalaanisten sanojen sijasta (sanat kuten antes abansin "ennen" sijaan, barco " vaixell "laivan sijasta ", inglès anglèsin "englanti, englantilainen" , después després sijaan "jälkeen" jne.). Kirjallisessa kielessä vältetään espanjalaisten sanojen näin tiheä käyttö .
Kataloniankielisillä alueilla (paitsi Itä-Pyreneet ) lapsi saa virallisesti kaksi sukunimeä: isän (yleensä asetetaan ensimmäiselle sijalle) ja äidin. Sukunimiä yhdistää useimmiten (vaikka ei välttämättä) partikkeli i (käännetty venäjäksi "ja"), esimerkiksi arkkitehti Antonio Gaudin koko nimi ja sukunimi on Antoni Placid Guillem Gaudi y Kurnet.
Koska katalaanit espanjalaistettiin väkisin Francon aikana (esimerkiksi sukunimen Pinyol kirjoitusasu voitiin muuttaa muotoon Piñol , Cases muotoon Casas , Perpinyàsta Perpiñáksi jne .), nyt Katalonian autonomisella alueella on yksinkertaistettu menettely nimen tai sukunimen korjaamiseksi [83 ] : sinun tulee ottaa yhteyttä Katalonian terveysministeriön paikalliseen toimistoon ( katso Servei Català de la Salut tai useammin CatSalut ) [84] ja korjata ns. henkilökohtainen pääsykortti lääketieteellisiin palveluihin. Tätä varten on hankittava Katalonian tutkimusinstituutin todistus [85] , joka todistaa nimen ja sukunimen katalaaninkielisen version oikeinkirjoituksen.
Temaattiset sivustot | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
| |||
|
katalaani | |
---|---|
Kirjallinen kieli | |
Idän murteet |
|
länsimaiset murteet |
|
Kieliakatemiat | |
Kielen rakenne | |
Kielitieteilijät |
Katalonia teemoissa | |
---|---|
Tarina |
|
Politiikka | |
Symbolit | |
Talous |
|
Maantiede |
|
maakunnat |
|
kulttuuri |
|
|